日日夜夜撸啊撸,欧美韩国日本,日本人配种xxxx视频,在线免播放器高清观看

中國文化地理論文大全11篇

時(shí)間:2023-04-08 11:32:15

緒論:寫作既是個(gè)人情感的抒發(fā),也是對學(xué)術(shù)真理的探索,歡迎閱讀由發(fā)表云整理的11篇中國文化地理論文范文,希望它們能為您的寫作提供參考和啟發(fā)。

中國文化地理論文

篇(1)

傳統(tǒng)文化在沉寂多年后,最近幾年卻猶如枯樹逢春,逐漸火熱起來,這與國家政策上的宣傳有密切關(guān)系。2009年,主席在中央黨校提出:“領(lǐng)導(dǎo)干部要愛讀書讀好書善讀書。”向領(lǐng)導(dǎo)干部提出了如何通過讀書提高個(gè)人自身修養(yǎng)的問題。指出不僅要讀書,而且要有選擇地讀書,“要通過研讀優(yōu)秀傳統(tǒng)文化書籍,吸收前人在修身處事、治國理政等方面的智慧和經(jīng)驗(yàn),養(yǎng)浩然之氣,塑高尚人格,不斷提高人文素質(zhì)和精神境界。”的大力宣傳,使得一直都較為沉寂的傳統(tǒng)文化重新煥發(fā)了生機(jī)。其中,《弟子規(guī)》一書在學(xué)習(xí)熱潮中儼然成為領(lǐng)頭羊之一,顯得較突出。學(xué)習(xí)傳統(tǒng)文化固然是好事,但在學(xué)習(xí)過程中若不注意篩選糟粕和講究方法,亦會出現(xiàn)一些意想不到的問題。本文即從國人學(xué)習(xí)《弟子規(guī)》的情況分析入手,探討學(xué)習(xí)傳統(tǒng)文化中的問題及相應(yīng)解決措施。

一、《弟子規(guī)》學(xué)習(xí)之現(xiàn)狀及反思

《弟子規(guī)》在公務(wù)員領(lǐng)域的熱度,在公務(wù)員考試中反應(yīng)最為明顯。2013年湖南益陽、遼寧鞍山、河北等地公務(wù)員考試中大量出現(xiàn)與《弟子規(guī)》相關(guān)的試題。到2014年,各地公務(wù)員全真模擬試題中更是無處不乏《弟子規(guī)》的身影。與之相應(yīng)的是,《弟子規(guī)》一書由幾年前基本無人問津,到這幾年的銷量不斷激增。如北國網(wǎng)一則新聞的標(biāo)題即為《2013年鞍山啥書最火――〈弟子規(guī)〉》。而在不少行政單位,也悄然掀起公務(wù)員閱讀《弟子規(guī)》的熱潮。

在我們的高等學(xué)府――大學(xué)里,也常常可見學(xué)習(xí)《弟子規(guī)》的身影。如2012年東華理工大學(xué),向所有在校學(xué)生號召《學(xué)好弟子規(guī)做好中國人》;再如2013年,當(dāng)2013級新生步入中山大學(xué)時(shí),被學(xué)校要求完成一份十分特殊的暑假作業(yè),即閱讀《弟子規(guī)》并寫讀后感;今年,中南大學(xué)信息科學(xué)與工程學(xué)院900余名大學(xué)新生剛剛踏入校門,就收到了學(xué)院發(fā)給他們的兩本書,其中一本就是《弟子規(guī)》。

在社會中,全國不少地方開設(shè)了類似于私塾的國學(xué)班培訓(xùn)機(jī)構(gòu),在這些培訓(xùn)機(jī)構(gòu)往往以記誦《弟子規(guī)》、《三字經(jīng)》等書籍為主。如據(jù)大眾網(wǎng)2013年報(bào)道,自2008年始,由一群義工發(fā)起成立孝謙傳統(tǒng)文化學(xué)習(xí)中心,組織“草根講堂”,免費(fèi)為少年兒童進(jìn)行國學(xué)經(jīng)典的授課。據(jù)義工介紹,他們那里最受歡迎的就是“弟子規(guī)”班。

從這些現(xiàn)象中可以得知,上至中央下至地方,全方面掀起了學(xué)習(xí)《弟子規(guī)》的熱潮。古人云:“開卷有益。”但學(xué)習(xí)不能僅僅停留在開卷形式上,還要實(shí)際考察其效果。就目前學(xué)習(xí)《弟子規(guī)》的實(shí)際情況看,在學(xué)習(xí)過程中存在以下幾個(gè)問題。

其一,學(xué)習(xí)的方法較單一。在學(xué)習(xí)《弟子規(guī)》時(shí),顯然成人的學(xué)習(xí)方式與兒童的學(xué)習(xí)方式有所不同。但無論學(xué)習(xí)的年齡層次有何區(qū)別,無論是主動還是被動學(xué)習(xí),目前基本都是采用傳統(tǒng)私塾的學(xué)習(xí)方法――記誦法。

其二,不少學(xué)習(xí)流于形式。目前學(xué)習(xí)《弟子規(guī)》,無論是成人還是兒童,大多數(shù)情況下并非是自覺自愿地學(xué)習(xí),往往是被動學(xué)習(xí)。在學(xué)習(xí)過程中,特別容易出現(xiàn)“一陣風(fēng)”的學(xué)習(xí)情況。當(dāng)相關(guān)政策號召一提出來,學(xué)習(xí)立刻就聞風(fēng)而動,但時(shí)間一久,上級不再反復(fù)強(qiáng)調(diào),學(xué)習(xí)熱情迅速退潮。

其三,學(xué)習(xí)效果不理想。目前對于學(xué)習(xí)效果的檢驗(yàn),僅僅到能完整無誤地背誦《弟子規(guī)》為止。而更為突出的問題是,由于是記誦,隨著時(shí)間的推移,沒有實(shí)踐鞏固,記憶效果越來越差,很容易將之前背誦的成果付之流水,因此學(xué)習(xí)效果是極為糟糕的。這里有一個(gè)問題尤其要引起人們的注意,對于傳統(tǒng)文化的學(xué)習(xí),若僅僅止步于記誦,那無疑是舍本逐末。學(xué)習(xí)傳統(tǒng)文化的根本目的在于傳播并能實(shí)踐我國傳統(tǒng)文化中值得提倡的部分。

總體而言,學(xué)習(xí)傳統(tǒng)文化固然是好事,但在學(xué)習(xí)過程中所出現(xiàn)的這些問題也是不容我們忽視的。

二、原因探尋及對策

對于在學(xué)習(xí)以《弟子規(guī)》為代表的傳統(tǒng)文化中所出現(xiàn)的問題,探尋其原因,歸結(jié)起來大概有以下幾點(diǎn)。

1.學(xué)習(xí)目的不明確。學(xué)習(xí)僅僅是為了應(yīng)付某些形式的檢查,如考公務(wù)員學(xué)習(xí)《弟子規(guī)》大多純粹就是應(yīng)付考試,再如兒童學(xué)習(xí)則往往是基于父母或老師的要求。這樣,學(xué)習(xí)就淪為考試工具,或成全父母的虛榮,或滿足老師的要求。并不能真正體會學(xué)習(xí)傳統(tǒng)文化其目的在于提高自身的人文素養(yǎng)和精神境界。

2.施教者沒有結(jié)合受教者探尋合適的教學(xué)方法。在整個(gè)中國基本處于應(yīng)試教育的背景之下,施教者并無多少閑暇余力對傳統(tǒng)文化的教育方法進(jìn)行探討,往往在學(xué)習(xí)傳統(tǒng)文化時(shí),習(xí)慣性因襲傳統(tǒng)學(xué)習(xí)方式――記誦。

那么,如何在現(xiàn)有條件下提高學(xué)習(xí)《弟子規(guī)》等傳統(tǒng)文化的學(xué)習(xí)實(shí)效呢?筆者認(rèn)為可以在以下方面多做努力。

其一,學(xué)習(xí)需有所取舍,不能全盤接受。以《弟子規(guī)》為代表的傳統(tǒng)文化,固然有許多好處,不然,不會傳播得如此悠久綿遠(yuǎn)。但正如梁啟超先生在《儒家哲學(xué)》一書中所指出的:“無論怎樣好的學(xué)說,經(jīng)過若干時(shí)代以后,總會變質(zhì),摻雜許多凝滯腐敗的成分在里頭。”①傳統(tǒng)文化的產(chǎn)生有其獨(dú)特土壤,有些東西在當(dāng)時(shí)或許有積極意義,但隨著社會的變遷,已經(jīng)成為喪失了其特有的價(jià)值及意義,成為可以拋棄的對象。例如,《弟子規(guī)》云:“三綱者,君臣義。”②這里講的封建社會的三綱五常,顯然隨著時(shí)代的變遷,已經(jīng)沒有價(jià)值。所以,在學(xué)習(xí)的時(shí)候,需持一種批判的眼光,批判地繼承傳統(tǒng)文化。

其二,讀書,尤其要擅讀書,讀活書。傳統(tǒng)文化的語言與今天的白話文有別,語言存在隔閡。讀書時(shí)容易出現(xiàn)拘泥于字句的解釋,不能認(rèn)識到作品背景及自己當(dāng)前的生活環(huán)境是有差別的,一到實(shí)踐時(shí)就發(fā)現(xiàn)存在嚴(yán)重的問題。如《弟子規(guī)》中提到:“事雖小,勿擅為。茍擅為,子道虧。”意思是弟子無論做什么事情都不可擅作主張,必須請示師長之后才可以行事,否則將會得到“子道虧”這一極為糟糕的結(jié)果。當(dāng)然,弟子因?yàn)槿松啔v有限,若盲目行事容易出錯(cuò),多請教師長自然對為人行事是大有裨益的。但若過于堅(jiān)持這一原則,則陷入到僵化的地步,挫傷了弟子行事的積極性和創(chuàng)造性。假設(shè)一旦發(fā)生突發(fā)事件,弟子若必須請示師長后方能行事,則恐怕萬萬不行。正如孟子所說的:“盡信書,不如無書。”讀書,切記不能死讀書。

其三,知行合一。學(xué)習(xí)不能僅僅停留在書本的學(xué)習(xí)上,必須有實(shí)踐相伴。古人云:“紙上得來終覺淺,絕知此事要躬行。”在學(xué)習(xí)傳統(tǒng)文化的過程中,其實(shí)目前已經(jīng)有一些較好的舉措可以擴(kuò)大范圍進(jìn)行推廣。例如,2010年湖北漢南地區(qū)紗帽中學(xué)要求學(xué)生寒假要為父母洗一次腳、倒一杯水、唱一支歌、講一個(gè)故事,通過短信、電話等各種形式給長輩拜年。這些活動都從實(shí)踐上行之有效地鞏固了學(xué)習(xí)效果。

其四,學(xué)習(xí)形式的多樣化。學(xué)習(xí)《弟子規(guī)》目前并不屬于應(yīng)試教育范疇。作為社會教育的重要部分,應(yīng)結(jié)合其學(xué)習(xí)的特殊性,采用靈活多變的學(xué)習(xí)方法。如2014年的公益廣告中《回家篇》中的《擺雙筷子回家吃飯》、《63年后的團(tuán)圓》等;2011年始黃石下陸有色中學(xué)開展“古詩文讀書考級”活動,每學(xué)期根據(jù)考察評選“誦讀小才子”、“小孝星”、“文明禮儀之星”等。這些活動,讓國人在休閑娛樂之暇,受到傳統(tǒng)文化的熏陶,為枯燥的記誦式學(xué)習(xí)方法開辟了新路徑。

總之,以《弟子規(guī)》為代表的傳統(tǒng)文化學(xué)習(xí),無疑對于當(dāng)前國人人文素質(zhì)的提高有極為重要的意義。但在學(xué)習(xí)過程中出現(xiàn)的各種弊端和問題,也是我們所不能忽視的。只有不斷從錯(cuò)誤中吸取經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn)并改進(jìn),我們的學(xué)習(xí)才能持之以恒地有效地開展下去。

注釋:

①梁啟超.儒家哲學(xué).北京:北京大學(xué)出版社,2010,3:11.

②李逸安.中華經(jīng)典藏書:三字經(jīng)百家姓千字文弟子規(guī).北京:中華書局,2009.3.本文所引《弟子規(guī)》原文均摘自此書.

參考文獻(xiàn):

[1]李逸安.中華經(jīng)典藏書:三字經(jīng)百家姓千字文弟子規(guī)[M].北京:中華書局,2009.3.

篇(2)

 

上世紀(jì)末,教育部將“中國文化概論”課程列為高等院校文化素質(zhì)教育計(jì)劃。歷經(jīng)十余年的發(fā)展,大部分高校以必修或選修的方式為不同專業(yè)的大學(xué)生開設(shè)了這門課程。作為一門跨專業(yè)的基礎(chǔ)課程,“中國文化概論”正在成為大學(xué)生素質(zhì)教育和通識教育的重要組成部分與實(shí)現(xiàn)途徑。學(xué)界就“中國文化概論”課的性質(zhì)、體系、內(nèi)容、教學(xué)手段和模式等問題進(jìn)行了諸多探索,推動了課程建設(shè)。然而,針對現(xiàn)代性危機(jī)下的大學(xué)生價(jià)值困惑,如何在一定學(xué)術(shù)和教育理念的支撐下,甄選課程內(nèi)容,運(yùn)用有效教學(xué)方法切實(shí)達(dá)成大學(xué)生人文素養(yǎng)的提高,彰顯“中國文化概論”課程的本質(zhì)特征與價(jià)值,對于這些問題的研究相對薄弱。本文擬從文化人類學(xué)的視角出發(fā),探討其理論方法在“中國文化概論”課程中的應(yīng)用。

一、人類學(xué)理論方法及其課程觀

人類學(xué)是一門研究人性及文化的學(xué)科,在西方國家對殖民地管理的應(yīng)用研究中發(fā)展起來,衍生出眾多的理論流派。人類學(xué)秉承的獨(dú)特理念和方法為文化和社會結(jié)構(gòu)研究樹立了新的范式,并為諸多相關(guān)學(xué)科提供了新的理論方法借鑒。文化相對論、文化整體論、主客位描寫、田野調(diào)查、民族志方法和跨文化比較法等是人類學(xué)的認(rèn)識論和方法論核心。

(一)文化相對論

文化相對論又稱文化相對性人文歷史論文,主張每一種文化都具有其獨(dú)有和充分的價(jià)值,對不同文化價(jià)值的評估應(yīng)該是相對和平等的,沒有衡量文化高低的一致標(biāo)準(zhǔn)。提倡不同文化之間的相互尊重、寬容和理解,將文化放置到具體的地理環(huán)境、歷史淵源和社會形態(tài)中進(jìn)行價(jià)值評判。文化相對論打破了民族中心主義和文化沙文主義的局限,“挑戰(zhàn)了既有文明的正統(tǒng)性。”[1](p16)對人類文化多樣性的堅(jiān)持一直是人類學(xué)的宗旨,通過對異文化和他者的探究,尋求人類文化規(guī)律,并以此在跨文化比較中反觀和審視自身。引發(fā)了20世紀(jì)下半葉西方國家的文化多元主義浪潮,持續(xù)討論以美國為代表的民族國家的一體化與多元民族文化的沖突問題。

