緒論:寫作既是個人情感的抒發,也是對學術真理的探索,歡迎閱讀由發表云整理的11篇生物學含義范文,希望它們能為您的寫作提供參考和啟發。
翻譯是運用一種語言把另一種語言所表達的內容準確而完整地重新表述出來的語言活動。而翻譯實踐包括理解和表達兩個方面,就英譯漢來說,包括對英語語言的理解和漢語的表述兩個方面。現不少中學生在英譯漢的練習中既有對英語語言的錯誤理解,也有漢語表述不夠確切的錯誤。例如:One must know oneself.誤譯為:一個人必須知道自己。這句子雖然簡單,但中學生在翻譯時未把其蘊義表達出來。此句如改譯成:人須有自知之明。使人一目了然,非常確切。又如:將The Evening took a poll of the man in the street.誤譯為:晚報對街上的人進行一次民意測試。這里,中學生不清楚the man in the street是一個短語,意思為“普通人”、“平民百姓”,因誤解造成了誤譯。筆者在實踐中發現中學生在英譯漢練習中,一些常見錯誤有以下幾方面:
一、理解上的偏差
理解不正確就談不上確切地表達。造成誤解的原因很多,常有以下幾種:
(一)多義詞的翻譯
英語中一詞多義的詞比比皆是,有的詞如只知其常用意義,而不知道其它詞意,用常用意義來理解這個詞就會引起誤解,如:
Please give me a minute description of that matter.誤譯:請給我一分鐘時間描述那件事。分析:minute作為名詞,其常用意義作“一分鐘”解釋,但作為形容詞卻有“詳細、細致”之意且讀音不同。該句中應作形容詞用。應譯為:請給我詳細講講那那件事。
She is a class basketball player.誤譯:他是一個班級的藍球運動員。分析:句中class作為名詞,除“班級”、“階級” 等常用含義之外,還有“優秀”、“卓著”意思。應譯為:他是一位優秀的藍球運動員。
(二)望文生義,片面理解
英語中的詞除了一詞多義外,由于詞的復合或詞的上下文關系,詞的意義變了,如不勤查詞典的話,就會誤解詞意。如:
He is a very white man.誤譯:他是一個非常白的人。分析:句中a very white man是習語,是“非常可靠的人”的意思。應譯為:他是一個非常忠實可靠的人。
Mary used the restroom four times this afternoon because she has the runs.誤譯:瑪麗今下天午用了六次休息室,因為她連續在跑。分析:復合詞restroom不是“休息室”而是“廁所”的委婉語,句中the runs是“腹瀉” 而不是“跑步”。應譯為:瑪麗今天下午上了六次廁所,因為她拉肚子。類似似是而非的短語很多,如:a love child不是“可愛的孩子”,而是“私生子”;white head 是“寵兒”,而不是“白色的頭”。
(三)語法知識欠缺,誤解句子結構
有些理解錯誤的造成,不在于詞匯,而在于對句子結構沒有正確理解。例如:
It’s ten years since he worked here.誤譯:自他在這兒工作已10年了。分析:句中since引導的時間狀語從句中,謂語若是延續性動詞或狀態動詞的肯定式時,其含義是“已經不”。上句應譯為:他不在這兒工作已經10年了。
Words and feathers are tossed by the wind.誤譯:言語和羽毛,被風吹得到處飄。分析:該句中由and連接的兩個并列成份,一個是被比喻的事物,即本體,另一個則是用以比喻的事物,即喻體,這時and應譯為“跟”一樣,“像”、“如同”、“就像…等,而絕不能譯成漢語的并列連詞“和”、“與”。應譯為:言語如羽毛,風吹到處飄。
(四)缺乏必要的背景知識,造成誤解
在英譯漢練習中因不熟悉英美國家的社會風俗、生活習慣或不了解文化、史地和專業等背景知識而產生誤解、誤譯。如:
Beware of your heel of Achilles and try to overcome it.誤譯:注意阿基力斯的腳踵,并克服它。分析:Achilles’ heel阿基力斯的腳踵,取自希臘神話,有“致命的地方”、“唯一的弱點”之意。此句應譯為:提防你那唯一的弱點并努力克服它。
A man without encumbrance is as carefree as a friend of Pan.誤譯:沒有兒女牽掛的人是潘神自由。分析:a friend of Pan潘神的自由,取自希臘神話,意思是“無拘無束”、“無憂無慮”的意思。此句應譯為:沒有兒女牽掛的人真是快樂似神仙。
二、表達上的偏差
表達是理解的結果,但理解正確并不意味著表達的正確。譯文要充分地傳達原文的信息,且達到與原文相似的語言功能,還要語言流暢、地道,并非易事。這就要求翻譯者充分理解原文的信息,再把原文用另外一種語言生動、傳神、地道地再現出來,從而使讀者在讀完譯文后,能得到與原文讀者大致相同的感受和體驗。但現不少中學生在英譯漢的翻譯練習中,常存在著以下一些問題:
(一)主觀臆測,死扣詞典釋義,在翻譯中望文生義
翻譯是一種語言轉換成另一種語言。這種轉換包括語義的傳達和形象的轉換,而不是詞或詞組的對應轉換,如:
A student can’ t study too hard in his youth.原譯:學生在年輕時不能太用功學習。分析:該譯文在形式上與原文十分相似,但由于死扣詞典釋義,既不符合漢語行文習慣,又未傳達原語的真實內容。應譯為:學生年輕時愈用功學習愈好。
It is known that human beings are among the least specialized of all animals and can live almost anywhere.原譯:眾所周知人類是所有動物中最少專門化的。分析:specialize一詞在英漢詞典中釋義為“專門化”,翻譯時如采用此詞意,使人不知所云。如再查一下其它英英詞典,可發現該詞在生物學中釋義為:to differentiate an organism or one of its organs to adapt it to a special function or environment,而該本釋義正好符合句內容。因此,上句應譯為:眾所周知人類是所有動物中最能夠適應自然環境的動物。
(二)沒能注意單詞含蓄引伸的詞義
一個詞、詞組或句子,除了基本意義外,往往還含有上下文所給予的附帶念義,即一定程度的含蓄意義。如:
He is a black sheep in the family.原譯:他是家庭中的一只黑羊。分析:a lack sheep in the family是一個成語,應譯為“敗家子”并非“家庭中的一只黑羊”。應譯為:他是一個敗家子。
Her aunt always remembers her on her birthday.原譯:她姑姑總是記得她的生日。分析:remember her on her birthday與remember her birthday不一樣。另外在節日、生日等場合記得某人一定會“有所表示”,即送人禮物。應譯為:她姑姑在她生日時總要送禮物給她。
(三)不善運用翻譯技巧
譯文要確切地表達原文內容,必須擺脫原文語言形式的束縛,進行必要的詞性轉換,增減詞、調整語序,改變句子的結構等,否則譯文難于理解。如:
He is anywhere to be found but in his office.原譯:他除了在辦公室里找不到,任何地方都可以找到。分析:這譯文不僅邏輯上欠妥,而且也顯得羅嗦。由于英漢兩種語言表達方式的差異,翻譯時有時就有必要在詞量上加以增減以確保譯文的通達、流暢,使譯文更明確。應譯為:他總不在辦公室里。
The thick carpet killed the sound of his footsteps.原譯:厚厚的地毯,使他的腳步發不出聲音。分析:英語常采用非生物作主語,而漢語在表達習慣上多以人或生物作主語。因此譯時要按漢語習慣對句子結構作一調整。應譯為:他走在厚厚的地毯上,一點腳步聲也沒有。
(四)沒轉換詞語形象,讀者對譯文不知所云
由于中西方文化的差異,譯文讀者和原語作者有著不同的認知環境。如果對原語中某些詞語的形象不作技術處理,就無法傳達原語作者意圖,結果是讀者對譯文不知所云。如:
It is regrettable that our appeal remained a dead letter.原譯:遺憾的是,我們當時的呼吁一直是一封無法投遞的死信。分析:a dead letter是個比喻修辭格。為了符合漢語習慣,適應中國人對某些比喻形象的概念,我們就要變換原文的比喻形象。因此,應譯為:遺憾的是,我們當時的呼吁石沉大海。
It is the very root of vexation to keep up with the joneses.原譯:跟上瓊斯是產生煩惱的根源。分析:keep up with the Joneses意思是在社會地位和物質條件方面要跟上自己的朋友或鄰居,在漢語中沒有相應的表達,出現詞匯空缺,可根據原詞語的深層意思譯為“攀比”。應譯為:攀比是產生煩惱的根源。
翻譯是運用一種語言把另一種語言所表達的內容準確而完整地重新表述出來的語言實踐活動。而提高譯文質量的過程是一個不斷學習實踐的過程,中學生在英譯漢練習中一方面要不斷擴大詞匯量,勤查工具書,了解西方國家的文化歷史背景知識,提高英語理解能力,盡量減少誤解;另一方面要不斷學結翻譯理論,加強翻譯實踐練習,從誤解、誤譯中受到啟迪,努力提高自己的語言表達能力和翻譯技巧。
參考文獻
[1] 張培基.英漢翻譯教程[M].上海外語教育出版社,1980.
