日日夜夜撸啊撸,欧美韩国日本,日本人配种xxxx视频,在线免播放器高清观看

東西方教育差異論文大全11篇

時間:2023-03-22 17:35:49

緒論:寫作既是個人情感的抒發,也是對學術真理的探索,歡迎閱讀由發表云整理的11篇東西方教育差異論文范文,希望它們能為您的寫作提供參考和啟發。

東西方教育差異論文

篇(1)

建筑藝術是風土文化的重要表現形式之一。東方建筑主要是指中國古代的建筑。西方建筑也主要是指古代近代的建筑。風俗文化是特定社會文化區域內歷代人們共同遵守的行為模式或規范。風俗的多樣化,是以習慣上,人們往往將由自然條件的不同而造成的行為規范差異,稱之為“風”;而將由社會文化的差異所造成的行為規則的不同,稱之為“俗”。

所謂“百里不同風,千里不同俗”正恰當的反映了風俗因地而異的特點。風俗是一種社會傳統,某些當時流行的時尚、習俗、久而久之的變遷,原有風俗中的不適宜部分,也會隨著歷史條件的變化而變化。風俗由于一種歷史形成的特性,使它對社會成員有一種非常強烈的行為制約作用。風俗是社會道德與法律的基礎和補充部分。風俗文化的差異性,必然導致不同風俗文化下的人們思想產生差異,這是人們認識不統一,意見存在分歧的重要原因之一。當然在不同的文化風俗下,人們的價值觀,審美觀會不同,這也必然會導致藝術作品的不同風格。建筑不僅作為一個為人們擋風遮雨,為人們提供溫暖安全的房子而受到人們的依賴,它還作為一項極具欣賞價值藝術作品而受到人們的崇敬。

一、不同文化風俗下的建筑風格不盡相同

東方建筑主要指古代中國的建筑,西方建筑主要是指西方古近代的建筑。幾千年來,中國人長期受到儒教思想的教育,無形中在國民意識里形成了抽象的儒家理論。中庸,仁恕的道德規范始終主導著中國人的建筑理念。很多優秀的個性特點得不到充分發揮,更多的民族創新得不到真正的張揚展現,這就形成了以皇家園林與宗廟寺院建筑為主的比較單一的建筑格局。而在這一點上,歐洲國家的建筑比我們豐富的多。歐洲人性格自由奔放,個性突出。這在巴洛克式建筑中體現的尤為盡致。中國的建筑的主要特點是以磚木材料為主,四合院封閉式的群體空間格局,體現了中華民族深沉內斂的文化底蘊。中國建筑的風格,從古代到近代并沒有太大變化,因為我們保守的文化底蘊。我們的建筑更著重與當時的政治、經濟價值和儒教思想相統一。西方的建筑材料主要以磚石為主,整體框架主要都是柱石結構體系,所以相比較我們中國的建筑,它的壽命比較長。另外在建筑設計空間上看,西方的設計理念主要以開放的單體空間格局向高空發展,這是與我們的建筑空間很大的區別。西方文藝復興時期的圣彼得大教堂,圣索菲亞大教堂都很好的體現了歐洲人開放張揚的性格和科學民主的精神。東西方建筑的差別主要體現了東西方不同文化的差別,人文環境和自然環境的共同造就了東西方人們在意識形態、思維方式、審美觀念上的不同。

二、東西方建筑風格趨于一致化,是世界風俗文化交流,相互滲入的結果

如今,世界各地的建筑風格基本趨于一致,但不會相同。材質都盡可能采用磚石,水泥,混凝土結構。這當然在很大程度上是出于建筑質量的考慮。但就現在建筑伍德藝術風格上,東西方的融合較為深入。我國很多的優秀建筑設計師,梁思成,貝津銘等,他們都非常虛心的吸收東西方建筑藝術的精髓,都是將東西方建筑藝術糅合成一的建筑大家。勒?柯布西耶設計的馬賽公寓,丹下健三設計的代代木國立室內綜合體育館,貝津銘的香山飯店。這些現代建筑的瑰寶,無一不體現了東西方藝術的糅合。它們都不是單一體現東方或西方的風俗文化,建筑風格。而是基于東西方建筑風格藝術的精髓,又經過大師們的創新發展而成就了建筑史上的佳話。現在世界變得越來越小,各地風俗還是各異,但不同文化風俗下的人們之間不再相互排斥,相互不理解,而是都多了一份包容。我國傳統的含蓄,中庸建筑風格,也在西方建筑風格,風俗文化的影響下,漸漸變得開放,流暢,風格也趨于多樣化,藝術欣賞價值更高。

