緒論:寫作既是個人情感的抒發,也是對學術真理的探索,歡迎閱讀由發表云整理的11篇漢語言特點范文,希望它們能為您的寫作提供參考和啟發。
關鍵詞: 五年制學生;英漢翻譯;英語語言特點;應對策略
Key words: five-years-vocational;students;English-Chinese translation;the characteristics of the English language;practical suggestion
中圖分類號:G71文獻標識碼:A文章編號:1006-4311(2010)22-0167-02
0引言
隨著全球一體化,中國與世界各國在政治、經濟、文化等方面的交流合作越來越緊密、頻繁,英語的使用也就自然趨于廣泛。對于肩負著新時代使命的年輕一代,英語的學習與使用也就成為他們一項必不可少的技能,特別是將要成為我國科技時代基礎隊伍的五年制高職學生,英語學習也勢必成為重中之重,而英漢語言的翻譯則是其中一項必備技能。然而,英和漢兩種語言特點間的差異嚴重影響著學生的英漢翻譯。因此,了解英語語言特點對高職學生英漢翻譯學習有哪些影響,并且如何幫助他們更好的掌握英漢翻譯的技能,成為我們從事翻譯教學的首要任務之一。
1英語語言的特點及其對學生翻譯的影響
1.1 英語通常將強調信息置于句前,而漢語通常則將強調信息置于句后。
例:He has to stay on the bed because he is ill.
學生譯:他待在床上因為生病了。
分析:源句中傳遞出兩個信息點:①He has to stay on the bed. ②He is ill.而對于這兩個信息點,顯然作者是要強調前者,即:He has to stay on the bed. 學生的譯文沿用英語的語言特點,將要強調的信息依然置于句前,因此讀起來生硬別扭。我們需要按照漢語的語言特點來重新調整順序:他生病了,只能呆在床上。當我們把作者要強調的信息放在后面時,就成了具有漢語語言特點的地道譯文了。
1.2 英語常用靜態詞,而漢語則常多用動態詞。
例1:Heavy footsteps signaled the teacher’s approach.
學生譯:沉重的腳步聲表示著老師的到來。
分析:approach 用作名詞,其用詞特點正是英語詞性的使用方式,可是,將這種詞性的使用方式用到漢語中顯然不地道。若能把approach轉換成漢語的動詞“走進”,即:“沉重的腳步聲表示老師走進了”,更顯漢語的流暢。
例2:He said the meeting was informative.
學生譯:他說這是一次長見識的會議。
分析:informative, 形容詞,源句的賓語從句中使用了主+系+表結構,是英語常見的靜態用詞結構。可是,學生在譯文中,用“長見識的”這一形容詞來與“會議”搭配,依然存留著英語語言的特點。若將informative一詞轉譯為漢語的動詞則更體現出漢語常用動態詞的特點。本句可譯為“他說,這次會議真讓人長見識”更為妥當。
1.3 英語用物稱做主語的情況多于漢語用物稱做主語的情況。
例:Talent wins games, but teamship and intelligence win championships.
學生譯:天才可以贏得比賽,但團隊合作和智慧可以贏得冠軍。
分析:源語中,talent, teamship, intelligence都是物稱做主語,讀起來瑯瑯上口,語句簡潔。 可是,將英語的語言習慣帶入到漢語譯文中,即若主語不變的話,不僅搭配不恰當,讀者也不解其意:團隊合作和智慧都不能是贏得冠軍的施動者,只有人才能贏得冠軍。因此,要讓漢語讀者讀懂本句,就要用增詞法,把人稱加上,方才顯得通順易懂:人可以憑才能贏得比賽,但你必須依靠團隊精神和靈活頭腦才能贏得冠軍。
1.4 英語被動句的使用情況多于漢語被動句的使用情況。
例1: The new Command having been installed, my work there was done, and I returned to give my report to the House.
學生譯:這個新的司令部已經被組建了,我的工作就是這個,我返回把報告順便帶回下院。
分析:在英語語言中,當動作的施動者不言而喻或沒必要知道時,通常會用被動語態來表達:動作的受動者+be+動詞過去分詞。但依照漢語的語言習慣,則采用能用主動態就用主動態的處理方式。并且,中國人有“事在人為”的思維方式,即:但凡事情,都是人所為之,因此,動作的受動者后面直接使用動詞的結構是漢語中很常見的情況。例如本句的譯文就可以用“司令部成立”、“任務完成”這樣的搭配,漢語的語言習慣必然會將其正確理解為“是我成立的司令部,我完成的任務”。顯然在此,學生依然受到英語語言特點的影響。本句可譯為:新的司令部成立后,我在那的任務就完成了,于是我回去向下議院做匯報。
例2: The matter was never mentioned again.
學生譯:這個問題再也沒有被提及到。
分析:源語中沒有提及動作的施動者,顯然作者認為它并不重要,這種情況下,應與通常會用被動語態來處理。可是,漢語的語言習慣常常會處理成主動態的無主句:后來,再也沒有提起這事。既避免了出現并不知道的施動者,又傳遞出作者要表達的信息。
例3: He was released immediately after Batista fled Cuba.
學生譯:巴蒂斯塔逃離古巴以后 ,他立刻被釋放。
分析:漢語里也有被動語態,而且,與英語的被動語態相比,被動詞更加豐富,如:被……、受……、遭受……、遭到……、得以……、予以……、加以……、獲……、讓……等等。在眾多的被動詞中,“被”字句只是其中一種,在使用頻率上來說,也比較低。可是,學生卻看到被動句則統一譯成“被”字句,結果牢牢被英語語言特點控制。譯為:巴蒂斯塔逃離古巴以后 ,他立刻獲釋。這樣,更具有漢語語言特點。
1.5 英語重形合,漢語重意合
例:Aristotle could have avoided the mistake of thinking that women have fewer teeth than men, by the simple device of asking Mrs. Aristotle to keep her mouth open while he counted.
學生譯:亞里士多德能在思想上避免這個錯誤,女人的牙比男人的牙少的觀點。通過同樣的問題問亞里士多德,她可以把嘴張開讓他數。
分析:這是一個典型的形合的英語句子,正是反映了英語重視形式邏輯習慣。學生依照這樣的思維去譯成漢語,真是不知所云。在翻譯中,需要把它調整成具有意合特點的漢語句子才能夠通順流暢:亞里士多德認為女人的牙齒比男人的少,但如果他能做個簡單的觀察,請他夫人張開嘴讓他數一數,這個錯誤的論斷本來是可以避免的。
1.6 英語無主句使用的局限性大于漢語無主句的使用。
例:It should be noted?that?he and?she?were politically more than just?friends: they?were?extremely close allies.
學生譯:我們應該注意,從政治上來說,他和她不僅僅是朋友:他們是非常親密的同盟者.
分析:大部分的英語句子都會有主語,而無主語的英語句子基本上都是祈使句,表示命令或請求。相對來說,漢語中的無主句要稍多些,而且并不僅限于祈使句,也有許多是陳述句。在翻譯時,若英語句子中的主語不能夠用漢語清楚地表達,就可以選用漢語無主句來處理:應當指出,他和她在政治上不僅僅是朋友而已,他們是極為密切的盟友。學生譯文中,沿用英語的有主句特點,增加了并不確定的“我們”作主語,有篡改作者原意之嫌,這里用漢語無主句更恰當。
1.7 小結顯而易見,學生在英譯漢的過程中,深受源語言特點所影響,不能夠游刃有余地將英漢兩種語言特點之間的矛盾化解開來,致使譯文晦澀不通,甚至出現翻譯腔。
2五年制高職學生在翻譯教學中的教學方式探討
由于五年制高職學生只是經過了初級中等教育,各基礎學科功底相對較薄弱,由以上譯文就能看出,學生的文史類知識尚欠缺,漢語言表達能力也有待完善和提高;再加上他們無論是生理還是心理都還處于十六至二十歲的半幼稚半成熟期,因此,在對這類學生進行翻譯教學的過程中,一定要針對他們這一特別的群體設計出適合他們的教學對策。
2.1 精講與練習并行精講要建立在實踐的基礎上,即先給學生一些實踐練習,然后在練習的基礎上,引導學生總結、歸納出相關的翻譯理論與技巧,之后再予以畫龍點睛式地論述、闡發。這便充分體現了翻譯的實踐性特點,把學生從被動的接受者變為了主動的參與者。從而激發他們對兩種語言學習的興趣,并且逐步提高他們的翻譯能力。