[2] 郭著章.英漢互譯實用教程[M].武漢大學出版社,1988.
[3] 余立三.英漢修辭比較與翻譯[M].商務印書館,1985.
[4] 林語堂.林語堂論翻譯.翻譯理論與翻譯技巧論文集[M].中國對外翻譯出版公司,1985.
[5] 劉云波.英諺中一種特殊句型的反譯[J].中國翻譯,1994 (1).
[6] 張煤.英諺中一種比喻的結構和譯法[J].中國翻譯,1994 (5).
隨著世界逐步進入知識經濟、經濟全球化時代,整個語言科學在21世紀的地位越來越高,對外漢語教學作為第二語言教學,也迎來了大好的春天。對于一門新興學科,只有在實踐的基礎上,深入了解留學生的學習狀況及滿意度,才能以科學的認識指導教學。從教育部門的《2012年全國來華留學生簡明統計報告》(見表1)可以看出,來華留學生不斷增加,湖北省的留學生人數在全國排第九,其中絕大部分來自武漢的武漢大學、華中師范大學、華中科技大學、武漢理工大學、中國地質大學、中南民族大學、江漢大學、武漢紡織大學和湖北工程學院高校的國際教育學院。
武漢高校眾多,教育資源豐富、教學設施齊全、教學理論先進,吸引大批外國留學生前來學習。作為對外漢語專業的本科學生,我們憑借自己的語言基礎、專業知識、實踐經驗,在導師指導下進行關于留學生漢語學習狀況及滿意度的調查研究。
一、調查說明及實施情況
為了解留學生需求、掌握留學生特點,使教師有針對性地開展教學工作、提高教學效果。我們結合專業特色對武漢各大高校的留學生展開調查。考慮到調查的廣泛性和代表性,我們選取了八所綜合類院校作為調查對象,它們分別是:武漢大學、華中師范大學、華中科技大學、武漢地質大學、武漢理工大學、中南民族大學、江漢大學、武漢紡織大學。調查方法以問卷為主,訪談為輔。結合武漢留學生的基本狀況,問卷一共設置了19個調查項目,包括三個方面:(1)留學生的基本狀況;(2)留學生的學習狀況;(3)留學生的學習滿意度;訪談涉及漢語學習興趣、趣事和漢語學習水平等多個方面。
從學術價值來看,本次調查:(1)有利于漢語教學的改進。問卷中涉及了大量關于漢語教學的相關問題,對數據的整合可以科學準確地得出留學生在漢語學習中的薄弱環節以及課堂上的迫切需求。(2)有利于我們將本專業的理論知識轉化為實踐操作能力;能為學校漢語國際教育專業的發展和人才培養的定位提供數據參考。
從現實價值方面來看,本次調查:(1)有利于了解留學生的看法和歸納總結對外漢語教學市場的薄弱環節,為漢語培訓機構建議獻策,從而推動武漢市對外漢語教學體系的完善,展示武漢的語言軟實力,實現留學生的“漢語夢”。(2)有利于中外文化交流,塑造武漢形象。以留學生學習及生活的滿意度數據為基礎,改進不如人意的地方,使其在武漢能更好地進行漢語學習,了解武漢精神,傳遞武漢文化。
二、調查結果及分析
本次調查共發放200份問卷,收回有效問卷192份。被調查對象主要來自韓國、法國、英國、土耳其、也門、德國、厄瓜多爾、沙特阿拉伯、突尼斯、俄羅斯、土庫曼斯坦、加拿大、馬達加斯加、泰國和蒙古國等多個國家。我們將所調查的數據從以下三個部分進行了分析。
(一)第一部分:留學生基本情況
通過調查數據顯示:
1. 年齡構成及學習時間:以青少年居多,并且多數漢語學習時間超過一年,甚至有部分留學生來武漢已達五六年。
2. 留學原因:一半以上的留學生來漢多為朋友介紹,認為武漢學習環境好,基礎設施好。
3. 對武漢了解度:多數留學生已在武漢參觀過名勝古跡或者文化設施,對武漢較為了解。
(二)第二部分:留學生學習狀況
1.HSK考試:調查數據表明,不管是舊的HSK考試,還是新的HSK考試,52%的留學生都已經參加過HSK,而同時有39%的留學生準備去參加HSK的考試,只有9%的少數留學生不打算考取HSK,我們通過采訪,了解到不考取HSK的留學生是因為在武漢學習一兩年就回國的,不打算在武漢發展,認為考這個沒有必要。但是對于大部分留學生而言,他們留學的目的較為明確,HSK的證書對于他們來說很重要,所以在平常的教學過程中,應適量傳授HSK考試技巧。
2.漢語學習難點:在圖1中的四個選項中,包含了發音、詞匯、語法和文字四個方面。51%的留學生認為寫漢字很難,其次是21%的留學生選擇了發音,17%的留學生選擇了語法,選擇詞匯的只有11%,可以了解到詞匯對他們的學習影響不大。而發音和語法的比例差別不大,可能是由于國籍不同,不同國家有著不同的發音方法和語法結構,導致他們學習上的困擾。在我們采訪中,了解他們,盡管認為寫漢字很難,但是中國漢字書寫起來十分優美,漢字的構造很有趣,他們都很愿意學,所以對外漢語教師在漢字教學時,要利用規律與興趣教學,將中國的文化瑰寶傳入世界。
3.漢語學習需提高的方面:從圖1和采訪數據中,可以知道,盡管寫漢字對于留學生來說非常困難,但是他們覺得最需要增強的,卻是“說”,有43%的留學生選擇了“說”,27%的留學生選擇了“寫”,18%的留學生選擇“讀”,12%的留學生選擇“聽”。采訪中知道,他們認為“說”很重要,能和其他留學生交流,和當地人交流,也能更好幫助他們在中國旅游。
4.課后學習:數據顯示65%的留學生課后學習時間都在一個小時以上,35%的留學生課后學習時間在一個小時以內,而課后學習三個小時的留學生有9%,可以發現少部分留學生特別努力,但35%的留學生課后學習少,通過采訪,了解到原因,他們上課活躍積極,大部分知識能在課堂上消化,而課后學習時間長的留學生因為報了其他專業的課程,所以需要花更多時間來學習。
(三)第三部分:留學生學習滿意度
1.學習整體滿意度:從問卷的數據顯示,44%的留學生對學習狀況比較滿意,但是有一半的留學生認為學習生活一般,另外有6%的留學生的對學習狀況不滿意,通過采訪調查,了解到,不滿意的原因,主要在他們的學習環境,他們是被分配過來的,沒有到他們喜歡的大學;另一個是才到中國學習,不適應,學習狀態沒有跟上。但是從整體來看,留學生們還是比較滿意的。
2.老師講課滿意度:該問卷涉及老師講課語種問題,數據表明,50%的留學生希望老師用英語講課,27%的留學生希望老師用中文教課,而23%的留學生認為無所謂。通過對對外漢語老師的采訪了解,如今大部分漢語課老師都用漢語授課,希望為留學生們提供一個良好的語言環境,但是這次調查,可以發現,一半的留學生們希望老師用英文上課,對中文上課的方式并不是很滿意。
3.課堂形式滿意度:圖2的調查數據表明,最喜歡的一種教學方式中選擇“游戲多”的人只占27%。而用PPT上課和提供留學生更多交流機會所占比例都超過了一半,67%和58%,從這個數據也可以看出留學生們渴望更多交流機會來提高漢語水平。同時我們從對武漢大學留學生副主席的采訪了解到,他因為以前很少與別人用漢語交流,所以在一次購物中鬧出了一個笑話,因此他認為漢語交流的機會很重要。
4.課程內容的滿意度:表2是留學生對課堂內容的態度,可以得知喜歡糾正發音、朗讀課文、漢語語法、會話練習和漢語寫作的留學生超過了一半,但是喜歡漢語語法的留學生比例最少,大部分留學生認為漢語語法比較枯燥乏味。
5.作業滿意度:從相關數據的比例得出,91%的留學生是不排斥有課后作業的,但是都希望不要太多。對于初級、中級、高級漢語學習者來說,這個“度”是不一樣的。提高漢語水平重要,但是要適度而為,否則學生易產生厭倦情緒。