三、不同文化風俗下的建筑藝術的設計需要更多的包容與謙虛

歷代以來,不同文化風俗下的人們很容易產生矛盾。一是因為各自利益的驅動,二是因為各地風俗文化的差異造成了人們對事物認識的差別,價值觀,文化理念的不同使人們的意見產生分歧。隨著歷史的發展,各民族進一步融合。這在我國歷史上體現的尤為明顯,也更易為我們理解。民族的融合,促進了風俗文化的融合與同化,進而價值觀,文化理念趨于統一。這在人類歷史上是有積極意義的。建筑藝術作為一種文化審美范疇,和人類民族融合的進程是同步的。世界的融合是大勢所趨,在不同文化風俗下,我們建筑藝術要取得杰出的創舉,必須做到百花齊放,兼容并包。必須更多一分包容去接納不同的建筑風格,多一點謙虛,虛心去向不同的建筑藝術去學習,取長補短,優化我們的作品。

由于時代的發展,世界交流的日益頻繁,交流內容的廣泛化,當代建筑風格相差越來越小。建筑風格是人們審美意識的體現,是人的能動性的表現。分析不同文化風俗對建筑藝術設計的影響,通過比較很容易的出來。我國古代的建筑,西方古代的建筑都有遺址,遺跡存在,風格迥異。即使當代,世界大融合的今天,雖然各地建筑風格趨于多樣化,同化。但仍能體現出不同文化風俗下,不同的風格。各種風格都有其優缺點,去劣存優,取長補短,是我們當代建筑設計工作者應孜孜以求的。

參考文獻

[1]程宏,王燁.文化習俗對建筑藝術設計的影響[J].時代文學,2009(10).

[2]陸元鼎.中國傳統民居研究二十年[J].古建園林技術,2003(4).

篇(2)

十九世紀中葉,在西力東漸的背景下,中國率先被西方打開國門,隨后不久日本也遭到了同樣的命運,兩國的仁人志士都開始認識到西方的船堅炮利,主張用“師夷長技以制夷”的方式來抵御西方的入侵,決定向西方學習。日本在學習西方的同時,提出了一個指導思想,那便是和魂洋才。和魂洋才的內涵顧名思義,“和魂”指大和名族的精神,而“洋才”指西方的文明,是以日本的精神來學習西方的知識,兩者之間是并列的關系。與中國提出的“中體西用”不同,日本并沒有拒絕西方,而是一方面最大限度地吸收西方文化,另一方面又處心積慮地保留自己的傳統。日本構建的這種以西方文明與日本傳統文化相結合的模式,成功地把日本從封建社會改造成了近代資本主義社會。目前關于和魂洋才的相關論著與研究成果已十分豐富,具體的綜述如下文:

1 國內學者的研究

著作上主要有江秀平的《走向近代化的東方對話――與明治維新的比較》(中國社會科學出版社,1993),該書以中日兩國的近代化為背景,分析認為中國與日本明治維新在背景大體吻合但結果相差甚大的原因在于中日傳統社會結構上的差異、中日兩國近代化過程中政治結構上的差異與指導思想上的差異等三部分因素構成。關松林的《日本學習借鑒外國教育之研究”和魂洋才”的建構與嬗變》(人民教育出版社,2010)主要闡發了日本教育在學習借鑒外國教育過程中所形成的鮮明特點:日本教育擅長吸收外來文化,能夠積極融合東西方文化的精華,且有選擇性地吸收外國教育的長處,以適應日本自己的需要。葉渭渠的《日本文化通史》(北京大學出版社,2009)中概括介紹了日本文化的產生與發展,簡要說明了這些文化與日本政治社會發展歷史的有機聯系,然后才比較的視角出發,論述了日本與中國交往的歷史以及近代與西方交流、調適西方文化的新鮮經驗。

其他著作還有吳廷楨、趙頌堯所著的《坎坷的歷程――近代學習西方八十年》(中國社會科學出版社,1993),王承仁的《中日近代化比較研究》(河南人民出版社,1994),樊和平的《儒學與日本模式》(五南圖書出版有限公司,1995)等。