2.2 陪著學生一起做練習學生做實踐練習時,可以走到學生當中去,盡量做到對他們的練習一一進行檢查和指導。在這個過程中,一方面監督了學生的課堂學習態度,另一方面可以對不同學生在實踐中出現的不同問題做面對面的指導和講解,同時,也使教師能夠馬上掌握學生在學習中出現的共同問題,以利于精講時更有針對性的統一講解。
2.3 精講時加入對學生譯作的評講精講時注意對學生的翻譯習作進行講評和討論。在討論中,強調學生的參與,讓學生有充分發表意見的機會,尊重學生意見,鼓勵學生的發散性思維及其創造性。不要將答案中的譯文作為標準,統一集中,動輒以“標準答案”來限制學生的創造性。
2.4 幫助學生了解英漢兩種語言的特點據以上學生譯作可以看出,學生語言功底較薄弱,在教學過程中,一定要幫助他們了解兩種語言的特點與及差異,樹立學生跨文化的意識。這有利于提高學生的翻譯能力。
參考文獻:
<?XML:NAMESPACE PREFIX = O />
文言文“不是像希臘文、拉丁文那種‘全死’的‘外國文字’”,而是“本國本土產生的應用文字”(唐德剛先生語,見《口述自傳》漢譯本第200頁注文)。古今漢語“一脈相承”,“白話和文言的關系千絲萬縷割不斷”(《呂叔湘語文論集》第327頁)。要說漢語特點,這恐怕便是最大的特點了。因為這是進行橫向和縱向比較的結果。
文言文是“國貨”,不是“洋貨”,文言文姓“漢”。文言文教學理所當然地應該體現漢語特點,具有“中國特色”,它也姓“漢”。這是常識。
然而,在實際的文言文教學中往往無視古今漢語“一脈相承”的特點,教學“本國本土產生的應用文字”卻跟教學英語、俄語一樣,讓熟悉、使用現代漢語的中學生面對跟現代漢語有“千絲萬縷”聯系的文言文時,如同置身于異國他鄉一樣地陌生、茫然。這是一個誤區。
“誤”就誤在割斷了民族語言發展的歷史,“誤”就誤在割斷了古今漢語的聯系。
文言文和現代文一樣,都表現為漢語演變的“過程”,它們“同宗”;所以,文言文教學應該在“白話和文言的關系”上做文章。這樣,也只有這樣,才能讓并未“全死”的文言文在現代中學生頭腦中“復活”,超越時空,化難為易;才能使現代中學生溫古而知今,察今以推古,較迅速較扎實地學好文言文;當然,同時也帶動、促進現代文的學習,收事半功倍、一箭雙雕之效。可以說,在“白話和文言的關系”上做文章,是一個廣闊的天地,在這里是可以大有作為的。
成語,應該成為文言文教學中通向現代漢語的一座橋梁。因為,成語為中學生所喜聞樂見,而它又充分反映了漢語的所有特點,它是聯系古今漢語的紐帶。
例如在教學《六國論》時,講到“暴秦之欲無厭”的“厭”,不要僅要求識記課本上“厭”的注釋(通“饜”,滿足),也不要滿足于對“厭”在文言文中幾個義項的歸類整理;如果聯系成語“貪得無厭”的“厭”(滿足)、“喜新厭舊”的“厭”(討厭),學生在詞義的比較中對“厭”會理解得深一點,掌握得牢一點。再如教學《赤壁之戰》,講到“表惡其能而不能用也”的“惡”,盡管課本注釋中有注音,還是宜聯系成語“好逸惡勞”的“惡”(wù),以保證學生認知的清晰性、穩定性和可利用性。
“可以說,成語的本身就是漢語的一大特點,沒有任何一種語言有這種現象。”(張志公《漢語辭章學·語匯論(中)》)成語,正是我們搞活文言文教學的得天獨厚的條件。
漢語是一種非形態語言,容易組合。考察漢語的演變可以發現它有文言單音詞發展為現代雙音詞的趨勢。了解和利用這一特點,往往可以幫助我們通過現代漢語雙音詞去判斷和掌握文言單音詞的意義。現代漢語詞匯掌握得越多,對其意義理解得越準確,就越是能在“白話和文言的關系”上做文章,運用這種“察今推古”的方法也就越方便越靈活。例如,掌握了修建、修造、修訂、修長等現代詞語,就不難從比較中對下列文言句中的“修”的意義作出確切的解釋,而不必去死記“修”在文言中的這些義項:“乃重·修岳陽樓”(修建),“·修守戰之具”(修造),“議法度而·修之于朝廷”(修訂),“巨身·修尾”(修長)。
一般的拼音語言,只有元音與輔音兩個結構要素,聲調(升調、降調)只區別語氣,不區別意義,因而不是拼音語言的結構要素。而漢語則不同,聲調起著區別意義的作用,故漢語語音由聲母、韻母、聲調三個要素構成。如果我們把英語等拼音語言稱為二維結構,那么漢語語音就是三維結構。
人類的發音器官能夠發出各種各樣不同的音。就語音單位而言,幾乎具有無限的可能性,或者起碼是一個龐大的數字,但每一個民族用于社會交際的能夠區別意義的音位卻少得多,這是根據人類的交流需要而決定的。人類語言只需要不多的音位,就可以構成無數有意義的話語。
從歷史發展來說,“能指”和“所指”在約定俗成的任意性這一表層現象的深處,有著相當深刻的內在聯系。這種聯系受到各民族物質生產發展的一般水平和語言發展水平的雙重制約。就人類語言的發源處來說,初民不可能也無須選擇很多的音節來表達一些簡單的概念。但是,隨著生產實踐和社會生活的發展,有許多新的概念需要表達,原先的音節不能滿足需要,他們必須尋覓新的途徑。增加音節是一個最簡單的有效途徑,西方的一些語言就走了這一道路。英語中的音節就有一萬多個。但也還有另外一個聰明的方法,即在原有的音節上標出不同的聲調,以此代表不同的概念,這同樣可以起到與增加音節相等的作用。漢語就走了這一條道路,它只選擇了400多個基本音節就能夠滿足高度文明的漢民族的各種概念表達的需要。采取增加音節的線性展開的方式和運用聲調向中心聚斂的三維方式來解決語音的發展問題具有同等的有效性。于是,漢語與西方拼音語言的根本性區別(即拼音語言是用二維——元音和輔音——來表達的,而漢語是用三維——聲母、韻母和聲調——來表達)就形成了。當然這兩條道路也不是絕對的互不相涉,而是起著部分的互補作用。漢語在發展中,由單音節詞為主到雙音節詞為主,且近代以來,由于文化交流的增多,外來語的翻譯常用多音節詞來表達,這使漢語的詞匯中多音節詞的比例也有所擴大。拼音語言也有不用增加音節而只是改變詞的重讀音節的方式來區別意義,這又與漢語所走的道路有若干類似之處。文化創造提供了無限的可能性,每一種可能性只要是能夠逐漸精微地表達人類的思維,就具有同等價值,這里沒有好壞高下之分。人為地將“屈折語”說成是最高級,將“孤立語”說成最低級,這要么是文化中心主義、種族偏見的自我欣賞和自我陶醉,要么就是民族虛無主義的自卑心理的表現,而不是科學的分析。
文字領域的情況與語音領域的情況相似。
在文字的起源階段,用“象形”表達人類思想與語言中用“象聲”表達人類思想類似,同樣舍棄了許多東西,僅從客觀事物中抽出一些主要的特征寫畫下來。“米”是一棵果樹上結了許多果子的象形。但作為自然界的一種有機生命體,一棵樹是多么繁復的植物,結下的豐碩的果實也決不止三個。當我們用象形文字表達它的時候,失落了不計其數的果實了,而且用3個小圓圈代替了具有萬千特征的甜美的果實,又不知失落了多少屬性了。我們甚至不能說,我們所造的那個象形字就一定是抓住了果樹的形象的主要特征,其實它僅是從客觀物象中抽象出的極少一部分特征。這才是本色意義上的“抽象”。我們現在經常掛在嘴上的所謂“抽象”,比如說小篆是漢字第一次規范化的字體,它字形固定,偏旁統一,這對于象形特點鮮明的甲骨文來說是一次抽象,而用點、橫、豎、撇、捺等筆畫轉寫篆書所發生的使漢字變成純粹符號性質的“隸變”又是更進一步的抽象,這些“抽象”,與文字最初形成階段的那次抽象相比,實在是小巫見大巫了。與語音的形成一樣,象形文字是各個民族根據不同的要求抽象出事物的極少特征寫畫下來,這使各種文字產生差距。中西文字目前巨大的差距是由各自不同的文化創造方法造成的。當美索不達米亞的字母被發現后,西方文字突然掉轉頭去走了一條拼音化的道路,而漢字則沒有走這條道路,依然按照原來的路徑發展著。于是,中西文字便相去遙遠了。“中國自殷商通用至今的表意方塊字,與發源于美索不達米亞,后來流行于世界大多數地區的拼音文字其淵源和特性都迥然相異,成為世界文化史上獨成一統的特例。”[③]
方塊漢字與拼音文字在結構上的區別,我們認為也是“二維”與“三維”的區別。從漢語語音角度提出來的問題是與漢字的特點相吻合的。漢字的三維性使其具有立體性特點。但要證明漢字是三維的立體性結構,我們的面前有一道“定論”的銅墻鐵壁,一般認為,拼音文字記錄一個詞是用一串字母作線性的排列,在漢字往往用一個平面型方塊來表示,所以“漢字是平面型文字”[④]。誠然,漢字是寫在紙上的,不是雕塑在空間的,何以認為漢字是三維的因而具有立體性特點呢?這是因為漢字是用二維去展示、象征三維空間的,我們是就其所表達、所象征的意義上來說它是“三維”的。“立體派”的繪畫何以能稱“立體”呢?難道就不是畫在平面畫布上的嗎?