(二)文化整體論

文化整體論是指人類學(xué)對人類社會、文化整體性的認(rèn)識,不同理論流派均秉持這一理念,都把其作為觀察人類社會文化的手段。文化整體論有三層含義:一是對文化做歷時(shí)性分析,關(guān)注文化的起源、演化、發(fā)展歷史和延續(xù)性,認(rèn)為任何一種文化都是歷史地形成的產(chǎn)物。二是從功能主義角度對文化做共時(shí)性分析,注重文化局部和整體的關(guān)聯(lián),通過對社會制度、經(jīng)濟(jì)、宗教、神話、巫術(shù)等的綜合研究,理解文化的整體系統(tǒng)。三是對人類生物屬性和文化屬性及其衍生現(xiàn)象的綜合研究,即生物-文化整體論(bio-cultural holism)。文化整體論為解釋文化的生成和變遷,以及文化之間的互動提供了有力的分析模式論文參考文獻(xiàn)格式。

(三)田野調(diào)查與民族志書寫

自從早期人類學(xué)者走出書齋,深入研究對象的生活世界,田野調(diào)查便成為人類學(xué)的基本方法和學(xué)科標(biāo)志,規(guī)范而嚴(yán)謹(jǐn)?shù)奶镆罢{(diào)查是一個(gè)人類學(xué)者的成年禮。馬凌諾斯基在《西太平洋的航海者》一書中指出田野工作的三個(gè)原則:“首先,學(xué)者必須懷有真正的科學(xué)目標(biāo),并且知道現(xiàn)代文化人類學(xué)的價(jià)值和標(biāo)準(zhǔn)。第二,他應(yīng)當(dāng)將自己置于良好的工作條件中,最主要的就是不要和其他白人居住在一起,而直接居住在土著人之間。最后,他還得使用若干特殊方法以搜集、操作、確定他的證據(jù)。”[2](p5)田野調(diào)查的具體方法有參與觀察、學(xué)習(xí)語言、結(jié)構(gòu)訪談、口述史收集等。民族志是通過田野調(diào)查所得的獨(dú)特書寫方式,是對某種文化進(jìn)行描述、分析和解釋的過程和產(chǎn)品。它是一種文化解釋文本,通常采用“深描”和闡釋方法,有對話民族志、實(shí)驗(yàn)民族志等多種撰寫模式。

(四)主客位視角及描寫

人類學(xué)是關(guān)于“他者”的學(xué)問人文歷史論文,致力于對不同人群及文化的理解。馬文.哈里斯借用語言學(xué)家派克取自phonetic和phonemic的兩個(gè)詞,用詞根etic表示客位,emic表示主位,創(chuàng)造了客位文化、客位視角及主位文化、主位視角的觀點(diǎn)和描寫理論。主位指文化承擔(dān)者的認(rèn)知和描述,客位代表外來的、客觀的、科學(xué)的觀察,主位與客位視角的結(jié)合有利于研究者做出科學(xué)的判斷和解釋。因此在田野調(diào)查中強(qiáng)調(diào)人類學(xué)者要“進(jìn)得去,出得來”,既能切身體驗(yàn)“他者”文化,又能以冷靜的姿態(tài)不囿于其中。

上述理論方法以最初用于異文化的研究擴(kuò)展到了社會科學(xué)研究的各個(gè)領(lǐng)域,課程研究也不例外。人類學(xué)有獨(dú)特的課程觀,認(rèn)為學(xué)校“課程是人類文化的精華,是人類文化傳承的一個(gè)重要組成部分。”[3] 以人類學(xué)的視角定位課程,課程便是人類文化的集中體現(xiàn)和教育之文化功能的具體化,是人們在學(xué)校場域中獲得全部知識經(jīng)驗(yàn)的實(shí)現(xiàn)途徑。開展課程的人類學(xué)研究有利于探討課程內(nèi)容的設(shè)計(jì)、多元文化課程、課程中的師生關(guān)系等問題。上世紀(jì)晚期,課程研究范式發(fā)生根本轉(zhuǎn)換,“從以行為科學(xué)為基礎(chǔ)的量化研究轉(zhuǎn)向以文化人類學(xué)與民族學(xué)方法論為基礎(chǔ)的立足于解釋學(xué)分析的質(zhì)性研究,以個(gè)別科學(xué)為基礎(chǔ)的‘范式話語’轉(zhuǎn)向了以敘事為基礎(chǔ)的敘述性話語。”[4]從中可見人類學(xué)課程觀對課程研究的影響。

二、“中國文化概論?笨緯倘諶肴死嘌Ю礪鄯椒ǖ耐揪?

“中國文化概論”是一門文化研究、展示和教育的課程,在本質(zhì)上更符合人類學(xué)者對課程的內(nèi)涵和功能的定義,因?yàn)槠涓灸康脑谟谙虼髮W(xué)生傳授中國傳統(tǒng)文化的基本內(nèi)涵、特征及價(jià)值,培養(yǎng)學(xué)生的文化自覺意識和認(rèn)同感,從而傳承中國傳統(tǒng)文化精髓,提高大學(xué)生人文素養(yǎng)。在教學(xué)實(shí)踐中融入人類學(xué)理念和方法是非常必要的,教學(xué)內(nèi)容的篩選、教學(xué)方法的運(yùn)用、課堂的構(gòu)建與學(xué)生的參與和接受行為等均可在人類學(xué)視野中獲得新的啟示和發(fā)展。

(一)課程內(nèi)容和知識選擇的多元化

中國文化概論課程無全國統(tǒng)一的教學(xué)大綱,各類教材也層出不窮,以張岱年、方克立編和金元浦編《中國文化概論》等為代表。面對博大精深、龐雜的中國傳統(tǒng)文化,課程內(nèi)容的選擇成了難題,高校和學(xué)界對這門課程的體系和結(jié)構(gòu)尚未達(dá)成共識。各類教材大致將中國文化分為三大版塊進(jìn)行闡述,第一塊是中國文化的發(fā)生機(jī)制和根植土壤;第二塊是中國文化的多種表現(xiàn)形式,如典籍、科學(xué)技術(shù)、教育、文學(xué)、藝術(shù)、史學(xué)、哲學(xué)、宗教和傳統(tǒng)倫理道德等專題;第三塊是中國文化的特征和價(jià)值分析,包括中國文化的類型、特征、基本精神和價(jià)值取向系統(tǒng)等。教材之間的差異性基本上體現(xiàn)在對第二塊中國文化表現(xiàn)形式的取舍上人文歷史論文,無本質(zhì)區(qū)別。這三大版塊按照文化的發(fā)生、表現(xiàn)和內(nèi)涵的邏輯,描繪出中國傳統(tǒng)文化的概貌。然而不難發(fā)現(xiàn),這些內(nèi)容反映的是古代精英文化層面,民族、民間和地域性的鮮活文化被忽略了。

大學(xué)課程應(yīng)如何選擇內(nèi)容和知識?這是一個(gè)值得反思的問題。布迪厄認(rèn)為課程應(yīng)該是一種反思性實(shí)踐,課程實(shí)踐者應(yīng)警惕和批判課程中隱藏的意識形態(tài)。這種意識形態(tài)是指代表統(tǒng)治階級或主流社會的意志在課程內(nèi)容選擇和課程實(shí)施過程中的文化專斷,以強(qiáng)硬、武斷的方式使學(xué)生接受強(qiáng)勢文化。[5](p132-137)如布迪厄所言,我國“中國文化概論”的課程內(nèi)容設(shè)置也具有一定的文化專斷性,課程知識的一元化和中國文化的多樣性特征相違背。首先,中國是一個(gè)多民族國家,擁有“中華民族多元一體格局”下的多樣性文化,漢族和少數(shù)民族文化呈現(xiàn)“你中有我”、“我中有你”的局面。其次,中國地域遼闊,區(qū)域文化異彩紛呈。再次,中國文化是由精英文化和民間文化共同構(gòu)成的,缺一不可。在全球趨于一體化的今天,對不可復(fù)制的文化多樣性的堅(jiān)守顯得尤為彌足珍貴,“中國文化概論”課程應(yīng)擔(dān)負(fù)起在高校傳遞和傳承我國多元文化的功能,增加少數(shù)民族文化、民間民俗文化和區(qū)域文化的內(nèi)容,踐行教育人類學(xué)者倡導(dǎo)的實(shí)現(xiàn)多民族國家民族間文化交流和共同繁榮的“多元文化整合教育”[6]模式。

(二)中國文化的整體論和跨文化比較視野

人類學(xué)整體論強(qiáng)調(diào)將文化視為一個(gè)統(tǒng)一的整體,從歷時(shí)性和共時(shí)性全面把握某種文化的來龍去脈和內(nèi)部元素之間的相互關(guān)系。在中國文化概論課程的教學(xué)中,也需要教師首先將中國文化視為一個(gè)“多元一體”的整體文化系統(tǒng),不僅構(gòu)建各種文化表現(xiàn)形式之間的緊密聯(lián)系,同時(shí)也要關(guān)注中國文化的線性發(fā)展。我們在了解古代遺留的優(yōu)秀文化傳統(tǒng)時(shí),也要關(guān)注現(xiàn)代化背景下的文化熱點(diǎn)問題,如傳統(tǒng)文化的變遷、非物質(zhì)文化遺產(chǎn)保護(hù)等問題,設(shè)置專題進(jìn)行討論。

“中國文化概論”課程既然是中國傳統(tǒng)文化代際傳承的途徑,其重要前提即在于激發(fā)大學(xué)生的文化自覺意識,促使其樹立對傳統(tǒng)文化的認(rèn)同感,從而進(jìn)行了解和探究其內(nèi)涵的活動。而眾所周知,根據(jù)族群認(rèn)同理論人文歷史論文,認(rèn)同感的激發(fā)很大程度上是在族群互動和族群邊界的場景中得以凸顯的。由此,大學(xué)生文化自覺意識的培養(yǎng)也應(yīng)放置到跨文化比較的視野和背景中踐行,在與他者文化進(jìn)行對比的過程中,實(shí)現(xiàn)文化的自我覺醒、自我反省和自我創(chuàng)建論文參考文獻(xiàn)格式。在課程中設(shè)置中外文化對比研究專題,以促學(xué)生從更為寬廣的視域理解和反思中國文化的特征,清醒地認(rèn)知其精華與糟粕。如在關(guān)于中國人民族精神和性格專題的教學(xué)中,筆者首先提出一個(gè)問題讓學(xué)生討論:“在你的感性認(rèn)識中,中西方人的性格和處事方式有什么區(qū)別,原因是什么?”引導(dǎo)學(xué)生從感性層面到理性層面思考中西方人性格之差異。很多學(xué)生認(rèn)為西方人的獨(dú)立意識猶強(qiáng),自然而然引申到中國人重集體、西方人重個(gè)體的文化差異。筆者再引導(dǎo)學(xué)生從中國傳統(tǒng)文化思想中尋找原因,結(jié)合林語堂《吾國與吾民》、柏楊《丑陋的中國人》等中國國民性研究著作,解析以儒家思想為代表的傳統(tǒng)倫理對中國民族性格形成的影響。在中西文化對話的視野中,使學(xué)生領(lǐng)悟先生提出的“各美其美、美人之美、美美與共、和而不同”[7]的真諦。

(三)參與觀察中國文化

在西方國家,田野作業(yè)和民族志方法已被廣泛運(yùn)用于教育實(shí)踐和研究領(lǐng)域。課程和課堂就是一個(gè)田野作業(yè)點(diǎn),由教師和學(xué)生共同完成民族志的書寫,一門成功的課程是行動和對話民族志的典型藍(lán)本。學(xué)生對課程內(nèi)容的參與觀察和教師對學(xué)生學(xué)習(xí)行為的參與觀察都至關(guān)重要。

首先,教師兼有教學(xué)者和課程研究者身份,可通過參與觀察、結(jié)構(gòu)訪談等方式融入學(xué)生的學(xué)習(xí)過程,?髡教學(xué)方法,還可撰寫微型研究報(bào)告與學(xué)生共享。如筆者在訪談中發(fā)現(xiàn)不同專業(yè)學(xué)生對中國文化概論課的期待值差異,文學(xué)專業(yè)學(xué)生希望其是一個(gè)研究型課程,而漢語國際教育專業(yè)學(xué)生則希望其是一個(gè)偏重知識性和實(shí)用性的課程,在教學(xué)中便根據(jù)專業(yè)需求適當(dāng)調(diào)整教學(xué)內(nèi)容。其次,有效課堂的創(chuàng)造需要學(xué)生的主動參與和創(chuàng)造,對中國文化的把握更需要切身體驗(yàn)與感悟。因此筆者在教學(xué)中設(shè)置了田野環(huán)節(jié),將學(xué)生分組,每組≡褚桓鑫幕專題,≡裉鏌暗愕韃榛蟯ü網(wǎng)絡(luò)、文獻(xiàn)和訪談等方式搜集材料,最后以PPT的形式在課堂上展示,其他同學(xué)參與評價(jià)和討論。學(xué)生們分別選擇了刺繡、生肖、飲食、對聯(lián)文化等小專題人文歷史論文,用圖片、視頻等豐富的形式展示出生動的文化內(nèi)容。學(xué)生們一致認(rèn)為通過田野調(diào)查的文化體驗(yàn)活動,真正掌握了活態(tài)的傳統(tǒng)文化,內(nèi)化于心。相比純理論的課程,參與觀察法的運(yùn)用使學(xué)生領(lǐng)悟到,體驗(yàn)文化不僅是知識汲取,更是一種能力的獲得。在課堂營建中,教師還應(yīng)注重主客位視角的轉(zhuǎn)換,豐富教學(xué)手段。尊重學(xué)生的主體性,傾聽來自不同文化背景的學(xué)生的體悟,并以局外人的眼光進(jìn)行價(jià)值中立的判斷。

三、結(jié)語

在人類學(xué)者看來,學(xué)校課程肩負(fù)著人類文化傳承的使命。在全球一體化、網(wǎng)絡(luò)文化發(fā)達(dá)和現(xiàn)代性危機(jī)不斷涌現(xiàn)的現(xiàn)代社會,對文化多樣性的保護(hù)和民族文化的傳承已成為一個(gè)迫在眉睫的重要課題。“中國文化概論”課程的重要性是不言而喻的,而如何使其充分發(fā)揮在大學(xué)生中傳播和傳承中國傳統(tǒng)文化的功能,是一個(gè)長期的反思性實(shí)踐。運(yùn)用人類學(xué)理論方法,轉(zhuǎn)變教學(xué)理念,改革教學(xué)內(nèi)容和手段,僅僅是一個(gè)開端。

參考文獻(xiàn)

[1]赫屈.文化與道德:人類學(xué)價(jià)值觀的相對性[M].時(shí)報(bào)文化出版公司,1994.