論文主要有趙紫峰的《中日兩國教育近代化之比較――以“中體西用”和“和魂洋才”為中心》(東北師范大學碩士論文,2007),該文以“中體西用”和“和魂洋才”思想對中日兩國教育近代化的影響為主題,運用歷史歸納綜合的方法總結找出了兩國在教育近代化進程中的異同。張敏琴、李珊珊在《“中體西用”和“和魂洋才”思想之比較》(《文教資料》,2006年第28期)中,先是找出了兩個口號的社會背景及其原始內涵都大體相同,其次分析了兩者表現出明顯差異的原因在于兩國的經濟基礎與階級基礎不同、文化阻力與倡導者意識不同等方面。李翔海、劉岳兵在《“中體西用”和“和魂洋才”比較申論》(《河北學刊》,1997年第5期)中作者認為中體西用的重點始終在“用”字上,而和魂洋才則不同,“洋才”包容的尺度越來越大,以致于可以在“和魂”的層面上接納“洋魂”的內容,這是日本自古以來就有的一種吸收外來文化的方式。武安隆的《從“和魂漢才”到“和魂洋才”――兼說“和魂洋才”和“中體西用”的異同》(《日本研究》,1995年第1期),作者通過對大量史料的比較研究發現“和魂洋才”和“中體西用”的發軔階段出發點大致相同,但隨著時間的推移,“和魂洋才”的取舍標準放寬了,而“中體西用”卻難有突破,“和魂洋才”和“中體西用”之間是無法用等值去衡量的。蘇中立的《“中體西用”與“和魂洋才”之比較》(《貴州社會科學》,1992第12期),作者從兩者的文化模式去比較分析中日兩國走上不同結局的原因,中國自古以來就是文明大國,輸出的多輸入的少,日本則相反,致使中國學習西方、實現近代化的步伐遠遠落后于日本。

其他相關論文還有肖傳國的《中日在吸收近代西方文化上的差異――以“中體西用”和“和魂洋才”為中心》(《外國語學院學報》,1995年第4期),張雯的《“中體西用”與“和魂洋才”之比較》(《黑龍江史志》,2014年第13期),賴作卿的《“中體西用”與“和魂洋才”辯》(《贛南師范學院學報》,1992年第2期),嚴清華的《中日近代之初的兩種對外開放觀――“中體西用”與“和魂洋才”思想比較》(《經濟評論》,1995年第2期)等。

2 日本學者的研究

高坂史朗的《近代之挫折:東亞社會與西方文明的碰撞》(河北人民出版社,2006),該書以日本、朝鮮、中國的近代化過程為中心。作者認為東方的近代化一開始就陷入了“和魂洋才”、“東道西器”、“中體西用”這種東西二元對立的陷進中,這種陷進造成了東亞社會發展的非連續性,同時也對東亞的自我認識帶來了困惑與挫折。加藤周一的《日本文化論》(光明日報出版社,2000)主要從日本文學的角度來看待和魂漢才到和魂洋才的轉變,作者認為在漢才時期中國主要為日本帶來了儒學思想,漢才與和才融合經歷了一千多年,這種精神已經深入了日本的骨髓,所以日本的洋才才能帶入西方的價值觀,影響到近代的日本。衫谷昭的《和魂h才から和魂洋才へ:久米邦武の知的背景》(L崎心大學人文學部,1995)中作者從久米邦武隨行歐美寫下的回憶錄中,從個人的身份背景、時代背景等分析對于了日本人的自我認知這個問題。

研究近代日本,不H要把握當時日本國內外政治情事的變化,對日本思想文化上的轉變也不容忽視,尤其是對和魂洋才思想的研究,了解其是如何從產生到變化再到發展的過程,便對近代日本的發展歷程有了一個清晰的認識。

參考文獻

[1] 江秀平:《走向近代化的東方對話――與明治維新的比較》,中國社會科學出版社,1993年

[2] 關松林:《日本學習借鑒外國教育之研究”和魂洋才”的建構與嬗變》,人民教育出版社,2010年

[3] 葉渭渠:《日本文化通史》,北京大學出版社,2009年

[4] 趙紫峰:《中日兩國教育近代化之比較――以“中體西用”和“和魂洋才”為中心》,東北師范大學碩士論文,2007年

[5] 張敏琴、李珊珊:《“中體西用”和“和魂洋才”思想之比較》,文教資料2006年第28期

[6] 李翔海、劉岳兵:《“中體西用”和“和魂洋才”比較申論》,河北學刊,1997年第5期

[7] 武安隆:《從“和魂漢才”到“和魂洋才”――兼說“和魂洋才”和“中體西用”的異同》,日本研究1995年第1期

[8] 蘇中立:《“中體西用”與“和魂洋才”之比較》,貴州社會科學,1992第12期

篇(3)