漢字主要起源于原始圖畫,而圖畫是用二維空間來表示三維空前的,那么,漢字就其起源階段的象形性而言,亦具有這樣的特征。漢字起源階段的這種象形的特性是漢字三維性發生學上的依據,圖畫的形象性的特點是使人們可以直觀或感受到所畫事物“體”的質感。例如,屬于仰韶文化廟底溝類型陜西華縣柳子鎮出土的陶器上。
即使是最逼真的工筆也不能將客觀事物的全部屬性和特征描繪出來,它在描繪中已經遺漏了許多屬性和特征,因而,從某種意義上說,圖畫反映客觀事物也是“抽象”的。而漢字又是對象形圖畫的再一次“抽象”,這就使文字成為一種純粹的符號了。這種符號只要沒有變成音響形象的附屬物(如拼音文字那樣),這種三維立體性特點便沒有被打破,無論其抽象程度怎樣地越來越高。
從現實生活的客觀事物中抽象出來的以象形為基礎的文字,在其后來的發展變形過程中,并未改變其三維立體性特點,這是由于漢字后來無論怎樣變形,皆未徹底打破原有的符號體系去另辟新路。先看小篆。小篆是漢字第一次規范化的字體。比起甲骨文和金文來,小篆字體固定,并將原來沒有固定形式的各種偏旁統一起來,小篆的線條不再是去描畫客觀事物,而是變成了規則勻稱的帶弧形的整齊線條,就此而言,對漢字的立體性的沖擊是大的。但是,從根本上看,小篆并未改變漢字的結構特點,而僅在原來的基礎上進一步抽象,只是線條略略變化,使文字同客觀事物的聯系更加隱蔽了一些。這樣的特征實在太多,無庸贅述。隸書的情況又怎樣呢?用點、橫、豎、撇、捺等筆畫轉寫篆書,這是被稱作“隸變”的漢文字史上的一場大變革,這場變革是古文字和今文字的分水嶺。從甲骨文到小篆,漢字線條的主要特點在于描摹客觀事物,因而它是畫出來的;而隸變后的五種基本筆畫則是寫出來的。由于隸變改變了筆畫的形態,因而使漢字形體發生了大的變化,變成純粹符號性質的文字,基本擺脫了古漢字的圖形意味。后來,魏晉至隋唐出現的楷書,結構與隸書基本相同,點、橫、豎、撇、捺等筆畫進一步發展,從此,漢字成為方塊字就定型了。但是,隸變以后的漢字并未改變漢字的三維立體性特點。我們還是以“為”字后來變化為例來說明。
這些形式亦分別積淀了大象的鼻子、軀體以及四條腿的內容。由此看來,隸變中的漢字形體的改變僅是漢字結構內部進行自身調整時的一種較大的形態轉移,而不是漢字整體結構的打破與重建,因而漢字立體性這一基本特點并未失落。
我們認為漢字在其發展的歷史長河中,其立體性特點一直保持著,但同時我們又認為隸變前后漢字立體性的特點又有著不盡相同的內涵。適應于描摹客觀事物的各種形態、方向、長短、曲直的甲金文和小篆的線條,一變為適應于書寫的、長短大致統一、曲直有規則、形態方向一致的隸書、楷書和現代簡體的線條,這說明隸變使漢字從圖畫意義上的立體性變成了幾何意義的立體性。隸變前的漢字通過用極簡約的線條描畫事物達到立體性,這種立體性因與圖畫類似,較易為人們認識,隸變以后的漢字實在有類于“立體派”的繪畫。它將對象世界引歸到立體幾何的方塊形體中去,呈現出一種多視點把立體平鋪到平面上的傾向。即“對一個物體作分解,同時從不同的方面,不只是從一個視點,提供了許多元素,把這些元素重新組合,相互疊置,相互滲入成為一個整體形象,這使得平面自身直接顯現立體感,卻又不是取消了平面,使它成為一個空間盛器,讓各種東西在它里面裝著”。[⑥]隸變后漢字不僅有“橫”“豎”兩種筆畫(這可以在垂直狀態下構成平面),而且斜線(撇、捺)和點,斜線其實就是線條的水平放置狀態,它與“橫”、“豎”垂直狀態所構成的平面相交,便構成立體圖形。“點”的意義亦如此,它其實在透視意義上是遠處的一條線或一個面;本身已造成了一種距離感和空間感,只要我們眼前出現了相交或平行直線構成的平面,那么遠處的那個點就一定不可能與這個平面處在同一平面上,而只能是處在立體的空間中。漢字的三維立體性就這樣通過五種筆劃構成了。這里,“關鍵是在于保持著具體的平面,而同時在象征的意味里,使它成為體積的空間意味的。”[⑦]
關于漢字的三維立體性,我們還可以從中國古代的書法理論中找到證明。衛夫人《筆陣圖》對漢字的幾種筆劃有如下的說法:
這雖是一種比喻和象征,但是我們不難看出中國古代書家的潛意味深處是將漢字的筆畫當作某種客觀事物來看待的。這實際上是一種原始觀念的積淀,因為在原始人那里是沒有比喻可言的。進一步講,中國書法理論中所講的關于筆畫分布的結體理論更是漢字的立體性特點決定的。“中宮”和“重心”的理論,都是解決立體性字體結構穩定問題;“布白”理論則直接導源于文字的立體性:例如筆劃的“疏密得宜”是解決立體性眾多平面交叉的問題;“虛實相間”的說法是處理立體結構中視覺看得見和看不見的關系問題;而所謂“爭讓得勢”則又是回答立體結構中的主要平面與次要平面的表現關系等等。中國書法最忌平板,例如“馬”字下面的四點,楷書一般將第一、四兩點寫得較大,二、三兩點寫得較小,以示遠近關系。這些,皆可說明漢字的立體性特點。
我們論定漢字不同于拼音文字的三維立體性特點,這就為認識漢字的科學價值打下了基礎;而漢字的生命力正建立在這種科學價值的前提之上的。
漢字的立體性特點決定了漢字具有容量大、信息多、內涵豐富的科學價值。我們仍然用數學的方法來說明。舉一個最簡單的例子,一橫一豎和一條斜線(—|/),如果按拼音文字的線性排列,只有六種排列形式:—|/,—/|,|—/,|—/,/—|,/|—,但是,按立體性文字排列,其形式卻極多。橫豎構成平面,而斜線當它放到立體性圖形中去的時候,位置可以相接、也可以相交,還可以相離。人們只需要從這極多的可能排列中選擇出目視區別較為明晰的排列用于造字就足夠表達人類各種各樣的概念。這從科學角度證明了漢字的方塊結構是完全勝任表達人類的千差萬別的細微變化的概念。它也不見得就顯得繁復,因為它不需要用向外擴展的方式去表達,而只需在這個立體結構框架的內部就可以表達。如果說一個方塊漢字因筆畫多而顯得繁復,那么,一個英文詞用一大串字母排成一條線同樣也是繁復的。漢字的這個特點也是中國語言文字(尤其是文言)無形態變化,無時態變化,無冠詞的最根本性的決定原因。進而使中國語言文字比印歐語言“更易于打破邏輯和語法的束縛,從而也就更易于張大語詞的多義性、表達的隱喻性、意義的增生性,以及理解和闡釋的多重可能性。”[⑧]這正是在二十世紀語言學革命以后重新認識語言生命力的一把金鑰匙。一些有眼光的西方學者已經認識到漢字和漢語的生命力,而另一些西方學者例如伊斯特林,認為漢字終究是一種有缺陷的文字,是文字發展低級階段上的文字,進而認為漢字是缺乏生命力的文字,這實在是一種對語言文字表達人類思維的特點缺乏全面認識所致。
注釋:
①伊斯特林:《文字的產生與發展》,北京大學出版社,1987年版,第571頁。
②高明:《中國古文字學通論》,文物出版社,1987年版,第49頁。
③馮天瑜、何曉明、周積明:《中華文化史》,上海人民出版社,1990年版,第84頁。
④胡裕樹:《現代漢語》,上海教育出版社,1987年版,第188頁。
⑤皮亞杰:《結構主義》,商務印書館,1984年版,第19頁。
一、引言
認知語言學認為,隱喻是人類的基本認知方式,是日常語言中隨處可見的現象。許多學者通過頻度分析發現,人們在每分鐘的言語交際中平均使用1.80個新隱喻和2.08個舊隱喻,假設每人每天只有兩個小時的時間在說話,那么一個人在60年的生涯中就要制造出多達4,700,000個新隱喻,使用21,140,000個舊隱喻(Gibbs,1994;引自藍純,2006:112~113)。其實,早在20世紀30年代,Richards(1936:90)就曾指出,我們只要稍作觀察,便不難發現隱喻在語言中無所不在,在任何語篇的每三句話中,就會有一個隱喻出現。隱喻的原理就是用熟悉的事物來形容陌生的事物,用具體的事物來表達抽象的事物,這也正是口語表達要求所在。本文將在借鑒現代隱喻理論相關成果的基礎上,分析漢語口語隱喻的詞匯特點。
二、口語隱喻的詞匯特點
詞匯隱喻發生在兩類事物之間,認知語言學理解為意義范疇的投射:“人們的思維之所以會不自覺地將兩個概念域相提并論,以具體的、清晰的概念去認知和理解那些相對抽象的,缺乏內部關聯的概念,使后者似乎具有具體事物特征,正是利用了兩個概念域在某些方面的相似性,形成了一個不同概念之間的相互聯系的認知方式”(趙艷芳:1995:36)。漢語口語隱喻主要有以下特點:
(一)人體詞匯
人對事物的認識首先是從自身開始的。在人類語言發展的過程中,為了更好地表達周圍事物及人類自身的各種思維,人們依據“近取諸身,遠取諸物”的體驗主義哲學思想,把對自身人體部分的認識運用到外部事物中,以具體喻抽象,簡單喻復雜。在漢語表達中,身體及身體其他部位的隱喻相當豐富,有些隱喻從喻體到喻義一致,有些部分一致,有些卻不相同。在日常言語交際過程中,人們大量使用人體詞來形象地表達出自己對某一事物或他人的觀點及看法。
本文試以漢字“頭”及“臉”為例,探討口語中這些詞所含有的隱喻意。《新華字典》對“頭”的定義如下:本指人的頭部,后也泛指各種動物的頭部。漢語里與“頭”有關的詞語或成語較為豐富,在日常語言交際中,人們常使用的有關“頭”的詞匯大多使用了“頭”的隱喻義,如:“頭一回”指第一回;“頭號人物”指非常重要的人;“事到臨頭”指接近;“嶄露頭角”指初顯露優異的才能。又如:
(1)他是我們學校的頭。
(2)這日子啥時才是個頭啊?
(3)雞都叫頭遍了,你怎么還不起床啊?