6.就業環境滿意度:在問卷最后一題對留學生畢業后去向了解到,半數留學生愿意留在中國,這個比例高于不愿意留在武漢這個選項,而36%的留學生對是否留在中國工作還不知道。通過采訪調查到,多數留學生愿意留在武漢發展,認為經濟發展很快,而且自然人文風景美。對武漢的學習和就業環境都很比較滿意。
三、相關建議與對策
(一)提高課堂效率,增加課后互動活動
在提高課堂效率的基礎上,課下應多舉行一些小活動,增加說漢語的機會。如“微信群”和“漢語角”,讓留學生能夠克服學習語言的最大障礙——“說”,增加交流漢語的機會,提高“漢語使用率”。
(二)針對層級選擇教學語言
在現在的教學中,秉著“創造一個漢語的語言環境”的信念,大多數教師選擇用漢語教學。而事實上,留學生更愿意選擇英語。這就要求老師在教學時,多注意自己的用語用詞,針對初級漢語學習者,可以用英語引導,在用中文時,也盡量選擇簡單的詞匯,以免學生產生畏難情緒。
(三)課上應以傳授知識為主,游戲輔助
對外漢語教師應注重知識的實際接受度,而不是課堂活躍度。游戲的確能增強課堂的趣味性及與教師之間的互動性,但并不一定能夠使學生牢固的掌握知識。特別是在基礎教學內容上,教師不應過多關注于花哨的游戲。
(四)教師應注重對學生的表揚以及換位思考
任何一個人在學習過程中都需要肯定,特別是對學習中文的留學生來說。中文的學習難度大,教師應站在留學生的思維方式進行教學指導,以適當鼓勵激發學生積極性。
(五)適當開設興趣課程,輔助基礎漢語教學
在聽、說、讀、寫這四項基本語言課程之余,學校可開設興趣類語言課程,增加語言學習的趣味性。多種語言課程的學習不僅使學生更全面、深入地了解漢語,也拓寬了其知識面,使其更好的吸收中國文化,融入中國。這樣不僅為留學生的來漢生活提供便利,也奠定了以后在漢工作的基礎。
(六)重視HSK的教學、輔導書的選擇
多數留學生希望在中國拿到HSK證書,為以后工作提供便利。對外漢語老師應該了解HSK的考試內容,掌握其應試技巧。漢語學習的輔導書琳瑯滿目,教師關注輔導書信息,培養甄別能力。優秀的輔導書能使留學生在課后學習漢語時事半功倍。
(七)加大建設,吸引留學生;完善制度,留住留學生
半數留學生并未決定日后去向,而在來漢留學生日益增多的今天,政府應針對留學生制定相關制度,提供良好的就業條件,留住留學生,以此來推動城市的發展,使城市走向國際化。
參考文獻:
[1]教育部門頒發的.來華留學生簡明統計[Z].2010-10
32精選教學內容,突出重點,減少重復教學。內容取舍遵循下列原則:精簡已經掌握或通過自學可以掌握的內容突出重點,提高知識檔次增加本學科與臨床關系密切的熱點、難點知識,前沿知識和進展的內容。微生物學總論中略去細菌的形態結構、染色、培養等內容,重點學習外界因素對細菌的影響、消毒與滅菌和細菌的致病性,補充醫院感染和細菌的耐藥性機制等熱點問題。病毒總論重點認識病毒的致病性和病毒性疾病的現代檢查方法。常見病原微生物在按致病系統和傳播途徑歸類講授的基礎上,選擇重要的病原微生物重點講解如HBV、HIV結核桿菌等把新出現和再現的病原微生物納入教學內容中,如病原體病毒、炭疽的病原體炭疽桿菌等[3]。免疫學基礎在講清各種概念的基礎上重點講透免疫細胞、補體系統、免疫球蛋白、免疫應答、超敏反應中的基本知識和基本原理簡化免疫應答機制略去補體激活過程、免疫調節機制等非必要的內容摒棄已過時或少用的免疫診斷方法如補體結合反應、沉淀反應。4調整教學方法
41采用靈活多樣的教學方法,引入未知學習過程是一個由不知到知、由淺入深的漸進過程。教師在教學時如能不失時機地利用學員已有知識,將學習逐步向深引入,可收到事半功倍的效果。如學員們都知道注射青霉素之前需要皮試,且知其目的是預防過敏性休克,但過敏性休克是如何發生的,皮試陰性者是不是就不會發生過敏性休克,使用青霉素除引起過敏性休克外是否會引起其他超敏反應性疾病,多數學員對這一系列問題是一知半解。因此教師可利用青霉素皮試的應用,進一步闡明Ⅰ型超敏反應的機制、特點及防治原則。
42多媒體輔助教學在醫學微生物學與免疫學理論教學中的運用傳統的教學方法,利用黑板、粉筆和圖片等進行講授。教學效果往往不理想,特別是在介紹現代免疫學知識的過程中,學生對新的知識難以理解,枯燥的教學法很難達到理想的教學效果,多媒體技術正是解決這一矛盾的理想教學方法,多媒體技術傳輸的信息量遠高于傳統的教學[4]。多媒體教學手段因具有新穎、省時、重點和難點突出,且可化難為易、化繁為簡、由微觀到直觀、由抽象到具體、由靜態到動態、由枯燥到趣味等優點而深得師生的喜愛。在函授醫學微生物與免疫學教學中,筆者采用自制多媒體課件輔助教學,很快幫助學員化解免疫學知識中的許多難題,如免疫應答的過程、調理作用、抗原的特異性等難點,掌握了基本概念和基本原理及各類病原微生物異同,大大提高了教學質量。
43結合臨床病例分析,增強教學效果,加深認識,函授學員已有一定的臨床經驗,但理論知識往往較薄弱,臨床上遇到的許多問題常不能得到解釋。因此,借助他們身邊熟悉的病例來學習本課程內容,既可提高他們的學習興趣,又能加深對知識的認識,很快可以掌握主要知識點。
44改革成績評價方法雖然考試是促使學生對課程全面系統再學習的一個好方法,也是檢查學生掌握本學科知識的重要手段,但鑒于函授學員的特點和現狀,考試不應成為評價其成績的唯一方法。為此,筆者進行了嘗試,采用“作業+閉卷考試+考勤”的評價方法。此方法一方面可考核學員對本學科基礎知識的掌握情況,另一方面考核其自學能力及綜合、分析、應用能力,同時可考核他們的學習態度,能較客觀體現一個學員的整體水平。
45多種教學方法聯合使用,“施教之功,貴在引導”,在醫學微生物學與免疫學理論教學中,采用“講授法”與啟發式教學模式相結合和“以問題為中心”的討論式教學方法能啟發學生提出問題,引導學生分析問題和解決問題,培養他們辯證思維、系統思維、抽象思維和邏輯思維的能力。對比較深奧抽象的內容,采用講授法為主,結合多媒體技術,使學生學習時能夠從理性到感性,再回到理性,對較容易理解的內容,采用啟發式教學。上課時由學生唱主角進行討論發言,教師為主導,對課堂教學進行組織,啟發誘導,中間或輔以多媒體教學,或適時介紹有關內容的最新研究進展[5],調動學生的積極性,活躍學生的思維。總之,在函授教學過程中,要針對函授教育及醫學微生物學與免疫學課程的專業特點,不斷探索教學內容設置及教學方法的改革,在教學實踐中逐步完善,提高教學效果。教學中也需要教師和學生共同參與,教師應該經常與學生交流,了解他們的心理興趣以及對教學工作的反饋意見,及時調整教學內容、方法,最大限度地激發他們的學習熱情,開闊他們的眼界,培養學生勤于思考、勇于創新的能力,以適應當前社會對醫學人才的需要[3]。如何利用現有的條件,保證醫學微生物學與免疫學教學質量,已是國內很多醫學院校的當務之急,尚有待進一步探討。這就是筆者在多屆函授生的教學中得到的粗淺體會,希望能與同行之間互勉。參 考 文 獻
[1] 周梅.針對夜大班學生特點教好醫學微生物學與免疫學的體會.衛生職業教育,2005,23(12):58-59.