[2]馬凌諾斯基.西太平洋上的航海者[M].北京:中國社會科學(xué)出版社,2009.

[3]滕星.族群、文化差異與學(xué)校課程多樣化[J].江蘇社會科學(xué),2003(4).

[4]佐藤學(xué).課程與教師[M].北京:教育科學(xué)出版社,2003.

[5]張意.文化與符號暴力[M].北京:中國社會科學(xué)出版社,2003.

[6]滕星.民族教育概念新析[J].民族研究,1998(2).

篇(3)

為期兩天的第六屆全國藝術(shù)院校院(校)長高峰論壇,馬上就要落下帷幕了,兩天來的工作繁忙而充實(shí),大家辛苦了!我代表主辦方中國文化傳媒集團(tuán)藝術(shù)教育雜志,向兩天來認(rèn)真準(zhǔn)備、精彩演講的專家學(xué)者,向近兩個(gè)月來為了論壇的成功舉辦而付出辛勤勞動的論壇組委會全體成員,表示衷心的感謝,正是有了你們的參與、支持和付出,才使本屆論壇得以圓滿成功,才使我們在美麗的春城昆明,留下了一段充滿藝術(shù)氣息的難忘回憶。

由中國文化傳媒集團(tuán)藝術(shù)教育雜志發(fā)起、全國各級各類藝術(shù)院校積極響應(yīng)的“全國藝術(shù)院校院(校)長高峰論壇”,到此時(shí)此刻,已連續(xù)成功舉辦了六屆,回首過去六年,對藝術(shù)教育來講,我們也看到了諸多令人欣喜的質(zhì)變。而我們的高峰論壇活動,也記錄了發(fā)生這些根本性變化的點(diǎn)滴積累。從這個(gè)意義上講,我們的每一份努力和貢獻(xiàn),都是對我國藝術(shù)教育事業(yè)的努力和貢獻(xiàn);我們的每一次熱烈的掌聲,都應(yīng)該送給蒸蒸日上的中國藝術(shù)教育事業(yè)!

從海河之濱――天津師范大學(xué)的勝利啟程,到滇池之畔――云南藝術(shù)學(xué)院的美麗相聚,我們看到,每屆論壇的主題都和藝術(shù)教育事業(yè)的現(xiàn)實(shí)發(fā)展緊密聯(lián)系,參加的院校和專家越來越多,論壇的成果越來越豐富,這項(xiàng)活動已經(jīng)成為藝術(shù)教育領(lǐng)域的一大文化品牌,受到業(yè)內(nèi)人士的廣泛關(guān)注。

參加本屆論壇的近200名來自全國百余所知名院校的院長、專家學(xué)者,以及國外多所大學(xué)的專家學(xué)者,在分會場的討論都有精彩的發(fā)言。在論壇的主報(bào)告中,仲呈祥先生以“講真話、訴真情、求真理”的學(xué)術(shù)態(tài)度,向我們闡釋了藝術(shù)學(xué)升格為學(xué)科門類對十七屆六中全會所提出的文化自覺、文化自信的呼應(yīng)。

曹意強(qiáng)先生、周星先生立足藝術(shù)學(xué)提升為學(xué)科門類的獨(dú)特背景,以切中要害的學(xué)術(shù)力道,向我們展示了當(dāng)前藝術(shù)教育領(lǐng)域中“學(xué)科體系建設(shè)”“學(xué)科規(guī)范制定”“學(xué)術(shù)邏輯確立”“專業(yè)學(xué)科建設(shè)”等熱點(diǎn)問題的來龍去脈和發(fā)展態(tài)勢。讓我們更加堅(jiān)信,藝術(shù)不變,藝術(shù)認(rèn)知多變,藝術(shù)精神永存。

在昨天下午和今天上午的分論壇報(bào)告環(huán)節(jié)中,數(shù)十名專家分為美術(shù)設(shè)計(jì)、音樂舞蹈、影視戲劇、藝術(shù)理論四個(gè)分論壇。專家們的主題報(bào)告和分論壇演講,涉及的內(nèi)容廣泛而有深度,既有對中華民族文化藝術(shù)復(fù)興、人文精神建構(gòu)的宏觀思考,也有對藝術(shù)學(xué)科升級為學(xué)科門類問題的政策解讀;以及對藝術(shù)教育大發(fā)展背景下各類藝術(shù)教育發(fā)展的定位,學(xué)校在藝術(shù)教育發(fā)展中的具體實(shí)踐及經(jīng)驗(yàn)。其中,建構(gòu)人才培養(yǎng)格局、提升藝術(shù)人才的綜合能力、藝術(shù)學(xué)科定位及特色發(fā)展、藝術(shù)教育國際化、數(shù)字技術(shù)的發(fā)展對藝術(shù)教育的助推作用、少數(shù)民族地區(qū)藝術(shù)教育等成為熱烈討論的話題。大家一致認(rèn)為,藝術(shù)學(xué)升格為獨(dú)立的學(xué)科門類、十七屆六中全會推動社會主義文化大發(fā)展大繁榮的戰(zhàn)略目標(biāo),為藝術(shù)教育提供了難得的發(fā)展機(jī)遇,也亟待教育者開拓思路,應(yīng)對挑戰(zhàn)。報(bào)告和發(fā)言給大家傳達(dá)了重要的信息,同時(shí)交流了各自的經(jīng)驗(yàn),使全國藝術(shù)院(校)長高峰論壇真正成為大家溝通交流的平臺。

“全國藝術(shù)院校院(校)長高峰論壇”的創(chuàng)辦與召開,為中國的藝術(shù)教育事業(yè)開啟了一個(gè)特殊的交流平臺和助推窗口。參加高峰論壇的專家學(xué)者,都是全國著名專業(yè)藝術(shù)院校的掌門人或者綜合大學(xué)、師范大學(xué)里的藝術(shù)學(xué)院的領(lǐng)跑者,視野開闊,思想活躍,談鋒犀利,學(xué)術(shù)嚴(yán)謹(jǐn)……可以恰如其分地概括:每一次高峰論壇的議題,實(shí)際上都代表了中國藝術(shù)教育界所討論問題的最高水準(zhǔn),越來越顯現(xiàn)其在中國當(dāng)代藝術(shù)教育發(fā)展當(dāng)中的引領(lǐng)作用,以及對中國藝術(shù)教育發(fā)展規(guī)劃、推進(jìn)、調(diào)整和完善的促進(jìn)作用。

《藝術(shù)教育》雜志在今后的論壇中,擬申請?jiān)隹枺瑢⑽覀兠繉谜搲膬?yōu)秀學(xué)術(shù)成果集中,以使我們的論壇成果惠及全國千千萬萬藝術(shù)教育工作者。本屆論壇中,我們還特別制作了“全國藝術(shù)院校院(校)長高峰論壇意見征集單”,目的是為了廣泛聽取廣大參會代表的不同意見和建議,請各位代表積極配合,對我們的工作多提寶貴意見,以使我們更好地總結(jié)經(jīng)驗(yàn),使今后的論壇更能貼近廣大藝術(shù)教育工作者,更好地為大家服務(wù)。我們衷心希望“全國藝術(shù)院校院(校)長高峰論壇”的每一次成功召開,都能對中國藝術(shù)教育發(fā)展的關(guān)心者、思考者和推動者有所啟發(fā)與幫助,我們愿為之貢獻(xiàn)自己的綿薄之力!

為了貫徹落實(shí)黨的十七屆六中全會精神,中國文化傳媒集團(tuán)將積極為全國藝術(shù)院校搭建產(chǎn)學(xué)研戰(zhàn)略聯(lián)盟及公共服務(wù)平臺。中國文化傳媒集團(tuán)已建成的杭州創(chuàng)作交流基地,將通過“2012’全國藝術(shù)院校院(校)長高峰論壇”活動,為藝術(shù)院校戰(zhàn)略發(fā)展提供平臺支持,希望得到藝術(shù)院校的支持。

值此時(shí)機(jī),也向大家通報(bào),我們正在籌劃參與CAA 年度會議。CAA藝術(shù)聯(lián)盟成立于1911年,行政辦公室位于美國紐約,其任務(wù)是通過實(shí)踐和約定促進(jìn)視覺藝術(shù)之間的理解。這次會議將于2012年2月22―25日在洛杉磯舉行,將會密切關(guān)注CAA的百周年慶祝活動,會議上將有150多節(jié)課程、藝術(shù)家的采訪及特別活動。CAA境外的理事已經(jīng)準(zhǔn)備歡迎并會見代表團(tuán),以協(xié)助他們?yōu)槠?天的會議。因此,真誠希望各位專家及代表為我們提出寶貴意見,也希望大家能夠積極參與此次國際盛會。

篇(4)

關(guān)鍵詞:《老古玩店》;副文本;神話傳說;文化傳播

一、引言

“副文本”是指與正文內(nèi)容緊密相連,但又獨(dú)立其外的各種因素,包括標(biāo)題、署名、前言、后記、注釋等。注釋是副文本的一種典型形式,本論文對副文本的研究主要以1955年版《老古玩店》中譯本的譯者注釋為主。譯者在翻譯《老古玩店》時(shí)添加了大量的注釋,內(nèi)容涉及西方地理、歷史知識、西方文學(xué)作品及作家常識、希臘神話人物、西方節(jié)日、宗教習(xí)俗、貨幣單位及貨幣換算等。篇幅所限,本文擬從譯者對古希臘傳說和神話人物典故等方面所添加的注釋出發(fā),來解讀注釋在中國讀者閱讀該小說時(shí)所實(shí)現(xiàn)的效果功能,也即積極意義。

二、《老古玩店》中譯本副文本研究

釋義西方傳說、神話來源

在中西文化交流并不暢通的年代,如果對西方文學(xué)作品中的傳說、神話不通過注釋等方法給予解讀,中國讀者無疑會根據(jù)自己民族的傳說、神話文化來對其進(jìn)行理解。《老古玩店》譯者通過加注的翻譯策略不僅向讀者傳達(dá)了異域傳說、神話文化,也對引導(dǎo)讀者正確理解文本故事情節(jié)大有裨益。這也是譯者對原文中每一個(gè)傳說、神話注釋的原因所在。

例1

Original: And now Mr Thomas Codlin, the misanthrope, after blowing away at the Pan's pipes until he was intensely wretched...

The Old Curiosity Shop (Charles Dickens, 2003:102 )

Version:現(xiàn)在那位厭世主義者湯麥斯?柯德林先生拿起牧羊神的笛子 大吹一陣,直吹到力竭氣敗??????

Note:牧羊神(Pan),傳說中他常常遨游山林,引導(dǎo)女神跳舞。他愛好音樂,創(chuàng)造了一種神笛。

《老古玩店》(許君遠(yuǎn)譯, 1980:156)

例2

Original: '...Is it Justice with bandage off her eyes, and without the sword and scales ? Is it the Strong Arm of the Law...'

The Old Curiosity Shop (Charles Dickens, 2003:202 )

Version:“??????公道之神 的眼睛不是沒有繃著布帶嗎,還需要再用刀向天平盤上施壓力嗎?那就是法律的長臂吧??????"

Note:公道之神(Goddess of Justice)名狄米斯(Themis),她的形象是高舉著兩個(gè)天平盤子,衡量是非曲折。法律的長臂(the Strong Arm of the Law),系根據(jù) Justice has long arms 一語而來,意味“天網(wǎng)恢恢,疏而不漏”。這一句是奎爾普胡扯。

通過注釋,讀者明白例1中,原作作者采用反語的諷刺手法描寫湯麥斯?柯德林先生,來說明他不合時(shí)宜吹起笛子,是一種噪音。例2中,用公道之神(Goddess of Justice)名狄米斯正義形象來說明奎爾普說話的企圖。增加注釋不僅保留了神話傳說的固有信息,也向讀者傳遞了神話傳說的固有文化,讀者對西方文化有了了解。

文化多樣性的存在,中國也有自己特有的神話傳說。比如:沉香救母,月下老人的傳說,杜鵑啼血,吳剛伐桂,神話傳說數(shù)目之多,舉不勝舉。這些神話傳說有的蘊(yùn)含了中國千年的孝道文化,有的表達(dá)了勞動人民的善良和勤勞,是中國文化的折射。在翻譯中國文學(xué)時(shí),可以通過添加注釋的翻譯策略傳播中國文化。

學(xué)者包惠南寫道:“ 翻譯是跨文化的橋梁。國家和地區(qū)的文化交流取決于翻譯 " (包惠南 2003:149)。文化和翻譯有著不可分割的關(guān)系。不難看出,翻譯不是一種語言向另一種語言的簡單轉(zhuǎn)化,更涉及到文本字面和內(nèi)涵意義的傳達(dá)。

三、結(jié)語

通過以上譯例分析,我們發(fā)現(xiàn),“副文本”除了起調(diào)節(jié)文本與讀者之間關(guān)系之外,還具有傳播異域文化的功能,這也是譯者在《老古玩店》中譯本中大量添加副文本的主要原因。詳細(xì)的譯注能讓目的語讀者對原語文化習(xí)慣、思維方式、表達(dá)方式有更深刻的了解,從而激發(fā)譯文讀者對他們的更大的尊重。因此,本研究的發(fā)現(xiàn),對于中國文化走向世界極具啟示意義――在翻譯中國小說時(shí),譯者可以通過添加副文本的翻譯策略來更好地傳播中國文化。

參考文獻(xiàn):

[1]Charles Dickens. The Old Curiosity Shop Dover Publications, Inc. Mineola, New York [M].

[2]Genette, Gerard. Paratexts: Thresholds of Interpretation [M]. Cambridge University Press, 1977.

篇(5)

事實(shí)上,隨著時(shí)代的發(fā)展,科技與文化日益進(jìn)步,青年們更應(yīng)有激揚(yáng)文字、指點(diǎn)江山的豪邁情懷與深刻思想性,可是基礎(chǔ)應(yīng)試教育的威壓、落后的教育觀念給我們培養(yǎng)出了無數(shù)唯唯諾諾的“考試機(jī)器”,有著獨(dú)立見解、思想深刻的高中生實(shí)在為數(shù)不多。更為可嘆的是,那為數(shù)不多的有思想、有才情的學(xué)生也不敢放棄高考的誘惑。他們在高考作文中根本不敢暢所欲言,也不敢表達(dá)一點(diǎn)點(diǎn)不同的見解,原因是一輩子只有一次,輸不起。

新課程標(biāo)準(zhǔn)提出高中階段的作文教學(xué)應(yīng)指導(dǎo)學(xué)生“考慮不同的要求,以負(fù)責(zé)的態(tài)度陳述自己的看法,表達(dá)真情實(shí)感,培養(yǎng)科學(xué)理性精神”。可見,作文教學(xué)不應(yīng)僅僅停留在教會學(xué)生寫框架式的議論文,更要加厚學(xué)生的知識積淀,教會學(xué)生如何獨(dú)立思考、深入分析,引導(dǎo)他們走向更開闊、寬廣的天地,讓學(xué)生寫出真實(shí)而富有靈性的好文章。基于這種認(rèn)識,我們更應(yīng)注重學(xué)生的思考性、思辨性的培養(yǎng),如何能讓學(xué)生帶著應(yīng)試教育的鐐銬跳起洋溢思想性的舞蹈則更是我們一線教育者的必修課。為了上好這一課,筆者認(rèn)為應(yīng)從時(shí)評閱讀中汲取思想的火花,從而使學(xué)生的作文靈動閃耀。

一、時(shí)評閱讀之路歸正

葉圣陶說過:“閱讀是吸收,寫作是傾吐。”韓愈的一句話則揭示得更為形象,他說:“學(xué)以為耕,文以為獲。”也就是說,“耕”是“獲”的前提,“學(xué)”(閱讀)是“文”(寫作)的基礎(chǔ)。基于先賢的認(rèn)知――閱讀,是寫作的根基。因此,許多學(xué)校還開設(shè)了閱讀課,以擴(kuò)充學(xué)生的閱讀儲備,更有教師印發(fā)大量時(shí)文,以提高學(xué)生的閱讀質(zhì)量。但是時(shí)評閱讀之路的尷尬無可避免:對時(shí)評閱讀足夠重視,卻沒有帶來相應(yīng)的回報(bào)。時(shí)事閱讀之路,是否應(yīng)堅(jiān)持走下去?時(shí)事閱讀之路,路在何方?