一、前言

在我國,學前教育階段開展雙語教育已由趨勢成為事實,學前雙語教育也成為我國教育研究和改革的熱點,越來越多的地區和幼兒園已經實施和準備實施雙語教育,這是社會進步和發展的需要。然而,我國學前雙語教育的現狀存在諸多問題,如雙語課程的安排、雙語教材的選擇、雙語師資的狀況、雙語教學的模式或方法等。本文結合學前雙語教育探討浸入式英語教學模式。

二、學前雙語教育的現狀

鑒于我國幼兒師資培養的現狀,幼兒教師的英語基礎比較薄弱,用雙語進行教學的能力有限,雖然她們注重對兒童的全面發展教育,他們設計的教育方法和形式受到孩子們的廣泛喜愛,但卻很難體現雙語教育自身的特點。在教學中,他們常常只能用漢語代替英語表達,給孩子提供學習和模仿的機會較少,而且目前從事雙語教育的多數幼兒教師只注重單詞句子,難以創設真正意義上的雙語教育環境,也沒有注意到東西方文化的諸多差異,遠遠不能滿足雙語教育要求。而學前雙語教育,就是對幼兒進行的漢語和外語兩種語言的訓練,旨在培養幼兒聽說雙語的興趣,促進幼兒認知、記憶、想象等認知能力的協凋發展。

三、浸入式英語教學模式

浸入式(Immersion)是指用第二語言言的一種外語教學模式,即學習者在正規教育環境中的全部或部分時間被浸泡在第二語言環境中,教授者只用第二語言面對學習者,第二種語言不僅僅是教學的內容,同時也是教學和學習的工具。浸入式教學模式(immersion)基本有兩種:全部浸入式(total immersion)和部分浸入式(partial immersion)。在我國,我們所稱的“學前雙語教學”實質上就是一種外語部分浸入式教學模式,即幼兒對漢語和英語的學習是同步進行,在此教學模式中,英語是“雙語教學”中使用的目標外語,因而叫英語浸入式教學。雙語教育要適合幼兒的認知水平,符合幼兒的能力、需要和興趣,在對幼兒進行雙語教育時,注重幼兒的認知經驗,使經驗和體驗成為兩種語言學習的紐帶和載體,而“浸入式英語教學模式”能夠很好實現雙語教學中英語教學的要求。

1.浸入式教學法遵循語言習得的規律,提倡為幼兒創造真實的語言環境

FredGenesee認為大部分兒童的第一語言能力是通過在日常生活中與他人進行不斷的、有意義的交流而獲得的。根據Krashen的語言習得習假設,無論是兒童,還是成人,都是而且只能是通過自然習得過程來獲得目標語能力。這種自然習得的能力可以使語言習得者既能獲得接受性技能,又能獲得產出性技能。而浸人式英語教學就是以習得論為基礎的,強調自然習得。與此同時,浸入式教學法提倡為語言學習者創設真實的語言環境。這一原則是指在教學過程中要盡量避免有意識“教”英語的做法,盡可能地去創設英語語言環境,讓兒童在這種環境中自然而然地、有意無意地接受英語。在浸入式英語教學,不提倡一個單詞讀數遍的機械、枯燥的英語教學法,而是大量地創設語言環境,通過自然習得獲得英語,并在實踐和體驗中掌握英語。如幼兒園都有幼兒下午吃點心這一慣例,老師可以借助這一真實的語境傳授一些日常用語:Would you like…?Do you like…?Which one do you like…?又如,在教授水果類英語單詞時,老師可以借助實物,通過幼兒直觀的視覺體驗,讓其學apple,pear,banana,orange等單詞,而不是讓其想象各個水果而去機械的記憶單詞。除了在英語課上注重英語學習的體驗,也要注意把英語運用到幼兒園日常生活、活動中去,盡可能多的運用幼兒園英語日常用語與幼兒進行交流,努力創設真實的英語習得的環境和體驗。如在幼兒每天入園時,一句很自然的問候:Good morning! Hi!等等;當幼兒在非英語課堂游戲活動中表現好時,一句很得體和及時的贊美:Well done! Wonderful!等等。但在語言習得的初期,允許兒童使用漢語,但盡量鼓勵其養成說英的習慣,要逐步實現全英文的交流環境。