(4)小心點兒,他們可是一頭的。
通過分析可知,例(1)中的“頭”喻指領導,例(2)中的“頭”喻指苦日子的結束,例(3)中的“頭”喻指雞第一次叫,例(4)中的“頭”喻指同一戰線、聯盟、同盟等。
同樣的,口語中與“臉”有關的詞語也是不勝枚舉。《新華字典》對“臉”的定義為“兩頰的上部”。有關“臉”的詞,如:“抓破臉”指關系的破裂;“臉皮厚”指不知羞恥的樣子;“臉紅”指臉發紅,多形容羞愧、害羞等。又如:
(5)樹活一張皮,人活一張臉。
(6)我臉小,請不動您這樣的大人物。
(7)我臉皮薄,可不敢在這種場合獻丑。
例(5)與例(6)中的“臉”已經不是人體的臉面,而是社會的臉面,它顯示了一個人在社會中的地位與身份。例(7)中的“臉皮薄”喻指一種心態,容易因某事而感到害羞。由上述可知,口語中這些人體詞匯表達的大都不是其字面意思,而是具有了各種不同的隱喻含義。
(二)動物詞匯
在人類歷史發展進程中,動物與人類一直保持著千絲萬縷的聯系,對人類的生存與發展具有重要的意義。動物詞匯也極大地豐富了人類的語言。隨著對動物特性的了解,人們通過隱喻思維將動物的各種特性映射到人或其他事物上,實現了兩個不同概念域之間的意義轉移,給其他相關對象一個新的認知角度,從而更好地表達與寄托了自身的情感。
漢語里多數動物詞主要是采取復合法與四字格比喻法。“名+動”復合比喻詞的表達形式,即“一動物名稱+一單音動詞”,也就是“喻體+動詞”,語法上構成一個主謂結構,如“虎視、狐疑、牛飲、龜縮、鼠竄、雀躍、鳥瞰、蜂擁、魚貫、蟬聯、蠶食、鯨吞”等(李國南,2001:130)。這種表達形式給人的感覺是簡練、形象。很明顯,上述動物詞匯都具有各自不同的隱喻意義:虎視——形容心懷不善,伺機攫取;狐疑——形容心里疑惑,一時決定不了;牛飲——比喻狂飲;龜縮——比喻敵人或者沒有勇氣的人躲藏起來;鼠竄——形容驚惶逃走;雀躍——形容非常高興;鳥瞰——從高處往下看;蜂擁——形容像蜜蜂一樣成群結隊地迅速聚集;魚貫——形容前后接連著,像魚群游動一樣;蟬聯——指連續相承、連續不斷獲得;蠶食——像蠶吃桑葉般侵吞他國國土;鯨吞——多用來比喻侵吞土地,也表示食量異常大。
一堂漢語文課,教師的課堂語言非常重要。課堂語言運用恰當,對激發學生學習語文的興趣,提高學生的注意力,引導學生的思維方式和培養學生正確的學習習慣,都能起到非常重要的作
用,反之,將影響課堂的授課效果。我認為,漢語文教師應該從以下幾個方面把握課堂語言的特點。
一、漢語文課堂語言要生活化
漢語文教師的課堂語言要貼近學生的生活實際。只有這樣的語言,學生才能聽得懂,也才能理解。漢語文教師要善于把書面語轉換成學生容易理解的通俗語。如果一個漢語文教師的課堂妙語連珠,成語運用甚多,但學生連成語的意思都不懂,那這些教學語言就失去意義了。因此,教師應該把這些語言在前面的基礎上適當地轉化為學生易懂的語言。也就是說,漢語文教師的課堂語言要通俗,這樣學生才能理解,學習才能收到實效。
二、漢語文課堂語言要形象化
漢語文課堂的語言和其他課堂不一樣,區別在于漢語文課堂的語言要形象。不管是分析課文,還是和學生交流,都要求漢語文教師的語言要形象、具體、逼真。這樣的語言才能引人入勝。形象的語言有利于幫助學生認知抽象的事物,化抽象為具體,化深奧為淺顯,更有利于學生的漢語文學習。
三、漢語文課堂語言要大眾化
漢語文教師的課堂語言既是引導學生的語言,也是和學生進行交流的語言。既然是交流,那么認準對象就非常重要。對象的職業、身份、年齡、文化水平等決定了說話者的語言特點。針對我們學校的實際,漢語文教師的語言要面向大多數同學,這就要求漢語文教師要說絕大多數學生能聽得懂的語言。針對不同班級、不同基礎的學生,教師的教學語言既要適應學生又要在此基礎上
適當拔高。這樣,漢語文教師就要說“人話”,不能說“神話”,如此,漢語文教師的語言全班絕大多數學生才能聽得懂,這就是漢語文教師語言的大眾化。這樣的語言講起來才能深入淺出,才能把復雜的問題簡單化,這是漢語文教師應該具備的一種能力。
四、漢語文課堂語言要時髦化
漢語文教師的課堂語言除了通俗易懂外,還要追求時髦。學生都對新事物,尤其是時髦的東西有著極強的好奇心。心理學認為:“好奇心是個體遇到新奇事物或處在新的外界條件下所產生的注意、操作、提問的心理傾向。好奇心是個體學習的內在動機之一,是個體尋求知識的動力,是創造性人才的重要特征。”因而,追求時髦的語言,能夠縮小師生間的心理距離,能夠較容易和學生產生共鳴,從而促進學生的學習動力,提高學生學習漢語文的積極性。相反,學生會感到厭倦,甚至會產生逆反心理。所以,漢語文教師要盡量留意時髦的語言,使之為教學服務,為學生服務。這樣,讓學生對教師的語言有親近感,對教師也會有親近感,對教師的教學更有親近感。親其師,才會信其道。
五、課堂語言要幽默化
國際貿易對一個國家經濟的發展起著重要的作用。作為商務世界有效的溝通渠道,商務信函在商務活動中起著越來越重要的作用。因此,如何最大限度地發揮商務信函的作用成了商業活動的重要組成部分。作為英語的一種特殊語體,商務英語信函有著自己獨特的文體特征。分析了商務英語信函的詞匯和句法特征,以期為商務信函的寫作提供一些建議。
一、商務英語信函的詞法特征
商業信函要注意意思表達準確,避免誤解。因此在英語商業信函的寫作時選詞要準確,避免造成歧義,或者意義表達模糊,影響雙方的有效交流。
1.選擇具體詞匯而不是抽象詞匯
抽象詞匯意義含混,意思表達不直接、不準確,具體詞匯意思明確,便于信函雙方的迅速溝通。使用具體的詞匯準確地表達己方的意愿,幫助雙方快速地交流,是商務信函的重要特征。因此,英語商務信函寫作應盡量使用具體詞匯準確、快速地表達意思,避免意義模糊。
請看例子:(1) The payment of the goods will be effected on July 1st.(2) The goods will be paid on July 1st.(3) The shipment was affected by weather.例1中作者使用了抽象名詞“Payment”表達付款的意思。但是名詞“Payment”不可以充當謂語獨立表達“付款”,作者必須借助動詞“effect” 表達意思。從文體的角度,例1比例2表述更正式,但是從意思表達的簡潔和準確層面看,例2意思簡潔明了,更有利于雙方的溝通。例3動詞 “affect”意思不明確,收信人無法明確了解天氣對貨物運輸產生怎樣的影響,也就無法采取相應的對策。因此寫信人應該使用精確的詞匯如 “hindered”, “delayed”或者“stopped”,便于收信人對此做出正確的回應。
2.避免使用歧義詞匯
歧義詞匯是指有些詞匯在同一個上下文語境中有兩種甚至多重意思的理解。商務信函中使用造成歧義的詞匯可能影響雙方的誤解,造成不必要的麻煩。例:We assembled them by the new machine. (“by” can mean “near” or “by means of”)上例中介詞“by”在英語中可解釋為“在…旁邊”和“通過…方法”。因此,上例分別理解為:(1)我們把它們集中放在這臺新機器旁邊。(2)我們用這臺新機器把它們組裝起來。為了準確的表達意思,商務信函寫作時應根據寫信人的意思將上例改寫成:(1) We assembled them near the new machine. 或者(2) We assembled them by means of the new machine.另外,商務英語信函要盡量避免一個句子中一個單詞多種意思。例如, “Cotton and silk blouses made in China enjoy a good market in the European market”. 在這個句子中,“market”表達了兩種意思:第一個“market”的意思是“銷售”,第二個“market”表示 “市場”。為了便于理解,應該把這個例句改寫為 “Cotton and silk blouses made in China enjoy a good sale in the European marketplace”.
3.避免形容詞或副詞的重復使用
中國人寫作習慣重復表達相同的意思,一方面重復可以保持平衡的詞法結構,另外重復也加強了語氣,強化了表達的意思。英語文化強調用簡明的語言表達意思。在商務英語信函寫作時,我們應該遵守英語語言的習慣,避免使用不必要的重復,保持信函的語言簡潔,意思清晰。商務信函寫作時容易出現的形容詞或副詞的重復錯誤:General consensus (“consensus” 一詞本身即表示general opinion);True facts (“facts”必須是真實的,即“true”);Assemble together ( “Assemble”即 put together.);Absolutely complete ( “absolutely”即 completely)。
4.使用褒義詞和禮貌用語
商務信函寫作者如果措辭禮貌得體,會給對方留下良好的印象,為雙方的合作奠定基礎。商務信函寫作在遣詞造句時應注意恰當運用褒義詞和禮貌用語。例:(1a) I’m sorry we blundered on your order;(2a) We regret the inconvenience you’ve been caused by the broken mixer. 盡管信函寫作者希望表達真誠的道歉,但是貶義詞(例1blunder和例2inconvenience)會提醒收信方不良的后果,影響對方對不良后果的反應。因此寫信方可以使用中性的詞匯,淡化收信方對后果的反應。為達到良好的溝通效果,信函寫作可以將上兩例改寫成:(1b) I want to apologize for the order we delivered;(2b) We are truly sorry about the experience you had with the mixer.