[2] 陳麗霞.高護醫學微生物學與免疫學函授教學改革初探.衛生職業教育,2005,23(7):9-11.
[3] 鄧玲,王敏,鄧仕標.醫學免疫學理論教學改革探討.井岡山醫專學報,2009,5(3):25.
隨著全球化經濟的到來,義烏大力發展外貿經濟,吸引了外國留學生來此學習漢語,義烏特有的地域文化以及由此衍生的思維、行為和言語方式與異域文化發生激烈碰撞,廣泛而深刻地影響著留學生的學習和生活。漢文化屬于“高語境”文化,交際過程十分注重語境的作用。“綜合利用地方文化語境,盡快幫助學生熟悉并融入自己所處的地方文化語境對緩解留學生的文化緊張心理、縮短留學生的文化適應過程、激發他們的漢語學習興趣具有十分重要的作用。”因此,綜合利用義烏語言環境,解析其中的積極和消極因素,為漢語學習者營造良好的漢語學習環境,就顯得尤為重要。
二、語言環境的利用
漢語學習者的語言環境可以分為課內和課外環境。本文提及的“環境利用”主要指課外環境的利用。課外語言環境包括人文和自然環境。人文環境指的是地方文化特色以及由此衍生的思維、行為和言語方式。自然環境指的是留學生在課外接觸的語音、聲像、書面語材料,包括廣告語、指示牌、街道名等等。學習者的情感因素是影響第二語言習得的關鍵性因素,而“課外目的語環境主要關涉學習者的情感因素”。
(一)樹立方言和地方文化意識
1.樹立方言意識
隨著義烏經濟的發展、外來人口數量的增多,普通話起著越來越重要的作用,義烏方言與普通話不斷融合、共生發展,形成了具有地方特色的義烏普通話――用普通話的發音去詮釋方言的詞義,如棒冰(冰棍)、兩公婆(夫妻)、快活(開心)、談天(聊天)、掉頭(轉彎)、調回來(換回來)、倒水(裝水)、忘掉了(忘記了)等等。筆者將這些語言項目做成調查問卷,發放給中、高級班的留學生,在“你是否認識這些漢字”一欄,平均有92.3%的學生打鉤,而在“你是否知道詞義”一欄,平均值則只有15.6%。義烏方言屬于吳方言,不同于北方方言區,它與普通話的差異較大。這就給留學生在課外語言環境中的漢語使用造成了阻礙。因此,教師應在教授普通話的同時,適時地穿插一些常用“義烏普通話的”教學,在活躍課堂氣氛的同時,提高留學生在真實交際場景中的會話能力。
2.推廣地方文化
熟悉和了解地方文化,有助于消除留學生的文化緊張心理,同時也有利于提高留學生的跨文化交際能力。語言能力包括語言知識和語言使用,語言知識欠缺能取得目的語社會的原諒,而若“外語說得既正確又流利,卻違背了外語文化的交際規則,母語國家的人就會本能地極為反感,文化誤解甚至文化沖突就極易產生。”義烏有自己獨特的文化,在這樣的文化背景里生活的人們有自己特有的思維和行為方式。
義烏地處浙江中部,土地資源貧瘠、生產資源稀少。早期的義烏農民比全國一般貧窮的農民還要貧窮。為了提高土地生產力,義烏農民將雞毛等動物毛發碾碎后與人畜糞便等混合,作為肥料,這就是“雞毛換糖”的起源。窮則思變,義烏農民走出了多條謀生道路。然而,義烏農民多種經營模式的最終目的只是維持小農經濟的循環,他們更傾向于用資本購買更多的田產,而不是拓展經營規模,義烏人的血液當中既有勤勞勇敢、開拓創新的精神,也有保守、低調的特性。初到義烏的外國留學生對于當地人的生活方式常常持否定態度,他們覺得義烏人每天悶頭賺錢,生活節奏太快,錢財多用于置辦房產,不懂得享受生活。因此,對外漢語教師應提高文化意識,在傳授漢語知識的同時,融入對當地文化的介紹,讓留學生熟悉和了解當地文化,“達到感其所感,信其所為”,從而提高他們的跨文化交際能力。
(二)有效利用和合理規范自然環境中的語言
外國流動及常駐人口的逐年增加,為方便他們在義烏的工作、學習和生活,義烏當地在外國人聚居區設置了含有多種語言標識的路牌、街道名等,一些商店、娛樂場所的廣告牌也采用了多種語言,在為外國人所熟知的商貿區、賓王夜市,一些中國商人會用簡單的阿拉伯語和英語與外國人溝通交流。
留學生應有效利用這些有利因素,對照語言標識中的母語,識記一些常用的生活詞匯和句子。同時,他們還可以借助方便的語言環境,深入熟悉義烏當地的風俗文化、擴展自己的交友圈,消除自己的文化緊張心理。
作為當地政府來說,還應再擴大和規范語言標識。義烏當地的語言標識大多在外國人口集聚的區域,若能在更大范圍內將醫院、政府服務機構、商業活動場所等納入標識范圍,便能為外籍人員提供更為便利的生活環境。此外,語言標識的規范度也有待提高。在一次教學過程中,一位外國留學生問老師“concert”是不是“音樂匯”,老師指出應該寫成“音樂會”。于是這位留學生拿出了手機給老師看圖片,照片里顯示一家量販KTV的名字就叫“音樂匯”。商家為了商業目的,修改了里面的漢字,中國人都能理解其緣由,但對于這位留學生來說卻容易造成誤解。類似的錯誤諸如“仃車”、把停車場(parking place)翻譯成“parking this way”。語言標識大多為民間自發的行為,缺乏政府的有效監管,有關部門應就存在的這些問題,聘請專業人員指正不規范現象,避免不必要的誤解。
(三)推進“課內+課外”互補式教育
相比在國外學習漢語的學習者,在華留學生有著得天獨厚的語境優勢。課內他們接觸的是老師設定好的語境,是課本現成的詞匯、課文和句式,同學之間的對話練習也是在固定的主題框架下進行的。而在課外,他們接觸到的卻是鮮活的、交際價值極高的語言。“課外語言環境是學習者將課堂上學到的知識轉化為具體語言技能、實現知識和技能大循環的重要場所。”因此,我們應將課內語言學習和課外交際能力訓練相結合,在保證目的語輸入數量的同時,提高留學生進行有效交際的能力。
三、結語
語言是文化的載體、文化是語言的管軌,語言作為文化本身,與文化與社會是不可分割的。留學生對于當地文化的接受度和語言環境的利用率越高,他們在當地的生活與學習便會更順利,語言能力的提高也會越快。
參考文獻:
[1][2]程書秋.地方文化語境的綜合利用與對外漢語教學[J].黑龍江高教研究,2008,(12).
[3]張崇富.語言環境與第二語言獲得[J].世界漢語教學,1999,(3).
[4][5]畢繼萬.跨文化交際研究與第二語言教學[J].語言教學與研究,1998,(1).
[6]沙宗元.課外語言環境對留學生漢語習得的作用和影響[J].合肥師范學院學報,2009,(4).