正如章熊所指出的:“研究剖析作者的思考,揣摩體味作者的語言運(yùn)用,培養(yǎng)語感,這種‘揣摩謀篇’的教學(xué)能夠有機(jī)地把語言訓(xùn)練和思維訓(xùn)練結(jié)合起來,成為我國語文教學(xué)的特色,獨(dú)步于世界教壇。”潘新和先生也大力呼吁語文教學(xué)應(yīng)由“閱讀本位”過渡到“作文本位”。這都啟示我們:時(shí)事閱讀,應(yīng)以作文為基點(diǎn)和歸宿,揣摩時(shí)文作者的語言與思想,從而有效提升作文能力和語文素養(yǎng)。如何引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)入一種高效率、高素質(zhì)的閱讀狀態(tài),拓寬學(xué)生的文化視野,沖擊學(xué)生的思想,引發(fā)學(xué)生的思考,帶來議論文寫作的高效益,則是時(shí)評閱讀亟待解決的問題。

作為一線教育教學(xué)的工作的筆者做了初步探索,遵循循序漸進(jìn)的原則,由簡易到復(fù)雜,由單一到多樣,逐漸展開。

1.課堂內(nèi)外,互為補(bǔ)充,使時(shí)評閱讀有系統(tǒng)性

首先,以課文為基點(diǎn),縱向挖深度。

課堂教學(xué)時(shí)間有限,但舞臺卻很寬闊,時(shí)文閱讀能為教材學(xué)習(xí)做好鋪墊和延伸工作,如,配合《我與地壇》的教學(xué),可以補(bǔ)充史鐵生《合歡樹》《秋天的懷念》,讓學(xué)生更好地體味史鐵生與母親之間細(xì)膩、感人的親情,同時(shí)課外補(bǔ)充史鐵生《命若琴弦》《史鐵生的坦蕩辭世是一個(gè)示范》讓學(xué)生更好地理解對生命、對人生的態(tài)度。

其次,以時(shí)文為線,橫向拓廣度。

當(dāng)學(xué)生通過課文基點(diǎn)積累了若干個(gè)作家點(diǎn)后,筆者認(rèn)為還需要為他們架構(gòu)起一張時(shí)文之網(wǎng),在橫面上進(jìn)一步延伸,并形成系統(tǒng)。如,配合《將欄桿拍遍》這個(gè)知識點(diǎn),可以補(bǔ)充《讀柳永》《亂世中的美神――李清照》;看到梁衡對于宋詞大家的評論,補(bǔ)充《跨越百年的美麗》,讓學(xué)生領(lǐng)略梁衡對“美麗”的全新解讀,體悟永恒的生命哲學(xué);在功利化之風(fēng)愈加濃厚的當(dāng)代,補(bǔ)充龍應(yīng)臺《給河馬刷牙》、魯樞元《從陶淵明看當(dāng)代人的生存困境》,幫助學(xué)生構(gòu)建起個(gè)人的精神家園。

2.讀寫并舉,互為促進(jìn),使時(shí)評閱讀有內(nèi)容性

首先,引導(dǎo)學(xué)生撰寫摘要和讀后感。

其次,借助時(shí)評閱讀,提高學(xué)生議論文語言的駕馭能力。

最后,撰寫時(shí)事評論文字,形成“百家爭鳴”的氛圍。

現(xiàn)階段的時(shí)文已經(jīng)發(fā)展得相對成熟,幾乎各種媒體中都活躍著它的身影。為學(xué)生撰寫時(shí)事評論文字提供了有效范本。筆者嘗試:在每學(xué)期初布置任務(wù),將全班45人劃分為6個(gè)時(shí)事閱讀小組。每周由時(shí)事閱讀小組組長確定時(shí)事主題,并選派一位學(xué)生在周一課前五分鐘講述時(shí)事新聞或熱點(diǎn)事件,并對此概括感悟或評論,這些感悟評論或是自己有感而發(fā)或摘錄借鑒時(shí)文,再由該學(xué)習(xí)小組選派兩名學(xué)生就該事件繼續(xù)提出看法,也可由其他組成員來評議駁論、爭議商榷,形成“百家爭鳴”的研討氛圍,使得學(xué)生懂得許多社會知識,看清紛繁世相背后的實(shí)質(zhì),學(xué)會科學(xué)、理性的分析、解決問題,提高他們的社會責(zé)任感。

3.師生對話,互為提高,使時(shí)評閱讀有愉悅性

巴赫金指出:“一切莫不都?xì)w結(jié)于對話,歸結(jié)于對話式的對立,這是一切的中心。一切都是手段,對話才是目的。單一的聲音,什么也結(jié)束不了,什么也解決不了,兩個(gè)聲音才是生命的最低條件,生存的最低條件。”(巴赫金《詩學(xué)與訪談》,河北教育出版社,1998年出版)巴赫金的對話理論強(qiáng)調(diào)了閱讀的根本在于多種聲音對于文本的相互溝通、相互對話、相互交流與融合,如此才能形成一種建設(shè)性解讀,同時(shí)也可以放大學(xué)生的閱讀愉悅性與積極性。

二、時(shí)評閱讀助寫作走向深刻

擁有敏銳的洞察力和入木三分的分析力是議論文走向深刻的必要條件。而時(shí)文閱讀將讓學(xué)生從蕪雜的信息中篩選有效信息,去偽存真,揭示問題產(chǎn)生原因的能力逐步提高,更在對話的過程中培養(yǎng)了學(xué)生獨(dú)立思考、高度立論、深刻透辟分析問題的能力,同時(shí)也讓學(xué)生領(lǐng)略了議論文語言的鮮活靈動、素材的時(shí)代氣息。如此看來,時(shí)文閱讀將學(xué)生的議論文寫作能力大幅提高。而如何引導(dǎo)他們在具體寫作時(shí)帶著高考的鐐銬展現(xiàn)精當(dāng)獨(dú)到的議論分析能力,則是教師值得思考的問題。

筆者經(jīng)過初步嘗試,發(fā)現(xiàn)一條可操作之路。

第一步:引述時(shí)事材料。在議論文開頭,抓住時(shí)事關(guān)鍵,簡潔概括至80字以內(nèi)。如《底氣》開頭:“天安門廣場邊,一個(gè)新造的孔子塑像被豎起。”同時(shí)在引的同時(shí)要扣住論題,提出論點(diǎn)。如,上文《底氣》中有:“隨著中國經(jīng)濟(jì)的騰飛,打造中國的文化底氣,提升文化軟實(shí)力,成為當(dāng)下的迫切的需求。”

第二步:分析材料,400字左右。如上文《底氣》,首先分析先秦文化因?yàn)殚_化了世界文化而成為中國文化的底氣,接著質(zhì)疑當(dāng)今中國文化向先秦文化尋求底氣的原因,再次分析先秦文化成為當(dāng)今中國文化底氣帶來的弊端。這樣層層剝離分析、評論,縱向論證,深入挖掘,使議論文有了論述力度。

第三步:聯(lián)系現(xiàn)實(shí),200字左右。如,上文《底氣》承上過渡,自然聯(lián)系到西方文化底氣是一個(gè)完整的文化體系而非單獨(dú)的文化名人。搜集典型論據(jù),扣題論證,并提出怎樣真正鑄就當(dāng)今中國文化底氣的措施。

第四步:總結(jié)全文,100字左右。回扣材料,升華總結(jié),收尾要求形象有意蘊(yùn)。如上文《底氣》結(jié)尾:“回首悠悠五千年,孔子老先生孤獨(dú)地站在歷史的起點(diǎn),他瘦弱的肩膀撐不起一個(gè)民族的脊梁。重塑中華文化底氣,你我需共同努力。”

篇(6)

一、德國功能翻譯理論的指導(dǎo)

1.文本類型。德國功能派的代表人物之一卡琳娜?賴斯提出了功能主義翻譯批評理論,她將文本分為:內(nèi)容性文本、形式性文本、感染性文本、視聽文本。在翻譯的過程中,需根據(jù)不同的文本類型采取不同的翻譯策略。旅游宣傳材料屬于呼喚型文本,具有呼喚功能兼信息功能。其功能主要是通過對景點(diǎn)的介紹、宣傳,擴(kuò)大人們的知識視野,激發(fā)人們對旅游、參觀的興趣。它的目的也是為了使游客增強(qiáng)對景區(qū)歷史文化的了解。由此看來,信息性也就成了旅游宣傳資料的重要功能之一,并形成了以信息性為前提,以誘導(dǎo)性為最終目的的一種互動關(guān)系。

2.翻譯指導(dǎo)原則。費(fèi)米爾的目的論是功能翻譯理論中的核心理論。目的論認(rèn)為翻譯行為的目的是功能翻譯過程中最主要的因素。對于旅游宣傳資料的翻譯來說,旅游材料屬于集表達(dá)、信息和互換功能于一體的典型的復(fù)合型文本,所以為了達(dá)到翻譯目的,在忠于原文創(chuàng)作意圖的前提下,采用釋義、增補(bǔ)、類比、省略這些翻譯方法是完全必要的。由于旅游宣傳材料是一種應(yīng)用性文本,本身就有較強(qiáng)的功能性、目的性,所以,旅游宣傳資料的翻譯就是要再現(xiàn)原文的這種功能,能確保兩個(gè)文本的功能對等,這就是功能主義的翻譯原則問題。

二、翻譯目的

旅游文本的譯文受眾主要是外國游客,因此旅游翻譯的主要目的是:吸引更多的外國游客來中國旅游,以促進(jìn)旅游業(yè)的發(fā)展;傳播中國文化,讓外國游客了解更多的中國文化。

三、翻譯過程

旅游景點(diǎn)的翻譯會涵蓋不少專有名詞的翻譯,類似“玉皇頂” “碧霞元君”等,為了傳遞景名中蘊(yùn)含的文化信息以及從語言和文化兩個(gè)方面注重其傳遞的效果,根據(jù)翻譯目的論,譯文的預(yù)期目的決定著翻譯方法和翻譯策略,為了實(shí)現(xiàn)預(yù)期的目的,可以對原文“進(jìn)行必要調(diào)整,包括刪減甚至改寫”(方夢之、毛忠明)。因此,在旅游翻譯過程中,為了能夠更好地傳遞旅游信息、宣傳中國文化,譯者可以不拘泥于原文,適當(dāng)?shù)卦黾印h減信息,甚至進(jìn)行改寫原文,并采用適當(dāng)?shù)胤g策略。

四、案例分析

1.翻譯策略的選擇。原文受眾和譯文受眾所處的語言、文化環(huán)境之間有很大的差異,這就需要采用多種翻譯方法和技巧,如形譯、音譯、直譯、意譯、加注等克服語言和文化雙重障礙,最大限度地傳遞原文信息,發(fā)揮景名的語言功能。

(1)重組法。

原文:泰山地處我國山東省的中部,延綿200多公里。泰山橫亙于泰安、歷城、長 清三市之間。

譯文:Situated in central Shandong province, Mount Tai stretches for over 200 kilometers lying across Tai’an, Licheng and Changqing.

(2)拆譯法。

原文:泰山有五個(gè)游覽區(qū),登山路線有東西兩路到中天匯合,直達(dá)山頂,總路程 9公里,6566個(gè)石級。

譯文:With five tourist regions in Mount Tai, the total distance is 9 kilometer including 6566 stone steps. The route leading to the summit divides into the east and the west, which converge at the middle heavenly gate.

2.中國特色詞匯翻譯。

原文:由于其地處東方,故被尊為五岳之長。

譯文:As lying in the east (in ancient times the east was considered as the main position), it was honored as the leader of the Five Mountains.

在處理時(shí)考慮到讀者可能對中國文化不甚了解,為了避免出現(xiàn)這樣的疑惑:為何位于東方就被尊為長,一般為在后面加以解釋。

3.漢語四字格的翻譯。從旅游景點(diǎn)文本特點(diǎn)上,為了達(dá)到行文工整、聲律對仗的效果,常使用四字格。

原文:喜逢艷陽日,極目遠(yuǎn)眺,重巒疊嶂,盡收眼簾。

譯文:On a sunny day, you will be glad to see a magnificent image -the peaks rising one upon the other.

五、翻譯實(shí)踐總結(jié)

譯者在翻譯旅游文本時(shí)會不可避免的收到中西方文化、習(xí)俗、、價(jià)值觀等方面的影響,很多譯者會一直在考慮究竟該以什么原則來指導(dǎo)旅游文本的翻譯。筆者認(rèn)為既然旅游翻譯的主要閱讀對象是國外游客,我們就應(yīng)該從國外游客的角度出發(fā),廣泛了解和掌握英語國家旅游行業(yè)的語言表達(dá)習(xí)慣和方法,并設(shè)身處地地考慮國外游客的需求,這樣就更有利于提高旅游文本的翻譯質(zhì)量。

參考文獻(xiàn):

[1]陳剛.旅游翻譯與涉外導(dǎo)游[M].中國對外翻譯出版公司, 2004.