二、商務英語信函的句法特點
1.選擇簡潔的句式結構
句子是篇章的基本單位,英語商務信函的寫作必須遵循商務信函的特點,選擇句法結構。專業的商務英語信函寫作通常選擇簡潔的句式。復雜的長句意思表達不明了,不符合商務活動省時,便利的要求。
2. 選擇恰當的句式突出重點信息
商務信函的句子包含多個信息,寫信人應該根據信息的重要程度選擇不同的句式結構,表達自己的寫作意圖。試比較2個句子。 (1) Although there was price rise in raw materials last year, the company earned profit;(2) The company suffered form price rise in materials last years although it earned profit.這2個句子包含相同的信息,寫信人通過選擇不同的句式結構表達了不同的意思。例句 (1)寫信人強調公司盈利的事實, 例句(2)重點說明原材料上漲給公司帶來損失。上述比較說明一個句子包含信息的重要程度是不同的,商務信函寫作者應該根據不同的意圖,選擇不同的句式,突出要強調的信息,便于收信人準確地了解寫信人想傳達的信息。
3.盡量使用虛擬語氣或疑問句等委婉句式
禮貌是商務信函寫作最重要的原則,商務信函寫作者要會尊敬貿易伙伴,從對方的角度看問題,理解對方的困難,在尊敬對方感情和利益的同時,獲得對方的好感,促進合作的成功。商務信函寫作除了要準確、簡明地表達寫信人的意圖,寫信人還需措辭禮貌委婉,營造良好的氛圍,因此在句式選擇上要盡量使用虛擬語氣或疑問句等委婉的句式,如“please, will/would you please…, we would …be kind enough to…” 。例:(1) Will you give us more detailed information on your requirements? (2) We would be grateful if you would help us with your suggestion.(1)和(2) 都是要求對方給予己方提供服務,寫信人在(1)運用疑問句、(2)使用虛擬語氣,用委婉的方式向對方提出要求,既表達了己方的要求,又兼顧了對方的面子,較好地完成交際目的。
三、結語
英語商務信函是國際商務活動中的 一種重要交流方式。筆者期望通過分析商務英語信函的詞法和句法特征,有助于商務英語信函的寫作教學和對外貿易從業者的商務信函寫作。
參考文獻:
中圖分類號:H55 文獻標識碼:A DOI:10.16400/ki.kjdkx.2016.11.074
Abstract With the popularization of the network technology, the Internet has become a new media language of interpersonal communication. This paper analyzes the characteristics of Korean network language from the three aspects of pronunciation, vocabulary and grammar, in order to help Korean learners accurately understand the expression and characteristics of network language, and can freely communicate with the South Koreans.
Keywords Korean; network language; characteristics
網絡語言是指以互聯網和電腦、PAD以及智能手機等電子設備為媒介進行信息交流或溝通而使用的一種新興媒體語言,具體包括在線聊天語、論壇帖子語、手機短信語、網絡游戲語、火星語等語言形式。韓語稱之為“”。這種特殊的語言既有口語的實時互動性(譬如在線聊天語、網絡游戲語等),又有書面語的單向異步性(譬如論壇帖子語、電子郵件語言等),是一種有別于傳統平面媒介語言的變體。
韓語網絡語言具有表達趨于口語化、形態簡約化、表達形式多樣化、語法不規范化等特點。本文從語音、詞匯、語法三方面對韓語網絡語言的特點進行具體分析,以期能夠幫助韓語學習者準確地了解韓語網絡語言的表達方式和特點,進而能夠靈活自如地與韓國人進行網絡交流。
1 語音特點
1.1 按發音標記
韓語網絡語言在語音上的最大特點是按實際發音進行標記,這也可以看作是韓語網絡語言趨于口語化的一個具體體現。另一方面,在網絡互動交流中,按實際發音進行拼寫可以省去不發音字母的輸入,節省打字時間,符合網絡語言簡約化的特點。按發音標記主要有以下3種類型:
1.1.1 輔音脫落、送氣化及連音
如上所示,a、b、c分別是按輔音脫落、送氣化及連音后的實際發音進行了標記。這種標記法雖不符合書寫規范,但由于能夠快速進行文字輸入,節省打字時間,因此是網絡語言中最常見的一種按發音進行標記的現象。
1.1.2 緊音化
上述語例中,無論是頭音“”變為緊音,還是流音“”與鼻音“”后的輔音變為緊音,都給人很重的語氣感。這種標記法雖有悖于書寫規范,但卻豐富了話語的感彩,精準地傳達了話者的語氣。
1.2 元輔音替換及添音
1.2.1 陰性元音被陽性元音替換
在使用網絡語言進行交流的過程中,話者為了吸引他人注意,通常還會用陽性元音取代原本的陰性元音,以取得新奇、調皮可愛的表達效果。如:
1.2.2 口蓋音逆行化
從上述語例可以看到韓語網絡語言中的口蓋音“、”向齒齦音“、”轉化的現象。這種表達不僅具有引起對方注意的視覺效果,同時也可以讓對方輕松地開心一笑。另外,通過替換個別元音以及在句尾添加輔音“、、、”同樣也可以給人新奇、有趣的對話氛圍。
1.3 縮略省略及音節添加
為了保證網絡交流的時效性,達到快捷便利地輸入文字的目的,網絡上產生了大量縮略省略元輔音或音節的現象。這也是韓語網絡語言典型的語音、形態特征之一。其中,元輔音的縮略與省略現象最為常見:
1.3.1 元輔音的縮略與省略
a中的語例分別省略了元音“”和輔音“”;相比之下,b則過分省略了元輔音。這種書寫法不僅破壞了韓語的書寫規范,對不熟悉網絡語言的人而言很容易造成理解上的障礙,同時也會給韓語語言學習造成不良影響。
1.3.2 音節的省略與添加
如上所示,a中的詞例各省略了一個音節;b中的“”省略了收音“”與音節“”由五個音節縮略成四個音節,而“”則省略了元音“”和音節“”,由五個音節變成了三個音節。與之相反,c中的詞例各添加了一個音節。這雖違反了語言的經濟性原則,但卻能營造出原來文字所體現不出的語調效果,有效地強調了話者所要表達的語氣與情感。
2 詞匯特點
韓語網絡詞大多由現有的詞語通過加工組合、縮略以新的形態或重新賦予語義的形式出現。同時,也不乏撓⒂鎩⑷沼锏韌庥鎦辛魅氳耐飫創剩以及由數字或符號組成的飽含網友新奇創意與才氣的詞語。構成形式多樣是韓語網絡語言詞匯的一大特點。
2.1 舊詞新意
舊詞新意詞指網絡語言中的一些詞語通過隱喻或暗喻等修辭方法產生新的義項。這類詞語詼諧幽默,極大地豐富了詞匯的語義系統。
(原指裱糊,網絡上指用重復的內容刷屏。)
(原指潛水,網絡上指在聊天室或群里只看別人發言,自己不做發言或評論。)
2.2 能產的派生詞?合成詞?縮略詞
大部分韓語網絡詞都像a、b、c中的詞例一樣,利用現有的詞語,通過派生、合成或縮略的方法形成新的詞語。
2.3 表達新事物、新現象的外來語
韓語網絡語言中還有一部分用韓語來標記的外來詞。這些詞通常用來表達某些新出現的社會文化現象或具有某種特征的群體。
(webholic/ 網迷,網蟲) (オタク/ 御宅族,發燒友)
2.4 充滿才氣的數字諧音詞與傳情達意的表情符
OTL(人遇到挫折后跪地樣子。表遭受挫折、受打擊的樣子。)
如a、b所示,網絡語言中的數字詞最初出現時僅以諧音的形式體現,但現在網民們為了追求新鮮感和神秘感,往往以非諧音或暗號的形式來拓展數字型網絡詞的內涵。另外,在網絡上用文字進行交流時,彼此看不到對方的表情,為了更形象地表達,網民們使用多個符號或字母組合來模仿人們的表情,使表達更加豐富與傳神。由于表情符文字符合語言的經濟性原則,適應網絡世界對信息量的要求,現已成為超越國界進行語言交流和現代交際的一種表達方式。
2.5 充斥網絡的隱語與粗俗語
韓語網絡語言中還存在大量類似于a、b的隱語和粗俗語,這些詞語的產生與網民們保護自身隱私、組建自己圈子的排外心理,以及網絡世界的虛擬性不無關系。在虛擬的網絡空間里,網民們通常以匿名形式進行聊天、評論。匿名身份的保障使網民有了更充分的自主話語權和平等的交流權。隱語與粗俗語的使用不僅會破壞傳統語言的規范性,導致交流上的不暢,同時也與語言文明及禮貌原則相沖突,弱化人們的道德意識,進而形成網絡暴力語言,影響社會的穩定性。
2.6 豐富的擬聲擬態詞與感嘆詞
由于在網絡交流過程中會涉及到對人、事物、事件及場景的描述,因此網絡語言中還存在著不少擬聲擬態詞與感嘆詞。通過這些詞的使用,可以形象逼真地演繹出話者所要描述、傳達的畫面與情感。