速寫試題:在畫室里面畫水粉的男人。
色彩試題:靜物默寫 一個蘭色罐子 一串紅櫻桃 兩個蘋果 鮮花一束 一塊深色襯布 一塊淺色襯布。
考后感: 成績剛出來,但分數線還未劃定,當初決定要報考的時候猶豫了很多,糾結了很多,現在終于過去了。希望通過這次考試繼續我的求學之路。
二、報考條件
1、符合2014年各省(區、市)規定的高考報名條件,且身體健康,無色盲、色弱。
2、考生須參加各省(區、市)組織的美術類專業統一考試,并達到各省(區、市)報考重點院校美術類專業的要求。
3、設有校考考點的省(區)考生應在本省(區)報考,未設校考考點的省(區、市)考生,經本人確認生源所在省級招辦認可跨省報考的前提下,到我校指定的考點報名考試。
三、考試安排
1、考試科目
繪畫顏料、畫具由考生自備,試卷用紙由學校統一提供。
2、考點設置
備注:
廣東省考生需登錄我校本科招生網(mszs.whut.edu.cn)進行報名繳費,報名時間為2014年1月3日至2月2日,現場確認時間為2月11日。
湖北省考生網報地址為省考試院指定網站。
未設考點的省(市、區)考生按就近原則到山東、湖南、江蘇、廣西4個考點之一參加考試。
四、專業合格認定辦法
我校根據各省(區、市)的生源情況和招生計劃按照專業成績劃定專業合格線,專業成績計算辦法如下:
湖北省考生:專業成績=校考成績÷3+聯考成績;
其他省(區、市)考生:專業成績=校考成績。
其中校考成績為我校組織的色彩、速寫、素描成績之和。
考生從4月中旬起可通過武漢理工大學本科招生網查詢考試成績及合格情況。
五、高考錄取原則
1、在省(區、市)級美術類統考和我校藝術類專業考試均合格且高考文化考試成績達到考生所在省(區、市)藝術類同批次錄取控制分數線的基礎上,按考生的專業成績和文化成績之和從高到低擇優錄取(外語成績學校將劃定最低分數線)。
2、考生的文化成績按各省(區、市)招辦認定的考生投檔成績計分。錄取時按文理兼招同時投檔錄取。
六、收費及監督
1、校考收費標準按照湖北省物價局等相關規定執行。
2、學費收取標準按2014年湖北省物價局核定的標準執行(2013年我校實行學分制收費方式,學費包括專業注冊學費和學分學費,專業注冊學費按學年繳納,每學年為6750元,學分學費按當學期所選課程的學分繳納,每學分為80元)。
3、我校未委托或授權任何單位或個人進行專業考試及招生錄取事宜。專業考試及錄取中除報名考試費以外,不收取其它任何費用。
4、新生入學后,三個月內進行資格復查,凡不符合教育部招生規定或有弄虛作假、舞弊行為者,根據教育部有關規定予以處理。
5、我校藝術類專業招生工作遵循公開、公平、公正、擇優的原則,由學校監察部門全程參與和監督。
七、聯系方式
通信地址:武漢市洪山區珞獅路205號武漢理工大學招生辦公室郵編:430070
咨詢電話:027-87859017、027-87858399
監察電話:027-87651423
八、本簡章由武漢理工大學招生辦公室負責解釋。
武漢理工大學招生辦公室
2013年12月19日
武漢理工大學藝術與設計學院簡介
學科實力強
武漢理工大學藝術與設計學院是我國中南地區首所擁有設計藝術學博士點、藝術學博士后流動站和工業設計工程碩士點的專業學院,其藝術學學科、設計藝術學科為湖北省重點學科。目前,學院擁有設計學、藝術學理論兩個一級學科博士點,設計學、藝術學理論兩個一級學科博士后科研流動站,擁有設計學、藝術學理論、美術學三個一級學科碩士點,還取得了藝術碩士(MFA)、工業設計工程碩士兩個專業碩士學位授予權;產品設計專業和動畫專業為特色建設立項專業,環境設計與視覺傳達設計專業為省級品牌建設立項專業。
師資力量強
武漢理工大學藝術與設計學院現有教職工120余人,其中教授25人(博士生導師13人),副教授48人。在校本科生1300余人,碩士研究生400余人、博士研究生30余人,國務院學位委員會設計學學科評議組專家1人,教育部教學指導委員會委員2人,全國藝術碩士(MFA)教學指導委員會委員及分委員會委員3人,文化部高等學校動漫類教材建設專家委員會委員1人。以設計學、藝術學理論兩個一級學科博士點、博士后流動站、《設計概論》和《設計美學》精品課程建設、教學團隊、人才培養試驗區、省級拔尖創新人才培養試驗項目及一批“十一五”和“十二五”規劃教材為標志的學科建設及教學理論研究成果在全國高校同行中具有較大影響。
學術交流廣
武漢理工大學藝術與設計學院與日本筑波大學,韓國建國大學、國民大學、光州大學、全北大學,德國斯圖加特藝術學院、達姆斯塔德大學,英國斯旺西城市大學、清華大學、中央美術學院、中國美術學院、香港理工大學、臺北科技大學、臺灣師范大學、臺灣藝術大學等知名院校建立了長期的學術與科研合作關系。
社會聲譽高
武漢理工大學藝術與設計學院是教育部高校藝術碩士(MFA)專業教育指導委員會委員單位,教育部高校藝術設計、工業設計專業教學指導委員會委員單位,中國工業設計協會常務理事單位,中國美術家協會工業設計藝術委員會委員單位,中國工業設計協會建材設計委員會理事長單位,中國建設文化協會環境藝術委員會副理事長單位,中國動畫協會常務理事單位,湖北省動畫協會常務執行會長單位,湖北省美術家協會壁畫藝術委員會副主任單位,中國數字藝術設計專家委員會副主任委員單位以及湖北省高教學會藝術設計專業委員會、省科技美術研究會、省包裝協會設計委員會、省機械工程學會工業設計專業委員會等會的理事長或副理事長單位。
咨詢電話:027-87651139(教學辦)027-87299305(學工辦)學院網址:public.whut.edu.cn/sj/
專業介紹
產品設計專業(藝術)(國家特色專業建設點立項建設)
產品設計方向本專業方向培養具備產品設計、研究等方面的知識和能力,具有較高綜合素質,德、智、體、美全面發展,能在企事業單位、專業設計部門、科研單位從事以創新設計為重點的產品設計、科研等工作的應用型高級專門人才。
展示設計方向本專業方向培養具備展示設計、研究等方面的知識和能力,具有較高綜合素質,德、智、體、美全面發展,能在企事業單位、專業設計部門、科研單位從事以展示藝術設計、實施、管理為重點的設計、科研等工作的應用型高級專門人才。
數字藝術設計方向本專業方向培養具備數字藝術設計、研究等方面的知識和能力,具有較高綜合素質,德、智、體、美全面發展,能在企事業單位、專業設計部門、新聞及影視部門、科研單位從事以創新設計為重點的數字媒體、信息與交互、數字娛樂、跨媒體傳播的設計、科研等工作的應用型高級專門人才。
動畫專業(國家特色專業建設點立項建設)
影視動畫方向本專業方向培養具備影視動畫創作所需要的基礎知識及理論,掌握動畫設計、動畫編導、動畫創作及理論研究的基本能力、能在電影電視等媒體的制作崗位上從事原畫、動畫創意設計、游戲、編導、三維電腦創作研究等方面的應用型高級專門人才。
工程動畫方向本專業方向培養具備工程動畫創作所需要的基礎知識及理論,掌握動畫設計、動畫編導、動畫創作及理論研究的基本能力、面向建筑設計、景觀設計、游戲設計、以及交通、造船、汽車等行業,從事工程動畫、工程設計表達研究的應用型高級專門人才。
環境設計專業(省級特色專業建設點立項建設)
本專業主要培養具備環境藝術設計、景觀藝術設計、室內設計和雕塑與壁畫設計等方面的專業知識和表現能力,具有較高的綜合素質,德、智、體、美全面發展,能在市政部門、企事業單位、專業設計部門、科研單位從事以環境創新設計為特色的環境藝術設計、科研、教學和管理工作的綜合應用型高級專門人才。
視覺傳達設計專業(省級特色專業建設點立項建設)
專業名稱及方向
招生計劃
備注
新聞與傳播學院
播音與主持藝術
24人
不做分省計劃
城市設計學院
設計學類(含產品設計專業、環境設計專業)
60人
按大類面向河南、湖北、湖南﹑廣東、廣西五省招生,分省計劃按實際考試人數占比確定。
藝術學系
戲劇影視文學
20人