篇(7)

[中圖分類號]G112 [文獻(xiàn)標(biāo)識碼]A [文章編號]1005-3115(2016)10-0016-02

中國和伊朗都是有著悠久歷史和燦爛文化的文明古國。公元前2世紀(jì)開通的絲綢之路將兩國緊密聯(lián)系在一起,中國對波斯文明的探究自古就沒有中止過。1971年,中國和伊朗正式建交之后,兩國高層互訪增多,各領(lǐng)域友好合作關(guān)系不斷加強(qiáng)。2013年,主席提出了“一帶一路”的戰(zhàn)略構(gòu)想,2016年1月,訪問了處于“一帶一路”中轉(zhuǎn)站的伊朗,中伊關(guān)系翻開全新篇章。隨著兩國關(guān)系的穩(wěn)步發(fā)展,我國學(xué)者對伊朗的研究也漸趨廣泛、深入,中國的伊朗學(xué)研究蓬勃發(fā)展。

一、關(guān)于伊朗文學(xué)的研究

對伊朗(波斯)文學(xué)的研究始終都是我國伊朗文化研究的傳統(tǒng)和重點(diǎn)所在,在上世紀(jì)未到本世紀(jì)初的幾年里,我國翻譯、出版了大量的伊朗文學(xué)作品和一系列研究伊朗文學(xué)的論著,取得了顯著的成績。但自本世紀(jì)初起,隨著世界局勢的變化,學(xué)界加大了伊朗政治、外交關(guān)系等的研究力度,而對伊朗文學(xué)的研究有所減少。

㈠對伊朗作家、作品的介紹和研究

伊朗的古典文學(xué)取得了輝煌的成就,古典文學(xué)作品,尤其是詩歌仍是近年伊朗文學(xué)研究的主要對象。如林姝的《一路荊棘,一路陽光――中的悲傷與美麗》(《福建論壇》[人文社會科學(xué)版],2011專刊)介紹了波斯詩人菲爾多西的偉大史詩《列王紀(jì)》反映出的悲傷基調(diào)和人物及語言的優(yōu)美。魏丕植的《讀魯米》(《黃河之聲》,2013.10)介紹了波斯大詩人魯米及其詩歌。王汝良的《在中國》(《東方論壇》,2014.5)認(rèn)為,《阿維斯塔》的研究價(jià)值體現(xiàn)在宗教、神話學(xué)、歷史學(xué)、文學(xué)、民俗學(xué)等諸多領(lǐng)域,在中國對其譯介和研究雖然有了一定的基礎(chǔ),但仍存在廣闊的空間。穆宏燕的《主線故事探源》(《國外文學(xué)》,2015.1)分析了《一千零一夜》主線故事從印度到波斯再到阿拉伯的發(fā)展演變軌跡。

當(dāng)然,對現(xiàn)當(dāng)代伊朗作家、作品以及文學(xué)思想的研究也是近年伊朗文學(xué)研究的內(nèi)容之一。穆宏燕的《兩大獎(jiǎng)項(xiàng)與伊朗新世紀(jì)小說》(《外國文學(xué)動態(tài)》,2013.6)對獲得古爾希里文學(xué)獎(jiǎng)和賈拉勒?阿勒?阿赫瑪?shù)挛膶W(xué)獎(jiǎng)的新世紀(jì)伊朗小說進(jìn)行了梳理。《20世紀(jì)的伊朗女性解放思潮與女性詩歌》(《職大學(xué)報(bào)》,2015.3)論述了伊朗幾位女詩人在女性解放思潮的影響下,為20世紀(jì)伊朗詩歌的繁榮做出的重要貢獻(xiàn)。武磊磊的《赫達(dá)雅特研究在中國》(《雪蓮》,2015.21)對伊朗著名小說家薩迪克?赫達(dá)雅特的生平概況進(jìn)行了介紹,對其作品的譯介和研究現(xiàn)狀也進(jìn)行了梳理和歸納。

㈢中國文學(xué)與伊朗文學(xué)比較研究

中伊兩國的文學(xué)都非常發(fā)達(dá),這就使得文學(xué)比較研究成為可能,從比較中我們可以發(fā)現(xiàn)兩者的異同以及互動。張廣興的《酒里人生――李白飲酒詩與歐瑪爾?海亞姆飲酒詩比較》(2011年南京師范大學(xué)比較文學(xué)與世界文學(xué)碩士學(xué)位論文)探討了李白與歐瑪爾?海亞姆飲酒詩思想內(nèi)涵的異同,并從跨文化的角度探析了其異同的原因。韓文慧的《絲綢之路上的文學(xué)傳播與影響――以對的影響為例》《昌吉學(xué)院學(xué)報(bào)》,2013.1)將波斯英雄史詩《列王紀(jì)》與中國新疆柯爾克孜民族英雄史詩《瑪納斯》進(jìn)行了比較,指出《列王紀(jì)》對《瑪納斯》在外部結(jié)構(gòu)的譜系式與內(nèi)部結(jié)構(gòu)的悲劇意識方面都產(chǎn)生了潛移默化的影響。李丹的《從波斯文學(xué)中的儒道精神內(nèi)涵看文化的相似與溝通》(《學(xué)理論》,2012.3)指出從中世紀(jì)波斯兩位作家海亞姆與薩迪的文學(xué)作品中,可以看到中國傳統(tǒng)儒道思想的影子。作者認(rèn)為這種文化相似性是個(gè)體思維發(fā)展的共同之路、現(xiàn)實(shí)政治的被動引導(dǎo)以及兩國文化的客觀交流等因素所導(dǎo)致的。

㈢對伊朗文學(xué)名著翻譯的研究

波斯詩人歐瑪爾?海亞姆的代表作《魯拜集》,因英國學(xué)者菲茲杰拉德的英譯而聞名于世,“五四”時(shí)期經(jīng)、郭沫若等人的譯介傳入中國。90多年來,《魯拜集》的漢譯層出不窮,它所引發(fā)的關(guān)于詩歌翻譯的討論也經(jīng)久不衰。邵斌、繆佳的《互文性與詩歌衍譯――以菲茨杰拉德和黃克孫翻譯為例》(《外語教學(xué)理論與實(shí)踐》,2011.4)、王一丹的《跨越東西方的詩歌之旅――從(魯拜集)的最初漢譯看文學(xué)翻譯成功的時(shí)代契機(jī)》(《新疆師范大學(xué)學(xué)報(bào)》[哲學(xué)社會科學(xué)版],2012.6)、張建偉的《主要譯本比較》(《綿陽師范學(xué)院學(xué)報(bào)》,2012.9)等論文對《魯拜集》的各種譯本及詩歌翻譯的相關(guān)理論與途徑進(jìn)行了探討。

二、關(guān)于伊朗電影的研究

伊朗電影經(jīng)過100多年的曲折發(fā)展和幾代電影人的努力,取得了舉世矚目的成就。作品頻頻在世界各主要電影節(jié)上獲獎(jiǎng),已成為一種獨(dú)特的伊朗電影現(xiàn)象,引起中國研究者的廣泛關(guān)注。

㈠對著名導(dǎo)演及其作品的研究

20世紀(jì)80年代以來,伊朗影壇涌現(xiàn)出賈法?帕納西、阿巴斯?基亞羅斯塔米、馬基德?馬基迪等一批優(yōu)秀的電影導(dǎo)演,他們?yōu)橐晾孰娪霸谑澜缟馅A得了廣泛贊譽(yù),我國學(xué)者對他們的作品進(jìn)行了比較深入的分析。唐燦燦的《從遮蔽到解蔽――解析馬基德?馬基迪電影的敘事方法》(《電影評介》,2014.17)用存在主義理論從敘事角度解讀了的馬基德?馬基迪電影的敘事方法。梅云慧的《賈法?帕納西?節(jié)制的現(xiàn)實(shí)主義大師》(《電影文學(xué)》,2015.1),結(jié)合帕納西的生平經(jīng)歷及電影作品,探討了隱現(xiàn)在其作品中的現(xiàn)實(shí)主義元素。《往返運(yùn)動中的旅行者:論阿巴斯?基亞羅斯塔米的電影》(《電影新作》,2014.1)論述了阿巴斯導(dǎo)演利用往返運(yùn)動的主題深刻反思了伊朗現(xiàn)實(shí)的現(xiàn)代化進(jìn)程以及個(gè)體的生命哲學(xué)。

㈢對某部電影作品的多角度研究

阿斯哈?法哈蒂導(dǎo)演的《納德和西敏:一次別離》在2011~2012年大放異彩,斬獲了包括第84屆奧斯卡最佳外語片獎(jiǎng)在內(nèi)的40多個(gè)獎(jiǎng)項(xiàng)。我國學(xué)者撰寫了大量論文,從電影的主題、拍攝手法、敘事風(fēng)格等多個(gè)角度對這部電影進(jìn)行了全方位的評述,僅中國知網(wǎng)收錄的就有40多篇。如唐燦燦的《“私欲”與“道德”的博弈――論中宗教力量的鏡語表達(dá)》(《北京電影學(xué)院學(xué)報(bào)》,2012.5),王向輝的《西敏的離婚訴求――從看知識女性的生存困境》(《太原師范學(xué)院學(xué)報(bào)》[社會科學(xué)版],2013.2),朱自然、唐科霞的《淺析電影(一次別離)敘事中的新現(xiàn)實(shí)主義色彩》(《環(huán)球人文地理》,2014.14)等。

對其他電影作品分析的論文也有一些,但數(shù)量上遠(yuǎn)遠(yuǎn)少于《一次別離》。如趙鑫、黃兵的《尋找與希望一(何處是我朋友的家)讀解》(《電影文學(xué)》,2012.24),黎燕敏的《電影(天堂的孩子)的敘事藝術(shù)》(《電影文學(xué)》,2012.14),張愛民的《殘酷與愛的雙向書寫――(背馬鞍的男孩)評析》(《名作欣賞》,2011.17)等。

㈢中伊電影作品比較研究

中伊電影作品的比較研究,既有具體電影作品的比較,如肖鷹的《中國電影要國際化視野,不要全球化模式――與的比較研究》(《貴州社會科學(xué)》,2012.3),張金堯、韓天棋的《文化背景和美學(xué)修養(yǎng)的比較一以伊朗電影(一次別離)和中國電影(親愛的)為例》(《電影評介》,2015.21),唐仁躍的《真情摹寫與矯情錯(cuò)位――和之比較》(《當(dāng)代文壇》,2014.3);地有類型電影的整體比較,如王春鳴的《伊朗與中國的兒童電影敘事風(fēng)格比較》(《電影文學(xué)》,2013.19)。

三、關(guān)于中伊文化交流的研究

絲綢之路的打通為兩國文化的接觸起到了巨大的推動作用。近年來,兩國的文化交流從政府到民間,從雙邊到多邊,形式和內(nèi)容都在不斷豐富和發(fā)展。從檢索的結(jié)果來看,有三篇碩士學(xué)位論文以中伊文化交流為題進(jìn)行了研究。分別是田鴻坡的《中國――伊朗文化交流研究》(2011年西南大學(xué)碩士論文)、李巧茹的《論蒙元時(shí)期中國和西亞的文化交流》(2013年湖南師大碩士論文)和張歡的《元至明初中原地區(qū)與伊斯蘭地區(qū)文化交流狀況研究》(2013年景德鎮(zhèn)陶瓷學(xué)院碩士論文)。前者回顧了中伊文化交流的歷史,論述了交流現(xiàn)狀,分析了影響因素,并對交流的趨勢進(jìn)行了預(yù)測。后兩者則論述了特定歷史時(shí)期中國和伊朗進(jìn)行文化交流的情況。

篇(8)

【中圖分類號】H195

一、漢語國際教育中的教學(xué)問題

經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ)決定上層建筑,自改革開放以來,我國經(jīng)濟(jì)穩(wěn)步上升,教育質(zhì)量不斷提高,政府對漢語國際教育的發(fā)展也愈加看重。然而,漢語國際教育畢竟不是傳統(tǒng)專業(yè),作為一個(gè)仍處在初始階段的專業(yè),它在多方面仍不盡如人意。

(一)培養(yǎng)體制的不科學(xué)

漢語國際教育碩士專業(yè)學(xué)位培養(yǎng)目標(biāo)為適應(yīng)漢語國際推廣工作,勝任漢語作為第二語言的高層次、應(yīng)用型、復(fù)合型專門人才。其學(xué)習(xí)的課程數(shù)繁多,且包含大量實(shí)踐訓(xùn)練與論文,學(xué)習(xí)年限卻僅僅為兩年,其中課程學(xué)習(xí)一年,實(shí)習(xí)及畢業(yè)論文一年。無論從哪一方面看,該專業(yè)學(xué)生所能學(xué)習(xí)到的知識都是表面知識,而對外漢語需要的是擁有高素質(zhì),知識儲備量豐富的綜合性人才,兩年學(xué)習(xí)后的他們對漢語國際的推廣與發(fā)展恐怕難以勝任。

其次,該專業(yè)招生對象是具有國民教育序列大學(xué)本科學(xué)歷或本科同等學(xué)力的人員。漢語國際教育的推廣與發(fā)展不僅僅是語言文字的推廣,更重要的是文化的傳揚(yáng)。然而,大量數(shù)據(jù)顯示,其中多數(shù)學(xué)生并非語言專業(yè),這代表大部分人的漢語功底可能并不那么優(yōu)秀,甚至對本國的歷史文化底蘊(yùn)了解甚少,只是簡單懂得雙語言,那么,他們對國際教育的學(xué)習(xí)也成了事倍功半的行為了。

(二)師資力量的不足

除了在漢語國際教育專業(yè)上投入較大的幾所國內(nèi)高校,極大多數(shù)在此專業(yè)的任課教師只會紙上談兵,而缺少應(yīng)有的海外授課實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),甚至有些任課教師為其他專業(yè)擁有外語交流能力的教師。師者,傳道授業(yè)解惑,若為師者自己都缺乏該門課程的專業(yè)性和基礎(chǔ)理論,如何讓學(xué)生在漢語國際中變得專業(yè)變得能承擔(dān)讓中國走向世界的重任?從更高層次看,作為漢語國際教育教師,在平時(shí)對學(xué)生論文的知道以及自身學(xué)術(shù)論文的發(fā)表中,理應(yīng)集思廣益,海納百川,擴(kuò)大自己的學(xué)術(shù)視野,對古代以及近代漢語,中國傳統(tǒng)文化以及現(xiàn)代文化,國內(nèi)語言以及國外語言有清晰明了的認(rèn)識,從而融會貫通,形成獨(dú)特的學(xué)術(shù)風(fēng)格,引領(lǐng)漢語國際教育走向更遠(yuǎn)。

那么,該如何解決類似問題?有學(xué)者提出一些合適的建議。首先,對課程進(jìn)行合理安排,增加學(xué)習(xí)年限,在擁有堅(jiān)實(shí)的理論基礎(chǔ)后才能更有效的進(jìn)行實(shí)踐訓(xùn)練。其次,因材施教,對不同本科專業(yè)的學(xué)生進(jìn)行不同課程的練習(xí),以發(fā)揮學(xué)術(shù)本科所學(xué)專業(yè)與國際交接處的最大優(yōu)勢。最后,提高任課教師的專業(yè)素養(yǎng),關(guān)注擁有豐富經(jīng)驗(yàn)的教師或?qū)<遥o予他們優(yōu)秀資源,賦以重任來調(diào)動其積極性。

二、漢語國際教育中文化差異

語言和文化息息相關(guān),面對全球愈發(fā)流行的“漢語熱”,世界人民對中國的好奇心逐漸強(qiáng)烈,作為中國人的我們,在漢語走出國門走向世界的時(shí)候,必然需要介紹中國文化,可是在面對各國文化差異之時(shí),我們又應(yīng)該怎么處理隨之產(chǎn)生的問題呢?