(哈哈大笑聲) (閃人,在線聊天時先于對方下線時使用的擬態詞)
(喜悅之情難以言表時所使用的感嘆詞)
3 語法特點
3.1 句子的不完整性
韓語是黏著語,句子通過助詞和詞尾來體現語法關系與語義關系,呈“主賓謂”倒裝結構,句末通過終結詞尾“”等來結尾。但在實際網絡交流中,網絡語言呈現出很大的任意性與自由性,并不按照語法規定來正確書寫,通常會省掉終結詞尾。因此,網絡語言中存在著大量不完整的句子。
a中的語例以名詞型詞尾“”替代終結詞尾“”或“”;b省略了謂詞“”直接以名詞“”的形式終結;c直接以半個省略號結束了整個句子。這些不完整的句子形式一方面可以節省打字時間,重點突出話者想要表達的內容,另一方面還可以避免糾結是否使用敬語以及錯誤使用敬語所產生的尷尬。
3.2 “”的大量使用
a中的語例是網名,其構成語素“”表示尊敬的接尾詞。不僅如此,在網絡語言中,“”還可以像b、c一樣分別用作依存名詞或第二人稱代詞“你”。
3.3 拼寫錯誤及標點符號的濫用
語例a、b分別是拼寫錯誤與合分寫錯誤,c是網絡語言中最常見的省略號濫用現象。在這里,話者通過使用半個省略號來節省打字時間,但同時也使省略號也失去了原本的省略功能,只起停頓或休止的作用。
3.4 火星語的使用 (下轉第175頁)(上接第156頁)
網絡語言中,還存在著大量由發音相似或形態相似的韓文字母、阿拉伯數字、漢字、特殊符號組合在一起所構成的語句。這些句子由于形態奇異,很難讓人一下子了解其語意,因而被形象地稱之為“火星語()”
a中的語例分別由與韓語發音相似的漢字“_”、佛教字符“d”以及圓圈文字“”“”代替相應的韓語音節所構成;b則使用了形態頗為相似的韓語輔音字母來代替元音字母。
火星語多以十幾歲的青少年為主要使用群體,雖然這種奇異的形態能夠吸引他人的注意并凸顯個性,但由于破壞了書寫規范和語法體系,不僅引起了語言學家們的擔憂,同時也引發了不同年齡層的人溝通上的障礙,給語言本身的發展帶來了負面影響的同時,也給青少年的語言習得帶來了消O影響。
綜上所述,韓語網絡語言是一種被高度簡約化了的具有口語性、簡潔性、非規范性的,用于網絡交流的新興語言形式。它在滿足人際交往需求、豐富詞匯系統和表達方式的同時,也帶來了諸如破壞韓語語言規范,因隱語、火星語及粗俗語的使用造成網民與非網民、不同年齡層之間溝通障礙、網絡語言暴力等不良影響。
一、教育敘事研究的內涵
康納利和克萊丁寧認為,敘事是基于反思并通過個人的經驗來制造意義,具有整體主義的品質。國內也有學者提出了相似的看法。萊布里奇等人認為,敘事研究指的是運用或分析敘事材料的研究,敘事材料可以是一些故事,也可以是其他方式收集到的材料,敘事材料可以作為研究對象或研究其他問題的媒介,也可以用來比較不同的群體,了解某一社會現象或一段歷史時期,或探索個人發展史。教育敘事研究就是通過對有意義的教學事件、教師生活和教育教學實踐經驗的描述、分析,發掘或揭示內隱于日常事件、生活和行為背后的意義、思想或理念,借此來改進教師的教育教學實踐,以更鮮活的形式豐富教育科學理論,促使教育政策的制定與實施更加完善和靈活。也有學者認為,教育敘事研究專指教師敘事研究,正如有些學者所指出的,教育敘事就是教師敘說自己在教育活動中的個人化的教育“問題解決”和“經驗事實”,并在反思的基礎上轉變自己的教學觀念和行為。
目前,研究者廣泛使用教育敘事研究去研究教師。而教師或作為研究對象或作為研究者也很樂意接納這種研究方法,這使得教師敘事研究似乎成為教育敘事研究的代名詞。但是,實際上,教育敘事研究不僅僅局限于教師敘事研究,通過對有意義的教學事件、教師生活和教育教學實踐經驗的描述分析、發現或揭示內隱于日常事件、生活和行為背后的意義、思想或理念,這不僅有助于教師改進教學實踐,而且能以更鮮活的形式豐富教育科學理論。此外,從更大的范圍來考察,教育敘事研究的應用也不僅僅限于教師教育與專業發展領域,國家及地區間教育文化傳統、價值體系的比較研究、具體的學科領域和教學研究等都可作為敘事研究的教育問題。
綜上所述,教育敘事研究就是將敘事研究法運用于研究教育問題的研究,即采用多種資料收集方法對教育現象進行研究,通過運用或分析敘事材料,用故事的形式呈現研究結果,并對故事現象或意義建構獲得解釋性理解。凡是在教育背景中包含任何類型敘事材料的分析研究都可以稱為教育敘事研究。敘述不僅僅是為了解釋,而是要尋找故事背后的意義。
二、教育敘事研究的特點
目前,教育敘事研究大致分化出兩條道路:一條是“敘事的教育行動研究”;另一條是“敘事的教育人類學研究”。前者主要是中小學教師自己展開的研究方式,也可以是中小學教師在校外研究者指導下所使用的研究方式;后者主要是大學研究者以中小學教師為觀察和訪談的對象,或者,以中小學教師所提供的“想法”或中小學教師所提供的文本為“解釋”的對象。國內外學者一致認同,要看到教育敘事研究作為質的研究的總體特征,不能像規范性的量化研究那樣,對其可靠性、有效性及普適性抱以過高的期望,至于具體表述,則各有側重,這里僅概括其突出的特點。
(一)時間性
時間不僅是敘事文本分析中的技術性需求,而且從根本上來講敘事的沖動就來自于尋找失去的時間。敘事的本質是對神秘、易逝的時間的凝固與保存,或者說,抽象、不好把握的時間正是通過敘得具體可感。教育敘事的視域基是指向過去的。過去和當下的教育經驗總是凝結在時間之網中,把握特定時間內發生的事件就等于找到了認識經驗的途徑,敘事文本中的情節就是時間性的體現。
(二)主觀性
教育敘事無論是“所敘之事”還是“聽用之敘”都帶有很強的主觀性,包括對細節的取舍、現場氣氛的描述、心理狀態的分析等,這本身也反映著參與者的教育信仰、價值觀念和理論水平,而這些“弦外之音”也是研究的一部分。當然,對主觀性的調控也是最難的,由于過分受到研究意圖的影響而出現的“討好效應”或“完美效應”必須加以克服。
(三)實踐性
從質的研究的定義我們可以看出以質的研究為方法論基礎的教育敘事研究無不體現著實踐性特征。“質的研究是以研究者本人作為研究工具,在自然情境下采用多種資料收集方法對社會現象進行整體性探究,使用歸納法分析資料和形成理論,通過與研究對象互動對其行為和意義建構獲得解釋性理解的一種活動”敘事研究強調研究者本人是研究的工具,通過長期深入實地體驗生活從事研究,收集資料的方法如開放型訪談、參與型和非參與型觀察、實物分析等都離不開研究者本人的實地調查,敘事研究通過研究者與被研究者之間的互動理解后者的行為及其意義解釋,而要做到這一點,除研究者的“文化主位”的方式以外,研究者還需要與被研究者不斷地接觸、溝通,這樣才能做到以被研究者的角度去理解、建構文本的意義。
(四)情境性
首先,敘事研究必須在自然情境下進行,對個人的“生活世界”以及社會組織的日常運作進行研究。研究者本人就是一個研究工具,需要在實地進行長期的觀察,與當地人交談,了解他們的日常生活、他們所處的社會文化環境以及該事件與其他事件之間的關系。其次,敘事研究認為,個人的思想和行為以及社會組織的運作是與他們所處的社會文化情境分不開的。如果要了解和理解個人和社會組織,必須把他們放置到豐富、復雜、流動的自然情境中進行考察。
(五)重視意義理解與建構
教育敘事研究不是記流水賬,而是記述有情節、有意義的相對完整的故事。敘事探究并不停留在展示存在者的層面,與建立在客觀主義基礎上的尋求普適性結論的研究不同,敘事研究的主要目的是對被研究者的個人經驗和意義建構作“解釋性理解”或“領會”,研究者通過自己親身的體驗,對被研究者的生活故事和意義做出解釋。
(六)真實性
胡塞爾的“面向事情本身”的思想,經過人文社會科學研究者的改造,成為人文社會科學研究的重要方法論基礎,敘事研究也尊崇胡塞爾提出的“面向事情本身”。敘事研究強調對研究者要進行“深描”。以此揭示社會行為的實際發生過程,以及事物中各種因素之間的復雜關系,描述越具體、越“原汁原味”,就越能夠顯示現象的原本。同時,對敘事研究的評價不追求客觀性和有效性,它強調標準的運用必須適用于情境。敘事關鍵是看敘事者是否清晰、真實地描述了事件及其背后的心理狀態以及敘事本身是否注意到經濟性和熟悉性。敘事研究工作的價值也不在于研究程序及結論的推廣,而在于具體教育問題的解決、教育經驗的意義重構和教育主體(教師和學生)的發展,并期望通過其激發共鳴,使傾聽者和閱讀者獲得基于自身的啟示。
(七)重歸納而不重邏輯推演
從研究的基本思路看,敘事研究主要采納的是一種歸納的方法。質的研究的歸納過程通常由如下步驟組成:1)研究者自己投入實地發生的各種事情之中,
注意了解各方面的情況;2)尋找當地人使用的本土概念,理解當地的文化習俗,孕育自己的研究問題;3)擴大自己對研究問題的理解,在研究思路上獲得靈感和頓悟;4)對有關人和事件進行描述和解釋;5)創造性地將當地人的生活經歷和意義解釋組合成一個完整的故事。歸納的方法決定了質的研究者在收集和分析資料時走的是自上而下的路線,在原始資料的基礎上建立分析類別。分析資料與收資資料同時進行,以便在研究現場及時收集需要的資料。敘事研究的理論建構走的也是歸納的路線,從資料中產生理論假設,然后通過相關檢驗和不斷比較逐步得到充實和系統化。
三、對教育敘事研究的反思