不做分省計劃
表演
戲劇影視表演方向
20人
聲樂表演方向
18人
一、播音與主持藝術專業
(一)招生計劃:24人
(二)招生層次、類別及科類:本科、藝術類,文理兼招
(三)報名條件
符合2015年普通高考報名條件,品行端正、身心健康,且具備下列條件:
1.五官端正,形象氣質佳,男生身高1.70米以上,女生身高1.60米以上;
2.發音器官無疾病,無色盲、色弱;
3.普通話水平較高,朗讀和自由交談時,聲韻調發音基本標準,語調自然,表達流暢;
4.思維敏捷,表達能力強;
5.外語限考英語。
若生源省級招生考試機構組織藝術類統一考試,考生還需參加并達到其規定的成績要求。
(四)報名辦法
采取網上報名的方式(稍后開通),并通過網上銀行繳納考試費用,預約考點及考試時間段。考生需自行打印《武漢大學播音與主持藝術專業報名表》(以下簡稱播音報名表)和《武漢大學播音與主持藝術專業準考證》(以下簡稱準考證)。
(五)專業考試
專業考試分初試和復試兩個部分。學校在北京、湖北武漢設初試考點,初試合格者進入復試。復試在武漢大學新聞與傳播學院進行。
考點
報名時間
考試時間
考試地點
北京
2015年1月5日-2月24日
2015年2月25-26日(初試)
北京農業職業學院北苑培訓學校
湖北
武漢
2015年1月5日-3月12日
2015年3月12-13日(初試)
2015年3月14日-15日(復試)
武漢大學新聞與傳播學院
考生須按準考證上規定的時間到達考點報到。報到時,考生須持本人第二代身份證原件(或臨時身份證原件)及復印件、高考報名表、報名系統打印的播音報名表(考生親筆簽名、中學蓋章)、播音專業初(復)試準考證、近期同底1寸免冠彩色照片1張(與報名系統中上傳照片相同)。
1.初試:主要考查考生的聲音形象基本面貌,語言組織能力和表達能力以及對節目主持的認識和把握。
(1)自備欄目主持(時間限在2分鐘內),70%;
(2)回答考官提問(時間限在1分鐘內),30%。
2.復試
(1)文學作品誦讀(主要考查考生的普通話語音、聲音條件和語言的情感表達能力,時間限2分鐘內)占30%;
(2)即興話題(主要考查考生的思辨能力、語言的邏輯表達能力及應變能力,時間限2分30秒內)占40%;
(3)模擬現場報道(主要考查考生的新聞敏感度、對新聞要素的觀察、組織能力及其他新聞素養,時間限2分鐘內)占30%。
(六)合格證發放
根據考生復試成績,按照招生計劃的一定比例確定專業考試合格考生名單,并在我校本科招生網上公示。公示無異議考生的《武漢大學藝術類專業考試合格通知單》由考生登錄報名系統自行打印。
(七)錄取辦法
獲得《武漢大學藝術類專業考試合格通知單》的考生還需參加全國普通高等學校招生統一考試(以下簡稱全國統考)。學校將在全國統考文化成績(不含政策性加分)達到所在省(自治區、直轄市)第一批本科錄取控制分數線(以下簡稱一本線,若一本線分A、B兩檔,我校執行A線高檔)90%以上(四舍五入取整)的考生中,按照其專業復試成績從高分到低分擇優錄取。
二、設計學類(含環境設計專業、產品設計專業)
環境設計專業、產品設計專業按設計學類大類招收美術類考生,進校后分專業。
(一)招生計劃: 60人,面向河南、湖北、湖南﹑廣東、廣西五省招生
(二)招生層次、類別及科類:本科、藝術類,文理兼招
(三)報名條件
符合2015年普通高考報名條件,品行端正、身心健康,且具備下列條件:
1.無色盲、色弱;
2.參加生源所在省招生考試機構組織的美術類專業統一測試(以下簡稱省級統考),成績合格。
(四)報名辦法
采取網上報名的方式(稍后開通),并通過網上銀行繳納考試費用,繳納專業考試費用。考生需自行打印《武漢大學設計學類專業準考證》(以下簡稱設計學類準考證)。
(五)專業考試
1.時間、地點
考點
報名時間
考試時間
考試地點
湖南長沙
詳見湖南省教育考試院網站通知
2015年3月4日全天
中南林業科技大學(咨詢點)
河南鄭州
2015年1月5日-2月23日
2015年2月27日全天
鄭州市鐵六中學
湖北武漢
詳見湖北省教育考試院網站通知
2015年3月18日全天
武漢大學工學部四教
廣東深圳
2015年1月5日-3月6日
2015年3月21日全天
深圳市行知職業技術學校
廣西桂林
2015年2月26日-27日(考試現場報名)
2015年3月1日全天
廣西師范大學
學校在各招生省份設專業考試(以下簡稱校考)考點。考生須持本人第二代身份證原件(或臨時身份證原件)、省級統考準考證原件及復印件、設計學類準考證,并按準考證上規定的時間到達考點參加校考。
2.專業考試科目
(1)造型基礎,主要考查考生對物象整體而全面的觀察和準確而生動的塑造能力。考試要求以素描為表現形式。時長:150分鐘。分值:100分。
(2)設計基礎,主要考查學生日常生活的觀察力,思維的想象力和藝術形式的感知力以及對設計學范疇內的基本知識與表現技能的掌握程度。時長:150分鐘,分值:100分。
(六)合格證的發放
根據考生校考成績從高分到低分,按照招生計劃的一定比例分省發放專業合格證,并在我校本科招生網上公示。各省招生計劃分配比例由各省考生實際參加考試人數所占比例確定。公示無異議考生的《武漢大學藝術類專業考試合格通知單》由考生登錄報名系統自行打印。
(七)錄取辦法
獲得合格證的考生還需參加全國統考。學校將在全國統考文化成績(不含政策性加分)達到所在省(自治區、直轄市)一本線(若一本線分A、B兩檔,我校執行A線高檔)70%以上(四舍五入取整),且不低于當地藝術類專業最低錄取控制分數線的考生中,根據招生計劃,按照考生綜合成績(綜合成績=省級統考成績+校考成績+全國統考文化成績)分省從高分到低分擇優錄取。
三、戲劇影視文學專業
(一)招生計劃:20人
(二)招生層次、類別及科類:本科、藝術類,文理兼招
(三)報名條件
符合2015年普通高考招生報名條件,品行端正、身心健康,熱愛戲劇影視文學,具有良好的文學功底及藝術素養。
若生源省級招生考試機構組織藝術類統一考試,考生還需參加并達到其規定的成績要求。
(四)報名辦法
采取網上報名的方式(稍后開通),并通過網上銀行繳納考試費用,預約考點及考試時間段。考生需自行打印《武漢大學戲劇影視文學專業報名表》(以下簡稱戲劇影視文學報名表)和《武漢大學戲劇影視文學專業準考證》(以下簡稱準考證)。
(五)專業考試
專業考試分初試和復試兩個部分,重點考查學生的文學功底與藝術素養。我校在北京、武漢設置初試考點,初試合格者進入復試。復試在武漢大學進行。
考點
報名時間
考試時間
考試地點
北京
2015年1月5日-2月24日
2015年2月25-26日(初試)
北京農業職業學院
北苑培訓學校
湖北武漢
2015年1月5日-3月14日
2015年3月14-15日(初試)
2015年3月16日(復試)
武漢大學藝術學系
考生須按準考證上規定的時間到達考點報到參加考試。報到時,考生須持本人第二代身份證原件(或臨時身份證原件,其他證件無效)及復印件、高考報名表、報名系統打印的戲劇影視文學報名表(考生親筆簽名、中學蓋章)、戲劇影視文學初(復)試準考證、近期同底1寸免冠彩色照片1張(與報名系統中上傳照片相同)。
1.初試(面試),時長不超過10分鐘,滿分100分。
(1)文藝素養考核:考生抽題回答考官提出的問題,滿分30分;
(2)即興創作:考生根據抽取的材料現場即興口頭創作,滿分70分。
2.復試(筆試),時長150分鐘(含30分鐘以內短片播放),滿分100分。
(1)影視評論(字數要求700字左右),滿分40分;
(2)命題作文(字數要求800字左右),滿分60分。
(六)合格證的發放
根據復試成績從高到低的順序,按照招生計劃的一定比例確定專業考試合格考生名單,并在我校本科招生網上公示。公示無異議考生的《武漢大學藝術類專業考試合格通知單》由考生登錄報名系統自行打印。
(七)錄取辦法