(一) 準(zhǔn)確定位漢語國際教育的文化交流

對外文化分為交際和知識,漢語國際教育作為我國潛在的對外文化推廣方式,毫無疑問著重點(diǎn)在交際文化,其次才是知識文化。而交際文化指的是兩個(gè)不同文化背景的人進(jìn)行交流能將信息準(zhǔn)確的傳遞,那么在進(jìn)行教學(xué)研究的時(shí)候,應(yīng)該將所需教導(dǎo)的社會文化與語言學(xué)相結(jié)合,進(jìn)行文化對比,介紹中華民族的價(jià)值觀人生觀等,切不可空談文化藝術(shù),忽略民族精神。

(二) 對不同國家語言思維方式的轉(zhuǎn)換

不同的國家,由于地理位置以及周邊環(huán)境的影響,其文化傳承也是迥異,人民的思維方式也將大不相同。而語言交流的順利進(jìn)行與思維的同步不可分割,這就要求我們做到思維的順利轉(zhuǎn)換。

我國長期以儒家文化為主,講究仁義博愛,說話謙虛委婉,更有迂回婉轉(zhuǎn),從道理入手的俗規(guī),其中的邏輯思維一般包含述說者的主觀成分。而西方文化注重事實(shí),講究結(jié)果,這致使他們的語言先闡明主題后詳細(xì)講解,在講述上相對客觀直接。

純粹從語言的角度來看,兩者的敘述方式也大不相同。漢語多語句結(jié)構(gòu),整體敘述上多樣化,而西方國家,比如法國,詞匯多式多樣,不同意境不同時(shí)態(tài)具有不同詞義,導(dǎo)致使用的不同。

林林總總多角度,都需要我們先對漢語語言與文化進(jìn)行深入了解后再對他國文化了熟于心。所謂知己知彼百戰(zhàn)百勝,以自己的文化為主體,在適應(yīng)他國文化的基礎(chǔ)上進(jìn)行適當(dāng)調(diào)整,才能進(jìn)行跨文化交流,達(dá)到傳揚(yáng)中國文化的基本目的,使?jié)h語國際教育獲得優(yōu)良的推廣及發(fā)展。

總結(jié):漢語國際教育的推廣與發(fā)展是利用教學(xué)的指導(dǎo),通過語言的傳播,向世界展示與宣傳漢語和中國文化的國際,應(yīng)當(dāng)獲得國家以及國家人民的支持。在進(jìn)行一代代教育的過程中,我們要及時(shí)解決產(chǎn)生的問題,逐步完善漢語國際教育制度,將語言與文化有機(jī)結(jié)合,推動漢語國際教育的穩(wěn)步發(fā)展,為我國增強(qiáng)國際影響力獻(xiàn)上一份力量。

篇(9)

1.中小學(xué)英語教材中中國文化的缺失

就目前而言,在我國中小學(xué)英語教學(xué)當(dāng)中依然存在著中西方文化融入嚴(yán)重失衡的現(xiàn)象,這種現(xiàn)象在所選用的教材上最直接地表現(xiàn)出來。在我國中小學(xué)所選用的英文教材絕大部分是以西方文化為主的材料,還有一些則直接選用原版純正英美的教材,以中國傳統(tǒng)文化為主的教材則很少。在我國現(xiàn)行的中小學(xué)英語教學(xué)材料中由于過多考慮英語教材的原本面貌,如外語教學(xué)與研究出版社的《新標(biāo)準(zhǔn)英語》等,在課文選擇上體現(xiàn)出了純正的英美味,在語言的表達(dá)中處處滲透出英美文化氣息,這樣帶有濃郁目的語文化色彩的篇章安排,只能使得學(xué)生更加關(guān)注西方文化。在所選用的教材中,對于中國文化的涉及很少。然而,隨著我國改革開放的不斷深入和經(jīng)濟(jì)的快速發(fā)展,我們與世界的聯(lián)系越來越緊密,這就需要我們通過英語與之取得相互的聯(lián)系和交流,不但要會利用英語這一世界通用語言學(xué)習(xí)國外的先進(jìn)文化,更重要的是怎么通過英語來準(zhǔn)確傳達(dá)我們中國獨(dú)有的優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,當(dāng)然這也是很多外國人對于改革開放后的中國和中國文化的興趣所需。誠然,如果我們的中小學(xué)生所學(xué)習(xí)的英語教材中與自己國家文化相關(guān)的內(nèi)容處于缺失狀態(tài),那又談何向世界傳播中國優(yōu)秀傳統(tǒng)文化?讓世界了解和認(rèn)識中國,只能是一句空話。中小學(xué)生是祖國的未來,他們的語言文化承載能力將直接影響我們國家未來在國際上的地位和影響力,因此他們對英語語言的掌握必須與中國文化的學(xué)習(xí)相結(jié)合,使英語也可以承載中國文化。唯有如此,借助于英語這一外在形式,中國文化在世界文化中才可以有更強(qiáng)的生命力和影響力。因此,這應(yīng)該引起我們中小學(xué)英語教育工作者足夠的重視。

2.中小學(xué)英語教學(xué)中教師本土文化意識和實(shí)力的欠缺

教師既是教學(xué)的主導(dǎo)者又是先進(jìn)文化的傳播者,英語教師亦是如此。因此,其自身應(yīng)該具備深厚的本土文化實(shí)力和較高的本土文化意識和修養(yǎng),進(jìn)而能夠通過英語來表達(dá)甚至更深入地論及中國文化淵源和嬗變,從而不斷地引發(fā)學(xué)生的興趣和學(xué)習(xí)熱情,以此來培養(yǎng)他們的本土文化意識和素養(yǎng)。然而,對于大多數(shù)中小學(xué)英語教師來說,使用英語對中國文化加以表達(dá)的能力尚顯不足,尚需繼續(xù)提高。此外,大部分中小學(xué)英語教師的英美文化知識的獲得是通過書本所學(xué)到的間接(indirectknowledge)知識,從認(rèn)知學(xué)的層面上看有一定的缺陷。教師的文化意識淡薄導(dǎo)致的直接結(jié)果就是學(xué)生文化感知能力的弱化,從而將英語教學(xué)演變成了單純的“語言教學(xué)”[3]。這樣一來所造成的直接后果就是教學(xué)內(nèi)容和文化的相互融合顯得十分欠缺。另外,教師跨文化交際能力(無論在知識層面還是在能力層面)上存在著諸多不足。由于教師受結(jié)構(gòu)主義語言學(xué)理論影響,英語教學(xué)從小學(xué)到中學(xué),甚至到大學(xué)無不聚焦于語言形式教學(xué)上,在教學(xué)上過多地培養(yǎng)和訓(xùn)練學(xué)生的語法、詞匯、語音及句子成分等方面的能力,然而在這些英語元素背后最為重要的文化感知能力和文化敏感性的養(yǎng)成卻被人為地忽視,尤其是對于中國文化的教學(xué)漸漸迷失于目的語文化的教學(xué)之中。這是一個(gè)深層次的問題,也是我們長久以來對于英語教師培養(yǎng)體制的問題,需要我們共同努力不斷加以彌補(bǔ)。

3.中小學(xué)英語教學(xué)中學(xué)生中國文化意識欠缺

目前,在中國有不少中小學(xué)生對中國文化并不了解或并不欣賞。如他們喜歡過圣誕節(jié)和萬圣節(jié),喜歡吃肯德基和麥當(dāng)勞等等,對中國的春節(jié)和中秋節(jié)卻沒有興趣,也不喜歡吃餃子和月餅,這種社會現(xiàn)象隨著外來文化不斷融入日益明顯。當(dāng)然,我們要“讓中國走向世界”,接觸和了解外來文化是要大力提倡的,但一味盲目跟從和崇拜卻是要不得的。我們在大量引進(jìn)西方文化的同時(shí),也要積極學(xué)習(xí)中國的優(yōu)秀傳統(tǒng)文化。然而,在相關(guān)調(diào)查中發(fā)現(xiàn),我國中小學(xué)學(xué)生用英文表達(dá)中國文化相關(guān)事物的能力低下,不能順利傳達(dá)中國的文化信息。從實(shí)質(zhì)上來說,英語作為一門外語教學(xué)課程,它不單純是一門工具課,也是一門培養(yǎng)跨文化交際能力的素質(zhì)教育學(xué)科。作為英語教師來說,應(yīng)該具有雙重的角色即語言的講解者和文化的引導(dǎo)者,他們應(yīng)該在重視語言講解和培養(yǎng)跨文化交際能力的同時(shí),更要關(guān)注英語教育的價(jià)值趨向,在提倡文化平等交流的同時(shí)應(yīng)該注重大力加強(qiáng)本土意識的素質(zhì)培養(yǎng)和本土文化的素質(zhì)教育。如果我們的下一代漸漸忽視了中國的優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,那么民族文化的發(fā)揚(yáng)光大、中國的偉大復(fù)興只能是紙上談兵!因此,在中小學(xué)英語教學(xué)中需要加強(qiáng)學(xué)生對中國文化的認(rèn)同感,不斷提高學(xué)生中國文化的意識。加強(qiáng)民族傳統(tǒng)文化的英語教育,意義重大且刻不容緩。

4.中小學(xué)傳統(tǒng)英語測試中中國文化導(dǎo)向的缺乏

目前,在國內(nèi)的各種英語測試中的測試內(nèi)容都是以語法、詞匯、文章結(jié)構(gòu)分析及聽力和語音為主,至于對相關(guān)文化能力的測試項(xiàng)目,則是缺失的,而且當(dāng)前的測試也是以最后的分?jǐn)?shù)高低來斷定學(xué)生的英語能力和水平的高低,這樣造成的結(jié)果無疑是絕大多數(shù)的學(xué)生會把通過測試獲得高分作為自己英語學(xué)習(xí)的終極目標(biāo)。毫不掩飾地說,無論學(xué)生、老師、家長及社會都會以學(xué)生考試成績的高低來判定他們的英語水平,甚至?xí)苯記Q定他們未來發(fā)展的前途。可是在事實(shí)面前,學(xué)生面對的往往是這種無形的壓力和指揮棒,抑制了自己對于英語的興趣。當(dāng)然現(xiàn)在大部分英語教師在應(yīng)試教育的影響下依然采用傳統(tǒng)的教學(xué)方式和方法進(jìn)行教學(xué),如在大量的英語教學(xué)中多以講解詞匯和語法為主,學(xué)生以被動的接受來學(xué)習(xí),很不利于學(xué)生對英語的主動學(xué)習(xí),也大大妨礙了學(xué)生對英語之外的文化學(xué)習(xí)。因此,這不僅會使學(xué)生對英語的學(xué)習(xí)產(chǎn)生厭煩情緒,還使學(xué)生對于目的語文化的學(xué)習(xí)和利用其交際變?yōu)椴豢赡埽瑒荼匾矔斐蓪τ诒就廖幕膶ν鈧鞑ズ徒涣鞒蔀榕萦啊?/p>

總之,目前造成中小學(xué)英語教學(xué)中中國文化缺失的因素是多方面的,這已嚴(yán)重影響了中小學(xué)學(xué)生對于本土文化的英語表達(dá)和輸出,使得學(xué)生在現(xiàn)在及將來的跨文化交際中陷入困境,這種現(xiàn)象應(yīng)該引起我們足夠的重視。

二、英語教學(xué)中中國文化融入的方法和路徑

1.建設(shè)高質(zhì)量的中小學(xué)英語教材,合理地融入中國文化

教材是學(xué)校課程的核心內(nèi)容,英語教材作為英語教學(xué)的核心部分,對于中國文化的傳播具有重要的載體和導(dǎo)向作用。首先,應(yīng)該在中小學(xué)英語教材編寫人員上注重全面性,既要有語言和翻譯學(xué)方面的大師也要有文學(xué)和文化學(xué)領(lǐng)域的大家;既要有西方文學(xué)與文化的專家也要有中國文學(xué)與文化的專家。從而通力協(xié)作、集思廣益、共同商榷以盡量科學(xué)合理地方式編撰好教材。這方面,我國對外漢語教學(xué)的教材編寫為我們提供了有益啟示。對外漢語教學(xué)中大量使用雙語教學(xué),很多對外漢語教材采用了中英文雙語注釋,這一點(diǎn)值得借鑒。其次,在編寫的內(nèi)容上有必要在教材中增設(shè)表達(dá)優(yōu)秀中國文化的文章和譯文,其內(nèi)容要體現(xiàn)發(fā)展性和深刻性。由淺入深、由表及里地介紹中國文化,比如中國的民風(fēng)民俗、歷史地理環(huán)境、政治經(jīng)濟(jì)制度、中國傳統(tǒng)思想觀念等,使學(xué)生在涉及中國特色文化的英語教學(xué)中多聽、多說、多讀、多寫、多譯,從而提高他們在跨文化交際中用英語表達(dá)中國文化的意識和能力,真正起到提高中小學(xué)學(xué)生語言能力和弘揚(yáng)民族文化的作用。最后,更需要專家學(xué)者們傾注心血去建設(shè)高質(zhì)量的適合中小學(xué)學(xué)生實(shí)際語言水平的中國文化系列英語教材。

2.提高中小學(xué)教師本土文化素養(yǎng)

優(yōu)秀的教師是創(chuàng)造優(yōu)質(zhì)英語人才的根本條件,教師的知識儲備會在無形中影響著學(xué)生。首先,作為中小學(xué)英語教師應(yīng)該熱愛中國傳統(tǒng)文化,并能夠充分認(rèn)識和了解中國文化在整個(gè)人類歷史長河中所做出的特殊貢獻(xiàn),最后形成自己堅(jiān)定的文化信仰和立場。同時(shí)中小學(xué)教師要認(rèn)真學(xué)習(xí)和研究優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,如中國的哲學(xué)、文學(xué)、歷史地理、中醫(yī)中藥、電影戲劇、琴棋書畫、傳統(tǒng)習(xí)俗等等。可以通過出外進(jìn)修、聽講座或者請對中國文化熟知相關(guān)學(xué)科的教師對其進(jìn)行指導(dǎo)。當(dāng)然,漢語語言學(xué)的學(xué)習(xí)也是必要的,如漢語構(gòu)詞規(guī)則,并需要具有較高的文字理解和語用能力等。教師如果想把中國文化的精髓準(zhǔn)確地傳授給學(xué)生,那么自己必須要首先了解并掌握相應(yīng)的本土文化。其次,在對待異域文化的態(tài)度上要起到良好的引導(dǎo)作用,這就需要教師深入學(xué)習(xí)國外文化及與中國文化的差異所在,以的態(tài)度看待外來文化,這樣才能更好地引導(dǎo)學(xué)生逐漸形成平等的文化交際意識。同時(shí)應(yīng)進(jìn)行異同對比,或者通過研討會、專題交流會、典型案例分析等方法合理地分析出文化立場的相通之處,既不盲目崇拜,也不向?qū)W生灌輸中國文化優(yōu)越的思想意識,超越本民族和英語文化的狹隘界限,合理解決文化沖突,實(shí)現(xiàn)不同文化的融合。