近年來敘事研究招致不少批評。如,過于關注自我經驗反省的研究旨趣,容易使研究陷入自我中心或唯我論;由于受到研究的規約而在敘事中出現“好萊塢情節”,即通過人為地化解或折中為所談及事件中的矛盾設計一個完滿結局:由倡導情境意義的特殊性而加劇了相對主義的泛濫,尤其是道德的相對主義,招致工具合理性在學術和現實生活中受到過度批判等。
就目前的觀點來看,教育敘事研究的局限性主要表現在3個方面:一是小樣本往往只有一個到幾個參與者,因此研究成果的典型性、代表性經常被人質疑,也無法回答普遍性問題。二是時間長。對個案進行深入研究,取得豐富資料要花費相對多的時間。當教師事務繁忙或精力不足時參與比較困難。三是評定難。對一敘事研究的相對主觀性標準目前還在探討中,借鑒的典型研究較少。此外,教師相對封閉的專業生活習慣和缺乏自覺反思意識也會影響到敘事研究的開展。四是敘事研究對研究者具有很高的要求。教育敘事研究一方面要求研究者深入了解某一個教育實踐現象,另一方面又要有足夠的理論視角。只有這樣,在敘事的過程中,才知道如何組織事件,才知道事件組織起來后能夠表達什么樣的理論主題。與此同時,“在敘事研究中,研究者必須以對話者、傾聽者的身份同時與三種聲音(至少)進行交流:敘事者的聲音(包括錄音帶或文本作者的聲音)、理論框架(為解釋提供概念和思考的工具)以及對解釋與閱讀的反思性批判(即對材料所作結論的自我評價與反思)。”。教育敘事研究除了要求研究者“貼近”“身處”教育實踐這一前提性條件之外,還應有必要的教育理論作為內隱的支撐,否則。教師敘事難以避免“敘事越敘越貧庸”的結局。
教育敘事研究在我國不過經歷了短短幾年的時間,無論從理論還是實踐都有一個不斷完善和發展的過程。對于敘事研究的反思與批評正是敘事研究發展的歷史階段必不可少的一部分。從當前國內外教育敘事研究的總體情況來看,至少有如下幾個方面的問題需要我們去思考。
第一,教育敘事內涵理解褊狹。國內很多學者簡單地把教育敘事等同于教師敘事,認為教育敘事研究僅僅適用于教師教育與專業發展領域,而且,無論是教師敘事行動研究,還是合作研究,對敘事者與研究者的關系缺乏辯證理解,要么取消研究者指導,要么無視教師自主性。
第二,對研究缺乏跨學科視野。如前所述,敘事研究的理論基礎是很厚重而廣泛的,教育領域的敘事研究必須基于多學科的理論視角和開放的思維,相互借鑒,取長補短。如果囿于所謂的學科獨立意識,就教育論教育,敘事便很容易成為教育瑣事、經驗體會甚至牢騷的代名詞。
第三,忽視教育敘事的本體價值考察。一方面,很多學者在運用敘事的過程中并沒有真正了解敘事到底是什么,它如何發揮作用,以及基于怎樣的研究假設等,造成了敘事一定程度的泛濫;另一方面,更多情況下,學者僅僅把敘事作為研究資料收集的過程與方法,而沒有充分認識到敘事其實是教育中人的存在方式,敘事本身也有教育價值,可以作為教師培訓項目的一個重要部分。
1.網絡技術的發展與網語的形成
隨著網絡通訊技術的發展,因特網已經變成了現代人生活中不可或缺的重要組成部分。因為它本身就是時展的產物,具有諸多與時代相符的特征,例如:高效性、高傳播速度、高信息容量等等。人們通過網絡這一特殊媒介進行交流與傳統交流方式肯定有不同之處,其中較有代表性的就是交流使用的語言,也就是網語(netspeak)。網語是網絡語言的簡稱,它指的是人們在網絡上進行交流時使用的語言,但現在網語已經不僅僅只出現在網絡上,它還入侵到了許多其它領域,例如:廣告,電視、報紙,甚至還出現在學生作文里。網語這一現象在國內外都已經引起了廣泛關注。有人對這一現象持有積極的態度,認為它的出現充分體現了語言動態發展的特點,但也有人認為網語破壞了語言的純潔性。但要真正認識和正確看待網語,首先要了解網語的大致特點。
2.網語的構詞特點
2.1術語
這里的術語是指計算機網絡技術專用語。例如:磁盤、光驅、主板這類術語是有關計算機組件的;打印機、數碼相機、多媒體、刻錄機是關于計算機外圍產品的;設置、掃描是關于計算機操作的;調制解調器、電纜、光纖、寬帶、端口是關于網絡組件的;超文本、動態捕捉、動態鏈接是關于網絡軟件設計的;電郵、局域網、主頁、鏈接是關于網絡服務的;瀏覽、搜索、共享、接入、卸載是關于網絡操作的。
2.2外語詞
漢語網語的一個顯著特點就是對英語的廣泛使用。根據有關調查,絕大部分網民都至少接受過中學教育,所以在交流過程中出現的英語詞匯對他們來說并不會構成理解障礙,因此很多時髦的英語用詞廣泛活躍于網站的各個角落。對于英語詞匯的使用大致包括以下四種情況:1)英語原詞,例如:Window, Internet, e-mail等等。2)英語首字母縮略詞,如:CEO (Chief Executive Officer), USB(Universal Serial Bus),TCP(Transmission Information Protoco),等等。3)中英文共存,如:“AGP接口”, “Club 文化特效”, “E-mail地址”, “MP3手機”, “GSM標準”,等等。4)自由翻譯,如:防火墻(firewall),附件(attachment),點擊(click),等等。
2.3重疊詞
在漢語的使用中,人們會通過對詞語的重復與疊加來達到加強語氣、模仿嬰兒的口氣等效果,如:壞壞(壞蛋)、漂漂(漂亮)、光光(光棍),東東(東西),等。
2.4詞義發生扭曲的詞
和使用重疊詞的意圖一樣,網民們為了達到幽默新穎的效果,因此刻意扭曲原詞意義,如:神童(神經病兒童)耐看(耐著性子看)、嘔像(嘔吐的對象)、賢惠(在家閑著什么都不會),等。
2.5諧音詞
正如英語當中的諧音CU代表see you(再見),IC代表I see(我明白)一樣,漢語也存在很多諧音的情況。1)拼音輸入法帶來的諧音。BBS(電子告示牌)的管理員被稱作“版主”,用拼音輸入法連續輸入拼音時就會先出現“斑竹”,因此人們圖方便就干脆選用這個詞語來表達版主之意。“大俠”用相同的方法輸入時,先出現的詞語是“大蝦”,于是這個“大蝦”就成了人們對網絡高手的親昵稱呼。類似的還有“幽香”(郵箱)、“馨香”(信箱)、“跑牛”(泡妞),等等。2)數字諧音。漢語中人們對數字的喜好往往跟數字的諧音有關。在網絡這個虛擬世界中由于人們追求高效快速的心理使數字的優勢得到了最大限度的發揮,如:886是“拜拜嘍”、7456是“氣死我了”,8147是“不要生氣”,等。3)外語詞匯的諧音。瘟到死(Windows)、溫酒屋(Windows95)、瘟酒吧(Windows98)、笨三(pentunmIII),稻糠畝(dot com),等。4)漢語拼音的諧音。GG就是“哥哥”,JJ就是“姐姐”,NN就是“奶奶”, 等等。
2.6港澳臺詞語
據說在臺灣大學校園,人們稱呼相貌丑的女生為“恐龍”,女生也不示弱,用“青蛙”來指稱相貌丑陋的男生。“菜鳥”常常出現在港澳臺的小說里,巧合的是,北京方言把“差勁”也叫做“菜”,例如“菜包子”、“菜貨”。英文中的“show”(展示)在港澳臺語言中被說成“秀”,有“脫口秀”、“別做秀了”、“心里的話大膽秀出來”等。
2.7臉譜符號的使用
與在現實世界的交流不同,參與網上聊天的各方都缺少肢體語言的交流,互相看不到面部表情也聽不到語氣使用的變化,為了彌補這一交流缺陷,網民們創造了臉譜符號(emoticon).它們由鍵盤上的字母、數字以及標點符號構成,雖然構成很簡單,但它們的形象生動,具有很強的表現力。
:-)表示笑,:-(表示生氣,:-0表示驚訝,8-)表示帶著眼鏡,:-P表示吐舌頭,等。
3.理智對待網語的存在
網語不僅是一種語言、文化現象還是一種社會現象,人們不能對它妄加評論,一定要進行全面科學的分析。首先要關注網語使用人群的特點。根據調查大部分網民都是年輕人,他們思維活躍、極具創造性而且討厭被束縛,從而將其心理需求充分體現在語言行為中。他們不愿意遵循常規的語言規則而另辟蹊徑,在對表達的新創造中獲得了莫大的滿足感。另外,網語還迎合了年輕人的文化心理和審美追求。但年輕人都正處于成長、學習的階段,他們的文化心理和審美追求還處于不斷變化的過程中,因此由他們創造出來的一些網語也會和他們一樣具有“孩子氣”和很強的不穩定性。所以當人們在承認網語存在的合理性和具有的優點時,也必須認清它存在的缺點,一定要保持理智清醒的頭腦,客觀分析與評價它在語言發展過程中的地位與作用。
4.結語
網絡語言的出現與流行證明了語言的不斷發展性與強大的生命力。它們無數創造性的表達與使用在網民中賺足了人氣,向人們展示了這一新興語言的獨特魅力,不愧為網絡時代的極具代表性的產物。但是世間的任何事物都具有兩面性,網絡語言也逃不過這條黃金定律。總之,對于網語特點、網語規范等問題,社會各界人士都發表了各自的看法與建議,最后就以北京廣播學院語言傳播研究所所長于根元教授的看法來結束本文:“首先應該制定網絡新詞新語規范的基本原則,研究哪些詞語是好的,哪些是不好的。國家相關部門和各個網站應制定相應的管理措施,規范引導網絡語言的正常發展,對一些粗俗的、不文明的語言現象要制止。還有一點很重要,就是要提高網民的素質和水準。”(于根元網絡語言該說p194)
參考文獻:
[1]辛斌,張雪梅.(2006).英語因特網語的形式與功能 [J].外語電化教學,107:18-21.
[2]秦秀白.(2003).網語和網話 [J].外語電化教學,94期:1—6.