獲得《武漢大學藝術類專業考試合格通知單》的考生還需參加全國統考。學校將在全國統考文化成績(不含政策性加分)達到所在省(自治區、直轄市)一本線(若一本線分A、B兩檔,我校執行A線高檔)90%(四舍五入取整)以上的考生中,按照其專業復試成績從高分到低分擇優錄取。
四、表演專業
(一)招生計劃:38人,戲劇影視表演方向20人,聲樂表演方向18人
(二)招生層次、類別及科類:本科、藝術類,文理兼招
(三)報名條件:符合2015年普通高考報名條件,品行端正、身心健康,具有良好的藝術素養,且具備下列條件:
1.體形勻稱,五官端正,口齒清楚,無色盲、色弱;
2.原則上要求男生身高1.70米以上,女生身高1.60米以上。
若生源省級招生考試機構組織藝術類統考,考生還需參加并達到其規定的成績要求。如果生源省份藝術類統考區分了音樂類、戲劇影視類或表演類,我校要求報考表演(聲樂表演)的考生須參加音樂類統考并合格,報考表演(戲劇影視表演)的考生須參加戲劇影視類或表演類統考并合格。
(四)報名辦法
采取網上報名的方式(稍后開通),并通過網上銀行繳納考試費用,預約考點及考試時間段。考試需自行打印《武漢大學表演專業報名表》(以下簡稱表演報名表)和《武漢大學表演專業準考證》(以下簡稱準考證)。
(五)專業考試
專業考試分初試和復試兩個部分。初試考點:北京、湖北武漢,初試合格者進入復試。復試在武漢大學進行。
考點
報名時間
考試時間
考試地點
北京
2015年1月5日-2月24日
2015年2月25-26日(初試)
北京農業職業學院北苑培訓學校
湖北
武漢
2015年1月5日-3月14日
2015年3月14-15日(初試)
2015年3月16-17日(復試)
武漢大學藝術學系
考生須按準考證上規定的時間到達考點報到。報到時,考生須持本人第二代身份證原件(或臨時身份證原件)及復印件、高考報名表、報名系統打印的表演專業報名表(考生親筆簽名、中學蓋章)、表演專業初(復)試準考證、近期同底1寸免冠彩色照片1張(與報名系統中上傳照片相同)。
戲劇影視表演方向
1.初試,滿分100分。
(1)朗誦(自選詩歌:古體詩或現代詩,時間限在3分鐘內),占50%;
(2)聲樂或形體(任選一項),占50%。
2.復試,滿分100分。
(1)臺詞(自選除詩歌以外的其他文學體裁,如:散文、故事、小說片段、戲劇人物獨白等,時間限在3分鐘內),占30%;
(2)表演(命題表演),占30%;
(3)形體(協調能力測試、形體片段),占20%;
(4)聲樂(自選歌曲與主考教師測試相結合),占20%。
說明:考試時,所有考生一律穿平底鞋,不得化妝,不得穿裙裝。
聲樂表演方向
1.初試,滿分100分。
(1)演唱聲樂作品2首(自選),占90%;
(2)形體(協調能力測試、形體片段),占10%。
2.復試,滿分100分。
(1)演唱聲樂作品2首(考生自行準備4首中等程度以上不同風格的聲樂作品,由考官現場隨機抽選其中2首),占80%;
(2)筆試:一卷制,時長90分鐘。其中練耳,8%;樂理,5%;
(3)視唱,占7%。
選考:才藝展示(器樂演奏或舞蹈),3分。
說明:聲樂表演方向初試及復試的演唱環節中,考生自帶鋼琴伴奏人員或自行準備CD伴奏光碟。
(六)合格證的發放
根據考生復試成績,按照招生計劃的一定比例分別確定專業考試合格考生名單,并在我校本科招生網上公示。公示無異議考生的《武漢大學藝術類專業考試合格通知單》由考生登錄報名系統自行打印。
(七)錄取辦法
獲得合格證的考生還需參加全國統考。學校將在全國統考文化成績(不含政策性加分)達到所在省(自治區、直轄市)一本線(若一本線分A、B兩檔,我校執行A線高檔)60%以上(四舍五入取整),且不低于當地藝術類專業最低錄取控制分數線的考生中,按照其專業復試成績從高分到低分擇優錄取。
五、有關說明
1.若教育部及生源所在省(直轄市、自治區)2015年有關藝術類招生的相關規定有變化,則按新的規定執行。
2.藝術類專業錄取的學生不得轉入其他專業學習。
3.考生不能在不同考點參加同一專業的考試,表演專業限定一名考生只能報考一個專業方向,不能兼報。
4.若藝術類考生所在省的高考成績滿分分值不等于普通類考生的滿分分值,我校將對該省一本線按比例進行折算(四舍五入取整),再依照藝術類專業的錄取要求執行。
5.若發現考生有弄虛作假等違紀、舞弊或其他不誠信行為,一經認定,將依照國家、學校相關規定,根據查實時間取消其考試成績、錄取資格、入學資格等,已取得學籍者將取消學籍,并報生源省級招生考試部門,空缺名額不遞補。
六、監督機制
武漢大學監察部全程參與、監督藝術類專業招生工作,并受理考生申訴。申訴及舉報聯系方式:jwo@whu.edu.cn。
七、咨詢方式
武漢大學招生辦公室
辦公地點:武漢大學文理學部行政樓西南樓B101、B102
咨詢電話:027-6875 4231
電子郵箱:wdzsb@whu.edu.cn
網 址:aoff.whu.edu.cn
新浪微博:t.sina.com.cn/2062659001
騰訊微博:t.qq.com/whuzsb4231
微信公眾平臺:武大招辦
相關院系
新聞與傳播學院:027-6875 4239,6875 2685
城市設計學院:027-6877 2048
團隊名稱:中國勞動關系學院“心之旅”義務支教隊
活動宗旨:深入農村基層,了解和支援農村教育,盡我們的最大努力提升孩子們的知識能力和確立孩子們的價值觀及人生觀。
活動主題:受鍛煉,長才干,做貢獻。
活動內容:奔赴重慶彭水縣普子鎮石壩村小學開展為期十天的義務支教活動。
一、活動的宗旨與意義:
活動的宗旨:深入農村基層,了解和支援農村教育,盡我們的最大努力提升孩子們的知識能力和確立孩子們的價值觀及人生觀。
活動的意義: (1)以自己的實際行動,響應教育部的支持農村教育工作。
(2)促進農村教育的發展,給基層教育注入新的血液。
(3)大學生深入基層,了解農村,感受生活,鍛煉自己的身心。
(4)擴大中國勞動關系學院的社會影響力,樹立當代大學生的形象。
二、地區接洽工作
現在我們已經同重慶彭水縣普子鎮石壩村村委會取得聯系,他們經過協商同意我們去幫助那里的孩子們。當地村民都渴望大學生,他們淳樸、熱情、好客。我們乘火車去,并已經查好了具體的路線,我們的接洽工作已經初步成熟。
三、組織管理工作:
本 次活動關系重大,任務也很艱巨,這次活動代表我校的形象,也代表著當代大學生的時代風貌。故本次活動我們將嚴格遵守國家相關法律,學校的相關規定,尊重當 地的風俗民情。以自己實際行動,建立一套行之有效的管理辦法,以有利于開展各項教學工作,發揮骨干的帶頭作用。初步定lilu同學為本次活動的主要負責 人,負責整個活動的組織管理及日常的教學管理工作、生活方面的管理工作。tangli同學負責同學們及孩子們的思想教育工作,在各個方面起帶頭表率作用。 zhagnzhenwei同學負責主要教學計劃和日常策劃工作。huhuiting同學負責日常財務管理與計劃工作。同時我們還有一位后勤保障人員,由 lishaobiao同學負責。每位成員都有權利對支教期間的事務工作進行監督管理。有重大事情需由大家共同表決決定。
四、財務管理工作:
(1) 本次活動為義務教學活動,經費主要來源于學校撥款和共同籌款。若學校不能負擔,則由我們大家共同負擔。
(2) 經費主要用于支教成員的前期準備費用以及基本的教學用品費用。
(3) 本次活動的財務管理制度采取“財務主管負責,主要負責人審批,全體成員監督”的管理辦法。
(4) 本次活動由財務主管提出財務計劃,全體成員審批后,方可動用經費,主管定期向全體支教成員匯報,公開帳目表,本次活動完畢之后,將所用帳目全校公布。
(5)本次活動我們務必本著“公正公開,節約高效,規范合理”的原則進行。
五、財務預算:
本次活動的費用主要用于醫療費,生活必須品,交通費用,食宿費用等.