3.正確培養(yǎng)中小學(xué)學(xué)生的本土文化意識

在中小學(xué)英語教學(xué)中正確培養(yǎng)學(xué)生的本土文化意識是十分必要的,這不僅是學(xué)校教育的責(zé)任,也需要全社會的廣泛參與,首先我們應(yīng)該把樹立正確本土文化價(jià)值觀作為中小學(xué)學(xué)生人文素質(zhì)教育的重要組成部分之一。學(xué)生自身要加強(qiáng)文化認(rèn)同感,豐富自身的中國文化修養(yǎng),建立獨(dú)立的文化人格及語言和文化平等的觀念。客觀地對待西方文化的融入,不要盲目地崇拜和追求。要樹立自身的本土文化意識和對祖國的責(zé)任感和使命感,可以通過語言教學(xué)和文化教學(xué)來不斷促進(jìn)自己的自身完善和全面的發(fā)展,只有認(rèn)真學(xué)習(xí)中國的傳統(tǒng)文化并不斷積累和挖掘,才能與外國人成功地進(jìn)行跨文化交際,學(xué)習(xí)并汲取異域先進(jìn)文化的精髓為我所用。其次,我國有著豐富而又悠久的傳統(tǒng)文化,它們與西方文化有著迥然不同的一面,應(yīng)該說是我們獨(dú)特的文化,那么在對中小學(xué)學(xué)生的英語教育中應(yīng)該形成我們獨(dú)特而先進(jìn)的中國特征。這種獨(dú)特性要求我們一方面在進(jìn)行有關(guān)問題探討時(shí),重視將本土知識和傳統(tǒng)文化融入在英語教學(xué)中,還應(yīng)注重民族特點(diǎn),使學(xué)生從而養(yǎng)成自覺地用英語表達(dá)中國文化的意識。

4.在中小學(xué)英語測試內(nèi)容中融入中國文化

我國學(xué)生用英語表達(dá)中國文化的能力方面存在嚴(yán)重的缺失,在這一問題上英語考試難辭其咎[4]。然而要改善這一狀況,首先就必須改革目前的中小學(xué)英語考試,在英語課程考試中應(yīng)該充分發(fā)揮考試的積極作用,加大對本土文化知識的考查力度;其次,要在教材改革上下大功夫、做足文章;再次,要不斷地提高英語教師的素養(yǎng)和能力。以此來引導(dǎo)中小學(xué)學(xué)生在英語學(xué)習(xí)中對本土文化的認(rèn)同、重視和最終會表達(dá)。比如在聽力部分和口語考試中可以增加中國文化常識的考題,閱讀理解部分或者作文試題也適當(dāng)?shù)丶尤胫袊幕膬?nèi)容。這樣不僅會使學(xué)生對學(xué)習(xí)用英語表達(dá)中國文化產(chǎn)生興趣,還使學(xué)生如何學(xué)習(xí)用英語表達(dá)中國文化有了明確的方向,同時(shí),考試的壓力也勢必對學(xué)生的學(xué)習(xí)形成一種激勵(lì)和動力。此外,在正常的考試或者平時(shí)練習(xí)中,也同樣要有意識地融入有關(guān)中國文化的寫作或練習(xí)。這樣,有了上述的教材改革和教師、學(xué)生對于本土文化的認(rèn)識提高,加之考試和平時(shí)練習(xí)的引導(dǎo),相信會逐漸形成一套合理而又完整的英語學(xué)習(xí)系統(tǒng)。從根本上實(shí)現(xiàn)中國文化和中小學(xué)生英語教學(xué)的有機(jī)結(jié)合,真正做到使學(xué)生既能汲取國外先進(jìn)和優(yōu)秀的文化又不失自身文化的傳承,在一定意義上真正成為兼容并蓄的復(fù)合型英語人才,從而能夠?yàn)橹腥A民族的偉大復(fù)興奠定堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。

5.課堂內(nèi)外開辟多種渠道以實(shí)現(xiàn)中國文化的融入

除了上述所提及的實(shí)現(xiàn)途徑和方法之外,我們還應(yīng)該集思廣益開辟多種渠道以期實(shí)現(xiàn)中國文化在中小學(xué)英語教學(xué)中的合理融入,如我們可以采取中外教師合作教學(xué)的方式,即指同一門課程有一名本土教師和一名外籍教師兩名教師共同擔(dān)任合作教學(xué)的模式,這樣,既利于中外教師的優(yōu)勢互補(bǔ),也利于學(xué)生的學(xué)習(xí)。依據(jù)特定的語言環(huán)境,借助外籍教師和本土教師的合力提高學(xué)生中國文化的英語表達(dá)能力。此外,利用多媒體課件、互聯(lián)網(wǎng)等現(xiàn)代教育手段,可以更直觀、全面地去體現(xiàn)燦爛的中國文化,增加中小學(xué)學(xué)生課堂教學(xué)參與的主動性,從而提高學(xué)生學(xué)習(xí)中國文化的興趣。還可以通過為中小學(xué)學(xué)生開設(shè)中國文化選修課,鼓勵(lì)學(xué)生在課外大量閱讀英文報(bào)紙、雜志及書籍等辦法來拓展學(xué)生的第二課堂,這些都是實(shí)現(xiàn)本土文化融入和延伸的不可或缺的途徑。

在全球化和本土化的背景下,在中小學(xué)英語教材和教學(xué)過程中融入中國文化,使我們的中小學(xué)學(xué)生學(xué)會用英語表達(dá)自己本土文化,這不僅僅是國家發(fā)展的需求也是對外文化交際的需要,更利于中國文化走向全世界。當(dāng)然把我們的本土文化融入到中小學(xué)英語教學(xué)中去,也符合全球化和本土化英語發(fā)展的必然要求,也符合我國培養(yǎng)高層次、復(fù)合型的跨文化交際英語人才的教學(xué)初衷。

參考文獻(xiàn)

[1] 張維維.初中英語教科書設(shè)計(jì)的文化研究.西南大學(xué)碩士論文,2007.

篇(10)

【論文摘要】1994年,迪士尼影片公司拍攝了取材于古中國的《Mulan》,以其獨(dú)特的主題、鮮活的人物、以及唯美的畫面不僅在亞洲產(chǎn)生了巨大的影響力,在全球范圍內(nèi)更是斬獲了3億4百萬美元的票房,成為迪士尼影片公司生產(chǎn)的經(jīng)典名作。本文用斯圖亞特·霍爾的編碼、解碼理論,從人物編碼、場景編碼和二次編碼所產(chǎn)生的文化變異來分析該影片在傳播過程中的跨文化傳播策略。

一、《Mulan》跨文化傳播背景

1、《Mulan》故事梗概

迪士尼描繪的花木蘭雖然仍是我們認(rèn)識的那個(gè)“替父從軍”的女孩兒,但是很多情節(jié)是編劇重新構(gòu)造的,該片故事梗概如下:

在古老的中國,皇帝所統(tǒng)治的中原地區(qū)受到北方匈奴的攻打,國難當(dāng)前,每個(gè)家庭必須出一位壯丁為國家效力,當(dāng)征召令傳遞至花家時(shí),木蘭的父親——已經(jīng)為國家出戰(zhàn)過一次的老翁接下詔令,不得不再次出征戰(zhàn)場。

主角木蘭——雖然背誦不出“婦有哪四德”,但是她卻試圖讓自己看起來賢淑可人,為的是嫁一個(gè)好人家,成為父母、花家祖先的驕傲。直到有一天,她坐在湖邊,看著湖中倒影,她意識到“木蘭有一顆心需要自由飛翔,她不想一生都去扮演一個(gè)角色”。詔令發(fā)來的當(dāng)夜,木蘭毅然決然地穿起戰(zhàn)袍,偷出父親的長劍,跨上駿馬,奔赴訓(xùn)練場。

木須和蟋蟀是編劇為豐富故事、增加喜劇色彩而設(shè)計(jì)的角色。在這兩個(gè)小家伙的陪伴與幫助下,木蘭在訓(xùn)練場表現(xiàn)非凡,并在與匈奴的激戰(zhàn)中立了大功,連將軍李翔也對她感激不盡。

木蘭因傷暴露了性別,全軍嘩然,雖然木蘭沒有因“欺君大罪”受到懲治,但是她失去了人們的信任。當(dāng)皇帝和滿城人民準(zhǔn)備為勝利慶祝時(shí),事態(tài)的發(fā)展再一次緊張起來——木蘭得知匈奴首領(lǐng)單于并沒有死,在緊急關(guān)頭,木蘭再次發(fā)揮她的才智,來到皇宮前從單于手中救出皇帝,這時(shí)緊張的氛圍才煙消云散,天下方才得以太平。

故事的最后,木蘭帶著皇上賜給的金牌回到家鄉(xiāng),父親終于肯定了她的功績,木蘭終于找到了自己,同時(shí)也為花家?guī)砹酥辽系臉s譽(yù)。

2、《Mulan》的全球影響力

《Mulan》于1998年6月向全世界公映、發(fā)行,產(chǎn)生了極為廣泛的影響。并在全世界范圍內(nèi)創(chuàng)下了3億4百萬美元的票房成績。

雖然《Mulan》在中國內(nèi)地沒有公映,但是DVD的發(fā)行和網(wǎng)絡(luò)的興起使得大批的中國影迷領(lǐng)略到了這部影片的風(fēng)采,其中我國內(nèi)地在2004年引進(jìn)了《Mulan》特別版DVD,內(nèi)含影片光碟、幕后制作過程、互動游戲、MV、動畫片段集錦。

二、《Mulan》的跨文化傳播策略

《Mulan》的制作、發(fā)行顯然不止針對國內(nèi)市場,它能夠順利走出國門,在國外創(chuàng)下近2億美元的票房,與其跨文化傳播策略的正確使用息息相關(guān)。在影片中,迪士尼運(yùn)用了大量的中國符號、中國元素,以水墨畫的風(fēng)格構(gòu)建了一個(gè)個(gè)古香古色的場景,吸引了大批熱愛中國文化的影迷。筆者采用霍爾的“編碼、解碼”理論來對片中中國元素的使用進(jìn)行分析,探究《Mulan》的跨文化傳播策略。

1、首次編碼——展現(xiàn)中國

由于影片的制作者(導(dǎo)演、編劇)與觀眾之間存在著時(shí)間、空間上的距離,作者所傳遞的信息如何讓觀眾準(zhǔn)確無誤地接受是一個(gè)莫大的挑戰(zhàn)。《Mulan》這部影片的體裁選取于中國古代故事,編劇和導(dǎo)演在一定程度上試圖還原事情的原貌——他們對中國文化和中國元素進(jìn)行了深入的學(xué)習(xí)和了解,所以觀眾在觀影的整個(gè)過程中始終都能夠看到不同的中國符號:龍、燈籠、小橋流水人家等,通過這些元素,他們更好地理解整個(gè)電影。

(1)霍爾的編碼理論。斯圖亞特·霍爾(Stuart Hall)是當(dāng)代文化研究之父。他同時(shí)是英國社會學(xué)教授、文化理論家、媒體理論家、文化研究批評家、思想家。

霍爾的重要成就之一是他建立了“編碼、解碼理論”,其理論基礎(chǔ)就來源于政治經(jīng)濟(jì)學(xué)價(jià)值生產(chǎn)理論,霍爾將電視話語的生產(chǎn)流通劃分為以下三個(gè)階段:

第一階段是電視話語“意義”的生產(chǎn)——即編碼階段。在這一階段中電視專業(yè)工作者對采集到的原材料進(jìn)行加工,為電視的影像和聲音符號賦予一定的意義,而這種意義往往帶有社會主流意識形態(tài),會受當(dāng)時(shí)的社會制度的制約,所以電視專業(yè)工作者會選擇特定的聲音或者影像符號來進(jìn)行意義的表達(dá)。

第二階段是電視話語“意義”的生成——也就是成品階段。霍爾認(rèn)為,電視作品一旦完成,被賦予一定的意義之后,電視作品便成一個(gè)開放的、多義的話語系統(tǒng),然后接受受眾的解讀。

第三階段是編碼階段,也是最重要的階段,在這個(gè)階段中霍爾從人們不同的社會階層來解讀電視的傳播效果,分析受眾的解碼效果,在這個(gè)過程中,霍爾研究了觀眾對電視話語意義的態(tài)度分析,是否與電視專業(yè)工作者賦予的意義相一致或者持有其它不同意見。①

(2)人物形象編碼。為了拍攝《Mulan》,迪斯尼的制作團(tuán)隊(duì)對中國文化進(jìn)行了深入研究,影片中人物形象的繪制都建立在對古中國的了解之上。

首先是對人物和故事的選擇,選取“花木蘭替父從軍”作為本部影片的題材是因?yàn)榛咎m是中國歷史上很有代表性的巾幗英雄,可謂無人不知、無人不曉,拉近了作者與受眾的距離。

其次是對人物形象的繪制上,影片涉及到四個(gè)主要人物:木蘭、將軍李翔、皇上、匈奴頭領(lǐng)單于。影片作者在人物的創(chuàng)作上,對每個(gè)人的造型進(jìn)行了編碼,在其中注入了大量的中國符號——木蘭的形象特征為:長發(fā)、瓜子臉、鳳眼、身材纖細(xì),這是西方人心中典型的東方人形象;皇帝的形象特點(diǎn)是:長胡子、白眉、龍袍;整個(gè)部隊(duì)為將軍李翔是瞻,李翔的特征為粗獷、強(qiáng)壯、硬朗、冷峻;匈奴頭子單于則兇猛、猙獰、殘暴,其反面人物形象一目了然。

(3)場景的編碼。好的環(huán)境和場景不僅能夠提供審美功能,而且能夠很好地突出人物特色,在場景的創(chuàng)作上,《Mulan》獨(dú)具匠心的選擇了中國水墨畫風(fēng)格,除此之外,也特別注重對中國元素的使用:長城、龍、紅色的宮殿、燈籠、風(fēng)箏、竹叢、中國功夫、鐘樓、嗩吶、舞獅、水稻、小橋流水人家,這些元素貫穿了影片的整個(gè)過程。

影片導(dǎo)演對這些中國符號進(jìn)行編碼,無疑是想向觀眾傳達(dá)出“這部電影講的是發(fā)生在古中國的故事”,便于觀眾解碼。中國符號場景的頻頻出現(xiàn)加強(qiáng)了這部電影中國文化的氣息,為影片增添了美感的同時(shí)也拉進(jìn)了作者與觀眾的心。

2、二次編碼——展現(xiàn)美國

雖然《Mulan》在選材、人物的形象和場景的布置上極富中國特色,但是觀眾依舊能夠感受出這是一部“好萊塢式”的中國電影:導(dǎo)演利用諸多中國符號的同時(shí)也不忘體現(xiàn)美國人的價(jià)值觀——個(gè)人英雄主義,體現(xiàn)好萊塢式的敘事風(fēng)格——情節(jié)再緊張也不乏小幽默。提到《Mulan》對美國文化的展現(xiàn),就不得不提到文化變異理論。