關鍵詞: 商務;英語;函電;詞匯;特點
Key words: business;English;correspondence;vocabulary;characteristics
中圖分類號:G42 文獻標識碼:A 文章編號:1006-4311(2013)08-0248-02
0 引言
商務函電簡稱商函。商務英語函電,指的是各經濟主體之間往來的以經濟貿易為主要內容的用英文撰寫的各種信件。函電的方式包括傳統的紙質信件和電報、傳真、電子郵件等各種形式,統稱信件或函電。我們討論過商務英語函電的禮貌用語的現象[1],下面,討論起詞匯特征。
1 專業性或行話
商務英語具備獨特的專業性或行業性的特點,表現為我們通常所說的“行話”。行話的特點表現在以下幾個方面:一是日常生活中熟悉的英語詞匯在商務英語中意義不一樣;二是跨行業或學科性質(下節討論)。
如,draft,在普通英語中為“草稿”等意義,在商務函電中為“匯票”之義。Claim的普通意義為“申明”、“要求”;但在外貿和保險業為“索賠”。Promise轉化為形容詞promissory普通意義為“承諾的”,在商業用語中指“本票”[2]。
再如:advance, in favor of, against等,在商務英語中被賦予新的特殊的行話的特征:
(1) a. Upon receipt of these sellers' delivery advice, the buyers shall, 15-20 days prior to the delivery date, open a transferable, irrevocable letter of credit in favor of the sellers for an amount equivalent to the total amount of the shipment(收到賣方的交貨通知,買方應在交貨期15-20天前,開具一個以賣方為收益人的可轉讓的不可撤銷的信用證,金額與發表總額等值。)
b. The credit shall be payable against presentation of draft drawn on the opening bank and the shipping documents specific in Article 13 hereof.(信用證憑開戶行所開匯票和四十三款所規定的裝運單據支付。)
在商務英語中“advice”是“通知”,不再是日常語言中的“建議”等意義;“in favor of”是“以…為受/收益人”、“以…為收款人”,不再是“贊同、偏愛”等義;“against”是“憑”、“用…交換”,不再是“反對”、“靠”等義[3]。
(2)Banner advertising is the most commonly used form of advertising on the internet…There are two types of banners: keyword banners and random banners.(橫幅廣告是因特網上最常使用的廣告形式,它分為兩種類型:關鍵詞橫幅廣告和隨機橫幅廣告。)
這里“banner”或 “banner advertising”是廣告業術語,意思是“橫幅廣告”,不能翻譯成“ 旗幟”或“旗幟廣告”[4]。
2 跨學科性
跨學科性表現在商務英語函電涉及領域或專業眾多,會出現各學科、各專業的詞匯;另一方面,同一詞匯在不同的領域意義不一樣。如premium[5]。
(3)a. The price we quote is on CIF basis, so the premium is included(我方報價是到岸價, 保險費已包括在內”。此句中premium用于保險業。
b. There is a premium of 20 dollars for a unit on differences between the basis price and computed price. (根據基價和推算價之間的差額, 每單位產品的增價為 20美元)。此句中premium屬于國際貿易專業術語。
c. The forward price of a currency is almost at a “premium” or a “discount” in terms of another. (遠期匯價在兌換另一種貨幣時總有“升水” 和“貼水”情況。此句中premium屬于外匯行業專業術語。
3 專業縮略語
在商務英語中,廣泛使用縮略詞如CIF,并且在使用中在業內已經約定縮成,不再需要解釋。甚至在漢語函電中也廣泛使用,也不需解釋,如CIF(到岸價),CIF(Cost, Insurance and Freight),括號的解釋是多余的。我們在這里所給的例子都附英文完整單詞和漢語翻譯,以膳讀者。最常見的是首字母縮略。取各個單詞的首字母組成縮略語。如國際貿易方面:GATT(General Agreement Tariff Trade關貿總協定)、DDP(Delivery Duty Paid完稅后交貨)、SET(Secure Electronic Transaction安全電子交易);保險方面:WPA或W.A(with (particular) average水漬險)、AR(all risks一切險);運輸方面:FOB(free on board裝運港船上交貨價、離岸價)、MAWB(Master Air Waybill航空總運單)、FCL(full container load整箱貨);支付和結算方面:T/T(telegraphic transfer電匯)、L/C(letter of credit信用證)、C.W.O(cash with order訂貨付現);電腦方面:ASP(Active Server Page活動服務器頁面);管理方面:CRM(Customer Relationship Management客戶關系管理)、ERP(Enterprise Resource Planning企業資源管理)。從這里也可以看到跨學科跨專業的特點。
還有些其它形式的縮略,如一些計量單位的單詞等,如CTN(carton紙箱),PC(piece件、個),V(vessel船),NO(number號),MAX(maximum最大),Rd(Road 路 ),BK(bank 銀行),ft.(foot英尺),wt(weight 重量),vr(voucher 記賬憑證)等,以及apps(applications應用軟件),ID(identity身份),ad(advertisement廣告)。
一些常用的貿易組織、團體等的名稱及一些常用術語在經濟文本中也常以首字母縮寫的形式出現:WTO(World Trade Organization世界貿易組織);APEC(the Asia_Pacifice Economic Cooperation亞太經濟合作);GNP(Gross Nationa Product國民生產總值);GDP(Gross Domestic Product國內生產總值)。
4 規范性與正式性
商務英語函電一方面有著傳統商務信函的書面體的特征,正式、規范。另一方面有著現代網絡聊天語言、電子郵件格式等的口語性特征[6]。在詞匯上也有這兩種特性的體現。
4.1 使用規范性、正式性辭令
例如,使用inform代替tell,用expedite代替quicken,用forward代替send,用in a position to代替be able to,用expiry 代替end, 用certify代替prove等詞匯特征。措辭的莊重性還表現在有使用派生名詞代替動詞的傾向,如:
(4)We are now awaiting the arrival of your L/C, on receipt of which we shall make the necessary arrangements for the delivery of your order.(用了四個派生的名詞)。
4.2 使用古詞
古詞的特點大都由here/ there/where+的形式,如hereafter, hereby, herein, hereinafter, hereof, hereto, hereupon, thereafter, therein, thereby, thereupon, thereto, thereof, whereas, whereby, wherein,, whereupon等,都是些在其中,在此之前,在此之后等意義。例:
(5)IN WITNESS WHREROF, the parties hereto have caused this agreement to be executed by their respective representatives on the date first above written.(茲證明,本協議由雙方各自代表在上述訂約日期簽訂。)。
5 口語性與非正式性
商務英語函電現行通用的大都是電子郵件等網絡方式,并且有即時對話的特征,因此有明顯的口語特征。從縮略語方面就明顯表現出電子語篇的口語特征,如:轉音縮略。將某個單詞轉換為讀音相同的另一單詞,然后數字代替,再進行縮略。例如,B2B(企業對企業,原始形式為:business to business,轉換為business two business,再將 two按照讀音轉換為數字2,最終縮略為B2B。類似的還有:B2C (business-to-consumer,企業對消費者)等。另外還有一類詞匯,它們經常地出現在電子郵件中。例如: AFAIK (As Far As I Know,據我所知),AKA(As known as,正如你所知道的),ASAP(As Soon As Possible,盡快),BTW(By the way,順便),FAQ(Frequency Asked Questions,常見問題),WB(Welcome Back,歡迎你回來)等。但這些縮略語并未成為正式的形式,只為網絡聊天和電子郵件等使用,為不規范特征,并且大量使用會導致可讀性削弱或消失。
6 總結
英語是世界語言。商務英語函電主要是涉外企業間的交往與聯系,貿易關系的建立協商與談判,要約、合同與承諾,詢價與報價,原材料訂購與產品推銷,信用調查,發貨與提貨,付款與索款,對合同的執行提出異議與投訴,貨品保險與請求賠償,申請經銷業務或征求商,訂貨或收貨的確認和各種啟事申明等等。各經濟實體所在的領域包括貿易、廣告、銀行、零售、旅游、出版、證券等,以及計算機、網絡等領域。因此,商務英語函電在國際貿易中起著至關重要的作用。
參考文獻:
[1]桂永霞.商務英語函電與禮貌程度[J].價值工程,2013,(2).
[2]曾葳.外貿英文信函的詞匯特點及翻譯[J].海外英語,2010, (12):199-201.
[3]李明.論商務用途英語的語言特點和語篇特點[J].廣東外語外貿大學學報,2004,(2):32-37.
中圖分類號:G64 文獻標識碼:A 文章編號:1672-3791(2017)03(b)-0180-02
1 研究性教學的內涵解讀
“研究性教學是指教師通過引發、促進、支持和指導學生的研究性學習活動,來完成學科教學任務的一種教學思想、教學模式、教學方法”[1]。“研究性學習是指學生在教師的指導下,從學習生活與社會生活中選擇與確定研究專題,用以類似科學研究的方式,主動地獲得知識、應用知識,解決問題的學習活動”[2]。 研究性教學力倡將教學沉浸于有意義的問題情境中(見圖1),通過讓學生解決現實的問題,以培育學生自主學習能力、批判性思維能力、解決現實問題的能力、合作學習的能力,有效交流的能力(包括口頭表達與書面表達)、創新等高階能力,它摒棄了傳統教學模式的慣性,有利于知識的遠遷移。
2 研究性教學的哲學觀
2.1 本體論
“本體論傾向于維名論”[3](Nominalism),將客觀世界視為彈性的世界。認為人是主動者,人具有主觀能動性與創造性,社會世界是人闡釋與創造的產物。
2.2 認識論
“認識論傾向于反實證主義(Anti-positivism),認為人所獲得與積累的知識是柔性或彈性的,知識是主體的心靈意識對客觀世界的理解或意義構建”[3]。知識不存在真偽之分,只有相對知識,而無絕對知識。
2.3 方法論
每一個主體認識世界、獲取的知識的途徑與方法是獨特的、非重復的,不存在既定的普世模式。即人認識與掌握社會世界的過程,有賴于每一主體生命的實踐經驗而獲得的相應闡釋與理解。
3 研究性教學的特點
3.1 融合多元教學方法
研究性教學融合多元教學方法(見圖2),如探究法、合作法、競賽法、體驗法、比賽法等,以集體與分組教學為主導形式、以學生合作為背景、以競賽為動力,培育學生科學探究、相互合作、解決實際問題等能力。
3.2 營造平等和諧氛圍
在微觀的教學活動中,發掘多種教學評價的功能,如自評、互評,使生生間、師生間相互溝通、交流,思維相互激蕩,營造民主、平等、和諧的教學氛圍。
3.3 培養學生的綜合能力
遵循素質教育、創新教育等宏^的教學改革導向,力求在問題情境、多元靈動的教學方法、民主平等和諧的教學氛圍等多元教學因素的共時性滋養下,提升受教育者契合于時代需求的綜合能力,如批判思維能力、運用學習資源的能力、合作能力、解決實際問題的能力等。
4 結語
研究性教學發端于高等教育極其發達的西方,交匯于美國興起的高等教育改革熱潮,日臻成熟,廣泛應用于美國研究型大學的教學實踐中。它摒棄了傳統教學模式的慣性,認為人的知識能力的獲得有賴于生命主體的親身實踐。其教學特點在于融合多元教學方法、營造平等和諧的教學氛圍、注重培養學生契合于時代需求的多種能力,如批判思維能力、運用學習資源的能力、合作能力、解決實際問題的能力等。
參考文獻