醫療費用:(主要用于支教成員工作中中暑,頭疼,感冒等)
50元 * 6人= 300元
生活必須品費用: 50元 * 6人= 300元
交通費: 602元 * 6人= 3612元(往返,見附表)
食宿費: 100元 * 6人= 600元
其他費用: 10元 * 6人= 60元
總計: 4872元
六、食宿問題:
七、住宿費:
速寫試題:在畫室里面畫水粉的男人。
色彩試題:靜物默寫 一個蘭色罐子 一串紅櫻桃 兩個蘋果 鮮花一束 一塊深色襯布 一塊淺色襯布。
考后感: 成績剛出來,但分數線還未劃定,當初決定要報考的時候猶豫了很多,糾結了很多,現在終于過去了。希望通過這次考試繼續我的求學之路。
省份
河南
湖北
湖南
廣東
廣西
合計
招生計劃
8
20
11
13
8
60
(二)招生層次、類別及科類:本科、藝術類,文理兼招
(三)報名條件
符合2016年教育部及生源省份藝術類專業招生條件,品行端正、身心健康,且具備下列條件:
1.無色盲、色弱;
2.參加生源所在省招生考試機構組織的美術類專業統一測試(以下簡稱省級統考),成績合格。
(四)錄取辦法
學校將在高考投檔分數(含政策性加分)達到所在省(自治區、直轄市)一本線(若一本線分A、B兩檔,我校執行A線高檔)70%以上(四舍五入取整),且不低于當地藝術類專業最低錄取控制分數線的考生中,根據招生計劃,按照考生綜合成績(綜合成績=省級統考成績+高考投檔分數)分省從高分到低分擇優錄取,寧缺毋濫。若省級招辦有具體的平行志愿投檔規則,按其投檔辦法執行。
有關說明
1.若教育部及生源所在省(直轄市、自治區)2016年有關藝術類招生的相關規定有變化,則按新的規定執行。
2.若生源省級招生考試機構組織藝術類統一考試,考生還需參加并達到其規定的成績要求;對于上海市等合并本科批次省份的考生,我校將按當地相關辦法執行。
3.藝術類專業錄取的學生不得轉入其他專業學習。
4.若藝術類考生所在省的高考成績滿分分值不等于普通類考生的滿分分值,我校將對該省一本線按比例進行折算(四舍五入取整),再依照藝術類專業的錄取要求執行。
5.若發現考生有弄虛作假等違紀、作弊或其他不誠信行為,一經認定,將依照國家、學校相關規定,根據查實時間取消其考試成績、錄取資格、入學資格等,已取得學籍者將取消學籍,并報生源省級招生考試部門,空缺名額不遞補。
6.考試費用依據湖北省物價局鄂價費[2006]183號文收取,我校不提供其他繳費途徑。
監督機制
武漢大學監察部全程監督藝術類招生工作。
考生申訴及舉報聯系方式:027-68754231,wdzsb@whu.edu.cn,jwo@whu.edu.cn。
咨詢方式
武漢大學招生辦公室
辦公地點:武漢大學本科生院大樓南樓西側205、206室
咨詢電話:027-6875 4231
一、詞語色彩義的內涵及分類
一個詞語由音、形、義三部分組成,詞義是一個很復雜的問題。邵敬敏編著的《現代漢語通論》指出:“詞義的內容非常豐富,它以概念義為基本內容,同時也含有各種各樣的色彩義,例如感情義、語體義、古今義、雅俗義、語體義、修辭義、地域義、社區義、時間義等”。這說明詞義具有豐富的內涵,不僅具有理性義,同時也具有各種色彩義。
詞語的色彩義主要是指詞義中依附在理性意義上表示人們的主觀態度、評價或詞的使用范圍、場合以及形象特點等的那部分意義。
本文采用中華書局出版的蘭賓漢和刑向東主編的《現代漢語》中對詞匯色彩意義的分類,將詞匯色彩意義分為形象色彩義、語體色彩義、感彩義和文化色彩義。
本文將從以上四個方面來考察留學生對漢語詞語色彩義的掌握情況。
二、偏誤的調查與分析
(一)問卷設計和調查
1.問卷調查
本文采用調查的方式獲得資料,被試是漢語水平為中高級(HSK6―9級)的越南留學生。本次調查一共發放了80份問卷,收回95份,有效率為95%。
調查方法為:向越南留學生發放調查問卷,要求學生在45分鐘內不借助詞典或他人的幫助獨立答題。然后收回問卷進行數據統計分析。
2.調查結果
從調查結果可知。連線題平均正確率最高,為87.5%;改錯題平均正確率最低,為47.3%;閱讀理解題平均正確率為75.0%;閱讀選擇題平均正確率為65.2%。有答案供選擇的題目正確率要高于無答案供選擇的題目。
(二)偏誤分析
根據問卷題目的類型以及調查的結果,可以把被被試學習現代漢語詞語色彩義所出現的偏誤分為以下幾類。
1.誤代
這類偏誤是指由于詞語的詞義相近而導致學習者用一個詞去代替另外一個詞,這是因為學習者沒有掌握詞語最準確的色彩義。學習者在學習詞語的感彩義時容易產生這樣的偏誤。在題目“我沒有什么不良,但有旅行和集郵的”上,有23%的人出現了不準確替代的偏誤。另外在本次調查中,有25%的越南學生在使用“果斷”和“武斷”兩個詞時也出現了用“武斷”替代“果斷”,用“果斷”替代“武斷”的偏誤。
2.錯用
這種偏誤是指由于不了解詞語的使用場合或語用規則,在不恰當的場合使用了該詞語。在學習詞語的文化色彩義時容易產生這種偏誤。問卷的最后一題為改錨題,題干均有口語與書面語混淆的錯誤。這道題是問卷中正確率最低的一道,說明被試對口語體詞語和書面語體詞語存在著嚴重的混淆,不能分辨出詞語所具有的語體色彩義,也就出現了錯用的偏誤。
3.誤解
是指不能正確理解詞語在語境中的意義或特有的文化意義而造成的偏誤。問卷中的閱讀理解題是考察被試在特定的語境中對詞語意義的理解情況,“小趙干起活來,跟只小老虎似的。”這句話中的“小老虎”,大多數選錯的人都受到了“小”字的干擾,選擇了“力氣小”這個選項,他們沒能正確地理解這句話的意義核心在于小趙與老虎的相似之處。
4.搭配偏誤
是指因沒有掌握好漢語詞語的搭配規則而造成的偏誤。例如選詞填空題當中的幾道題目,每道題都是在考搭配。“紅艷艷”、“紅撲撲”和“紅彤彤”三個詞的搭配關系,錯誤率較高。“紅艷艷”是指花的顏色紅得鮮艷奪目;“紅撲撲”只能形容人的臉色紅。所以“紅艷艷”要與花搭配,而“紅撲撲”只能與人的臉搭配。
(三)偏誤原因分析
1.母語的負遷移
語言是文化的載體,文化的不同也就造成了詞語色彩意義的不同。釋義相同的詞語,在不同的語言中,人們對他們的理解、所持有的態度以及褒貶程度是不盡相同的。同樣是“驕傲”一詞,在漢語當中有三層意思:一是自以為了不起,看不起別人;二是自豪;三是值得自豪的人或事物。而在越南語當中卻只有“自以為了不起”這層意思,也就是說“驕傲”一詞在越南語中是貶義詞。這種差異很容易導致越南學生在漢語交際中對“驕傲”一詞的錯誤運用。
2.目的語知識掌握不充分
除了母語負遷移的影響外,越南學生在學習漢語詞語色彩義的過程中出現偏誤,還因為學習者目的語知識負遷移。
首先,漢語與母語中對應關系不明顯的詞語,也就是漢語中有而學習者的母語中沒有的詞語,容易由于沒有掌握目的語詞語色彩義而產生偏誤。問卷中連線題里出現的四個詞語“梯田”、“紅娘”、“科舉”和“四合院”均是中國文化中獨有的,在其他的語言當中沒有,所以學習者若不能掌握這些詞的漢語意思就無法靈活地運用。
其次,詞語的形象色彩義偏誤也是由于對目的語的掌握不夠充分。這些詞具體生動,具有形象感。例如問卷中涉及“香噴噴”、“頂呱呱”這兩個詞的題目正確率最低,說明學習者并沒有完全掌握這兩個具有形象色彩義的詞語,而“笑哈哈”一詞正確率達到了92.1%,這說明被調查者理解了笑的時候會發出哈哈的聲音,同時也掌握了這個詞所具有的聲音形象色彩。“心細:“眼高”也具有非常明顯的形象色彩,用“細”來形容“心”,說明心思細膩,用“高”來與“眼”搭配,說明眼光高,形容目標遠大,具有形態上的形象色彩。
再次,詞語的語體色彩義方面的偏誤同樣是由于對目的語的掌握不夠充分而造成的。問卷中的改錯題主要是來自于學習者作文中的錯誤,基本上是在同一語句中語體前后不一致的錯誤。涉及語體色彩的題目的平均正確率只有47.34%,一半以上的人不能正確地找出口語語體中用錯的書面語。學習者在平時的學習中對具有口語色彩義的詞語和具有書面語色彩義的詞語并不能進行嚴格的區分,同時也是由于漢語中的詞語數量巨大,近義詞多,意義不容易分辨,加上書面語和口語詞語本身存在著交集,而且在給同義詞釋義時多數是區別理性意義的不同,這就使詞語的語體色彩容易被忽略。另外,學習者對使用口語和書面語的語境并不了解,不知道什么情況下應使用具有什么樣語體色彩義的詞語,這也是造成偏誤的一個重要原因。