(1)二次編碼催生文化差異。在跨文化傳播的過程中,首次編碼是將原始信息轉(zhuǎn)換為可被一般受眾接受的信息,二次編碼則是將可被一般受眾接受的信息,轉(zhuǎn)變?yōu)榭杀凰麌鼙娀蛉蚴鼙娊邮艿男畔ⅰ:喍灾尉幋a就是語言的轉(zhuǎn)換和文化的對接。②

所謂的文化變異是指某種文化在異質(zhì)文化環(huán)境中進(jìn)行跨文化傳播的情況下吸收異質(zhì)文化要素而變成一種既具有該文化原先某些特征,又具有異質(zhì)文化的部分特征的新文化產(chǎn)物的現(xiàn)象。③

(2)美國文化的編碼。在影片《Mulan》中,導(dǎo)演對中國文化進(jìn)行了二次編碼,形成了一個(gè)變異的文化符號,這個(gè)變異的文化符號是中國文化與美國文化相交織在一起形成的。

導(dǎo)演在影片中注入最多的美國文化莫過于“個(gè)人主義”,影片開始的前半段,花木蘭的人生一直由父母操縱,受到傳統(tǒng)文化的熏陶和洗染,一些臺詞諸如“男人出征戰(zhàn)場,孩子女人養(yǎng)”;“要成為男子漢,絕不認(rèn)輸”將當(dāng)時(shí)的封建思想還原的淋漓盡致。直到有一天,木蘭在河水的倒影中看到自己的影子,傳統(tǒng)的封建思想自此被打破,木蘭要做回自己,不再服從于任何人的安排。

于是木蘭替父上戰(zhàn)場,在與匈奴的對抗中,憑借她“個(gè)人”的智慧,匈奴慘敗,之后匈奴卷土重來時(shí),又是木蘭的“個(gè)人”智慧拯救了皇帝,自始至終導(dǎo)演都在像觀眾傳遞著一個(gè)觀點(diǎn)——封建思想需打破,個(gè)人英雄主義要體現(xiàn)。

另外,《Mulan》中也不乏一些賦有哲理的句子和一些讓人勵(lì)志的閃光點(diǎn),比如木蘭在被眾人所拋棄時(shí),她的小伙伴木須對她說:“things will work out,we started this thing together,and that is how we will finish it(船到橋頭自然直,我們該勇往直前)。

《Mulan》跨文化傳播的成功源于其對于中國文化的開發(fā)和利用,在首次編碼中,中國文化大量蘊(yùn)含于人物形象、場景環(huán)境和人物動作中,這一系列做法使得《Mulan》中國特色鮮明,便于觀眾理解;二次編碼中,中國文化與美國文化的碰撞引發(fā)了極具魅力的火花,傳統(tǒng)的中國元素與自由精神的組合迎合了全球觀眾的口味。

中國電影若想加快步伐走向國際,可以對《Mulan》的跨文化傳播策略多加學(xué)習(xí)借鑒,在電影選材上,立足本國特色,發(fā)掘有吸引力的內(nèi)容,巧編碼,以擴(kuò)大傳播效果。■

參考文獻(xiàn)

篇(11)

    一、《Mulan》跨文化傳播背景

    1、《Mulan》故事梗概

    迪士尼描繪的花木蘭雖然仍是我們認(rèn)識的那個(gè)“替父從軍”的女孩兒,但是很多情節(jié)是編劇重新構(gòu)造的,該片故事梗概如下:

    在古老的中國,皇帝所統(tǒng)治的中原地區(qū)受到北方匈奴的攻打,國難當(dāng)前,每個(gè)家庭必須出一位壯丁為國家效力,當(dāng)征召令傳遞至花家時(shí),木蘭的父親——已經(jīng)為國家出戰(zhàn)過一次的老翁接下詔令,不得不再次出征戰(zhàn)場。

    主角木蘭——雖然背誦不出“婦有哪四德”,但是她卻試圖讓自己看起來賢淑可人,為的是嫁一個(gè)好人家,成為父母、花家祖先的驕傲。直到有一天,她坐在湖邊,看著湖中倒影,她意識到“木蘭有一顆心需要自由飛翔,她不想一生都去扮演一個(gè)角色”。詔令發(fā)來的當(dāng)夜,木蘭毅然決然地穿起戰(zhàn)袍,偷出父親的長劍,跨上駿馬,奔赴訓(xùn)練場。

    木須和蟋蟀是編劇為豐富故事、增加喜劇色彩而設(shè)計(jì)的角色。在這兩個(gè)小家伙的陪伴與幫助下,木蘭在訓(xùn)練場表現(xiàn)非凡,并在與匈奴的激戰(zhàn)中立了大功,連將軍李翔也對她感激不盡。

    木蘭因傷暴露了性別,全軍嘩然,雖然木蘭沒有因“欺君大罪”受到懲治,但是她失去了人們的信任。當(dāng)皇帝和滿城人民準(zhǔn)備為勝利慶祝時(shí),事態(tài)的發(fā)展再一次緊張起來——木蘭得知匈奴首領(lǐng)單于并沒有死,在緊急關(guān)頭,木蘭再次發(fā)揮她的才智,來到皇宮前從單于手中救出皇帝,這時(shí)緊張的氛圍才煙消云散,天下方才得以太平。

    故事的最后,木蘭帶著皇上賜給的金牌回到家鄉(xiāng),父親終于肯定了她的功績,木蘭終于找到了自己,同時(shí)也為花家?guī)砹酥辽系臉s譽(yù)。

    2、《Mulan》的全球影響力

    《Mulan》于1998年6月向全世界公映、發(fā)行,產(chǎn)生了極為廣泛的影響。并在全世界范圍內(nèi)創(chuàng)下了3億4百萬美元的票房成績。

    雖然《Mulan》在中國內(nèi)地沒有公映,但是DVD的發(fā)行和網(wǎng)絡(luò)的興起使得大批的中國影迷領(lǐng)略到了這部影片的風(fēng)采,其中我國內(nèi)地在2004年引進(jìn)了《Mulan》特別版DVD,內(nèi)含影片光碟、幕后制作過程、互動游戲、MV、動畫片段集錦。

    二、《Mulan》的跨文化傳播策略

    《Mulan》的制作、發(fā)行顯然不止針對國內(nèi)市場,它能夠順利走出國門,在國外創(chuàng)下近2億美元的票房,與其跨文化傳播策略的正確使用息息相關(guān)。在影片中,迪士尼運(yùn)用了大量的中國符號、中國元素,以水墨畫的風(fēng)格構(gòu)建了一個(gè)個(gè)古香古色的場景,吸引了大批熱愛中國文化的影迷。筆者采用霍爾的“編碼、解碼”理論來對片中中國元素的使用進(jìn)行分析,探究《Mulan》的跨文化傳播策略。

    1、首次編碼——展現(xiàn)中國

    由于影片的制作者(導(dǎo)演、編劇)與觀眾之間存在著時(shí)間、空間上的距離,作者所傳遞的信息如何讓觀眾準(zhǔn)確無誤地接受是一個(gè)莫大的挑戰(zhàn)。《Mulan》這部影片的體裁選取于中國古代故事,編劇和導(dǎo)演在一定程度上試圖還原事情的原貌——他們對中國文化和中國元素進(jìn)行了深入的學(xué)習(xí)和了解,所以觀眾在觀影的整個(gè)過程中始終都能夠看到不同的中國符號:龍、燈籠、小橋流水人家等,通過這些元素,他們更好地理解整個(gè)電影。

    (1)霍爾的編碼理論。斯圖亞特·霍爾(Stuart Hall)是當(dāng)代文化研究之父。他同時(shí)是英國社會學(xué)教授、文化理論家、媒體理論家、文化研究批評家、思想家。

    霍爾的重要成就之一是他建立了“編碼、解碼理論”,其理論基礎(chǔ)就來源于政治經(jīng)濟(jì)學(xué)價(jià)值生產(chǎn)理論,霍爾將電視話語的生產(chǎn)流通劃分為以下三個(gè)階段:

    第一階段是電視話語“意義”的生產(chǎn)——即編碼階段。在這一階段中電視專業(yè)工作者對采集到的原材料進(jìn)行加工,為電視的影像和聲音符號賦予一定的意義,而這種意義往往帶有社會主流意識形態(tài),會受當(dāng)時(shí)的社會制度的制約,所以電視專業(yè)工作者會選擇特定的聲音或者影像符號來進(jìn)行意義的表達(dá)。

    第二階段是電視話語“意義”的生成——也就是成品階段。霍爾認(rèn)為,電視作品一旦完成,被賦予一定的意義之后,電視作品便成一個(gè)開放的、多義的話語系統(tǒng),然后接受受眾的解讀。

    第三階段是編碼階段,也是最重要的階段,在這個(gè)階段中霍爾從人們不同的社會階層來解讀電視的傳播效果,分析受眾的解碼效果,在這個(gè)過程中,霍爾研究了觀眾對電視話語意義的態(tài)度分析,是否與電視專業(yè)工作者賦予的意義相一致或者持有其它不同意見。①

    (2)人物形象編碼。為了拍攝《Mulan》,迪斯尼的制作團(tuán)隊(duì)對中國文化進(jìn)行了深入研究,影片中人物形象的繪制都建立在對古中國的了解之上。

    首先是對人物和故事的選擇,選取“花木蘭替父從軍”作為本部影片的題材是因?yàn)榛咎m是中國歷史上很有代表性的巾幗英雄,可謂無人不知、無人不曉,拉近了作者與受眾的距離。

    其次是對人物形象的繪制上,影片涉及到四個(gè)主要人物:木蘭、將軍李翔、皇上、匈奴頭領(lǐng)單于。影片作者在人物的創(chuàng)作上,對每個(gè)人的造型進(jìn)行了編碼,在其中注入了大量的中國符號——木蘭的形象特征為:長發(fā)、瓜子臉、鳳眼、身材纖細(xì),這是西方人心中典型的東方人形象;皇帝的形象特點(diǎn)是:長胡子、白眉、龍袍;整個(gè)部隊(duì)為將軍李翔是瞻,李翔的特征為粗獷、強(qiáng)壯、硬朗、冷峻;匈奴頭子單于則兇猛、猙獰、殘暴,其反面人物形象一目了然。

    (3)場景的編碼。好的環(huán)境和場景不僅能夠提供審美功能,而且能夠很好地突出人物特色,在場景的創(chuàng)作上,《Mulan》獨(dú)具匠心的選擇了中國水墨畫風(fēng)格,除此之外,也特別注重對中國元素的使用:長城、龍、紅色的宮殿、燈籠、風(fēng)箏、竹叢、中國功夫、鐘樓、嗩吶、舞獅、水稻、小橋流水人家,這些元素貫穿了影片的整個(gè)過程。

    影片導(dǎo)演對這些中國符號進(jìn)行編碼,無疑是想向觀眾傳達(dá)出“這部電影講的是發(fā)生在古中國的故事”,便于觀眾解碼。中國符號場景的頻頻出現(xiàn)加強(qiáng)了這部電影中國文化的氣息,為影片增添了美感的同時(shí)也拉進(jìn)了作者與觀眾的心。

    2、二次編碼——展現(xiàn)美國

    雖然《Mulan》在選材、人物的形象和場景的布置上極富中國特色,但是觀眾依舊能夠感受出這是一部“好萊塢式”的中國電影:導(dǎo)演利用諸多中國符號的同時(shí)也不忘體現(xiàn)美國人的價(jià)值觀——個(gè)人英雄主義,體現(xiàn)好萊塢式的敘事風(fēng)格——情節(jié)再緊張也不乏小幽默。提到《Mulan》對美國文化的展現(xiàn),就不得不提到文化變異理論。

    (1)二次編碼催生文化差異。在跨文化傳播的過程中,首次編碼是將原始信息轉(zhuǎn)換為可被一般受眾接受的信息,二次編碼則是將可被一般受眾接受的信息,轉(zhuǎn)變?yōu)榭杀凰麌鼙娀蛉蚴鼙娊邮艿男畔ⅰ:喍灾?二次編碼就是語言的轉(zhuǎn)換和文化的對接。②

    所謂的文化變異是指某種文化在異質(zhì)文化環(huán)境中進(jìn)行跨文化傳播的情況下吸收異質(zhì)文化要素而變成一種既具有該文化原先某些特征,又具有異質(zhì)文化的部分特征的新文化產(chǎn)物的現(xiàn)象。③

    (2)美國文化的編碼。在影片《Mulan》中,導(dǎo)演對中國文化進(jìn)行了二次編碼,形成了一個(gè)變異的文化符號,這個(gè)變異的文化符號是中國文化與美國文化相交織在一起形成的。

    導(dǎo)演在影片中注入最多的美國文化莫過于“個(gè)人主義”,影片開始的前半段,花木蘭的人生一直由父母操縱,受到傳統(tǒng)文化的熏陶和洗染,一些臺詞諸如“男人出征戰(zhàn)場,孩子女人養(yǎng)”;“要成為男子漢,絕不認(rèn)輸”將當(dāng)時(shí)的封建思想還原的淋漓盡致。直到有一天,木蘭在河水的倒影中看到自己的影子,傳統(tǒng)的封建思想自此被打破,木蘭要做回自己,不再服從于任何人的安排。

    于是木蘭替父上戰(zhàn)場,在與匈奴的對抗中,憑借她“個(gè)人”的智慧,匈奴慘敗,之后匈奴卷土重來時(shí),又是木蘭的“個(gè)人”智慧拯救了皇帝,自始至終導(dǎo)演都在像觀眾傳遞著一個(gè)觀點(diǎn)——封建思想需打破,個(gè)人英雄主義要體現(xiàn)。

    另外,《Mulan》中也不乏一些賦有哲理的句子和一些讓人勵(lì)志的閃光點(diǎn),比如木蘭在被眾人所拋棄時(shí),她的小伙伴木須對她說:“things will work out,we started this thing together,and that is how we will finish it(船到橋頭自然直,我們該勇往直前)。

    《Mulan》跨文化傳播的成功源于其對于中國文化的開發(fā)和利用,在首次編碼中,中國文化大量蘊(yùn)含于人物形象、場景環(huán)境和人物動作中,這一系列做法使得《Mulan》中國特色鮮明,便于觀眾理解;二次編碼中,中國文化與美國文化的碰撞引發(fā)了極具魅力的火花,傳統(tǒng)的中國元素與自由精神的組合迎合了全球觀眾的口味。

主站蜘蛛池模板: 百色市| 九龙城区| 肥东县| 五河县| 宝坻区| 西藏| 漳浦县| 泾阳县| 乌鲁木齐县| 富锦市| 高淳县| 手游| 农安县| 鲁山县| 萍乡市| 承德市| 石景山区| 光泽县| 平谷区| 达州市| 大田县| 元氏县| 诏安县| 万州区| 双辽市| 田东县| 天津市| 贵溪市| 青川县| 南溪县| 方山县| 盐边县| 中江县| 安宁市| 曲松县| 定日县| 光山县| 余江县| 藁城市| 孟津县| 获嘉县|