2.浸入式教學法在重視語言學習的同時,絕不能忽視文化滲透

浸入式教學法在遵循語言習得規律創設真實語言環境的同時,還應重視文化滲透。這應是實施浸入式教學法的關鍵。如果不了解英語賴以生存的英美文化,不了解東西方之間的文化差異,就不可能正確理解和準確運用這一語言,更談不上自然得體地交際。著名語言學家 Thomas認為:“若一個能說一口流利外語的人出現語用錯誤,他可能被認為是沒禮貌和不友好。他在交流中的失誤便不會被歸咎于語言能力的缺乏,而會被歸咎于粗魯和敵意。”胡文仲教授則認為:“只注意語言的形式而不注意語言的內涵是學不好外語的。”而目前從事雙語教育的多數幼兒教師只注重單詞句子,并沒有注意到東西方文化的諸多差異,對西方文化習俗知之甚少,以至出現“Chinglish”,在中國文化中,人們常用“吃飯了嗎?”“上那兒去?”“到那兒去了?”等言語來作為問候語,而這些問候語直接遷移到英語里,對英美人來講不但不構成問候,反而會起反作用。他們會把“Where are you going?”和“Where have you been?”認為是對他們隱私的窺視。把“Have you eaten?”當作是一種邀請的信號。如幼兒每天要和教師說“老師早!”“老師好!”,而在英語中無一詞在意義上、用法上與漢語的“老師”完全對應。曾見某幼兒園門口寫著“Good morning,teacher.”“Good morning,Teacher Zhang.”等等。殊不知,這些說法是不符合英語表達習慣的。因為在英語國家稱呼中小學和幼兒園的老師一般在姓氏前冠以“Mr.”“Miss.”“Mrs.”,而不可用“teacher”。因此,運用浸入式教學法時,在創造真實語言環境的同時,絕不能忽視對講英語國家的文化滲透。

四、結語

鑒于我國學前雙語教育的現狀——重知識輕體驗,本文探討了浸入式英語教學模式的基本理論和采用其模式時應該注意的問題。即浸入式教學法遵循語言習得的規律,提倡為幼兒創造真實的語言環境;浸入式教學法在重視語言學習的同時,絕不能忽視文化滲透。然而,學前雙語教學的模式沒有固定的形式,只有在不斷地實踐和探索中加以完善。

參考文獻

[1]孫丹.淺談浸入式英語教學模式.黑龍江科技信息,2008,(12).

[2]許果,梅林.文化差異與跨文化交際能力的培養.重慶大學學報,2002,8(6).

[3]胡文仲.跨文化交際學概論.1999.

[4]朱學英.學前雙語師資培訓問題及對策.衡水學院學報,2008,(4).

篇(4)

涉外商貿談判中跨文化溝通,是國內企業談判者難以把握的內容。如何處理好涉外談判中的文化溝通,如何避免談判中的誤解……,是國內許多涉外談判者十分關心的問題。論文從談判中常見的中外商務談判的文化沖突分析出發,結合東西方思維方式、商業習慣、社交禁忌與法律等方面的差異,提出了涉外談判中的跨文化溝通的策略

商務活動開展必須依跨文化溝通來實現。跨文化溝通往往會受到不同的文化差異因素的阻礙。這些文化差異包括語言文字、思維方式、價值觀念、法律規范、風俗習慣等因素。要進行有效的跨文化的溝通,應采取適當的溝通途徑,克服文化差異的不利因素,加強理解和融合。

三、選題的學術前史

跨文化溝通是跨國公司管理中的重要方面。文化、文化層次及文化差異在跨國經營中對跨文化管理和談判的語言溝通與非語言溝通的基礎有著重要影響。肩負跨文化溝通任務的跨國管理者們應該認識文化差異、尊重其他文化及努力協同文化差異的重要性和必要性。跨文化溝通指出不同的文化背景下,個體的交際行為、審美觀念、時間觀念和個人成就觀會有所不同

四、選題的重點和難點

重點:

1、商務談判中的跨文化溝通問題的重要意義。

2、商務談判中的文化語言文化差異。

3、商務談判人員的跨文化交通能力。

難點:商務談判人員應該具備的跨文化溝通能力。

五、計劃采用的方法

6月到9月查找資料,10月整理資料,11月完成初稿,12月修改,定稿。

將用夾敘夾議的方法進行論述。既對跨文化交流學進行論述,又結合涉外秘書的具體工作進行分析。把跨文化交流學的理論有效的運用到商務談判的具體工作中去。

六、論文綱要

目錄

第一章商務談判中跨文化溝通的重要意義

第二章關于跨文化交流學

第一節內容

第二節文化交流學研究的目的

第三節跨文化交流學的基礎研究提高跨文化意識

第四節跨文化交際的障礙

第三章商務談判人員應該具有的跨文化語言修養

第一節中國與世界各國間的文化差異

第四章商務談判人員應具備的素質

七、參考文獻

⑴胡文仲,跨文化交際學概論。外語教學與研究出版社,1999-11第1版

⑵胡文仲,跨文化交際面面觀,外語教學與研究出版社

⑶王興孫,陳潔,報道國際貿易方面的理論研究成果和最新信息,介紹國際商務知識。中國政法大學出版社(北京)

⑷王健宜、滑本忠編著:潘雪輝、滑本忠、劉肖云、張季蕓,書中所討論的問題是由三方面的專家共同認為在國際商務溝通方面至關重要的。高等教育出版社2002-10第2版

姓名:

學號:

篇(5)

教師教學行為是指教師在教學過程中為完成教學任務而采取的策略和行為。教師的教學行為包括教學陳述、教學管理、傾聽與提問、教學評價、表情姿勢等外顯的行為。從現象上看,這種行為多是有意后行為。“教學行為是一種文化行為,即教學行為是以背景和教學實踐為基礎的行為,與教師自身的文化素質之間存在著有機的聯系,并需要教師以其文化意識自覺對之進行關照。”(夸美紐斯《大教學論》)教師內在的文化價值因素影響了教師在教學實踐中的價值判斷,也決定了教學行為的發展方向。

漢語文化和英語文化分屬東西方兩種不同的文化體系,不同的文化不僅影響了不同文化背景教師的思維方式,而且也形成了不同的教育價值觀。由于受文化的影響,英漢兩種不同的文化背景的教師在教學行為方面有著不同的傾向。為了說明文化差異對教師教學行為的影響,文章著重分析造成美國教師與中國教師教學行為差異的文化價值因素。

一、教學行為中“問”與“答”的差異

課堂教學中,美國教師多鼓勵學生向教師發問,美國教師每節課都有10分鐘左右的時間留給學生自由提問,學生往往踴躍向教師發問,教師幾乎是有問必答,學生處于主動狀態。與此相反,中國教師習慣于向學生提問,以提問來組織教學。學生回答問題是來自教師的要求,學生處于被動狀態。

這兩種不同的教學行為傾向反映出兩種不同的文化價值觀念。在美國文化中,人們的價值觀念是重平等,崇尚自由和民主。這種價值觀念是美國的《獨立宣言》中“人生而平等”這句話的體現。在這種觀念的影響下,師生關系是平等、自由的關系,教師是學生的朋友,學生可以直呼教師的名字(這在中國文化中是絕不允許的)。在教育方面,西方文化崇尚“求真”精神的培養。美國文化的價值取向,認知價值超過了道德倫理價值。

中國傳統的文化價值觀念是重傳統、重權威。人們最高的價值理想是古代圣人的人格,在行為方面,道德倫理壓倒一切。在這種價值取向的影響下,中國教育的傳統強調“師道尊嚴”,教師“聞道在先,術業專攻”,教師就是知識道德的化身,具有絕對權威。這種傳統的價值觀念仍然在潛意識中影響著當代的中國教師,中國教師雖然也接觸到西方文化,但是在行為上更多的是受中國傳統文化的影響,在教學方式上往往是習慣于“一言堂”或“注入式”,教師提問學生,而不習慣于學生的反問,師生之間缺乏雙向交流。

二、教學行為中“動”與“靜”的差異

美國教師注重運用啟發的方式引導學生積極參與教學活動,在課堂上,把學生分成小組,讓學生自由討論是美國教師普遍采用的教學方法。學生可更換座位,自由地參與自己喜歡的小組,可以七嘴八舌地討論,課堂氣氛十分活躍。而中國教師習慣于要求學生安靜地聽課,中國教師要求學生遵守課堂紀律,換座位和講小話被視為不懂規矩,在大多數中國教師眼里,順從、老實、聽話是好學生的標準。

一“動”一“靜”反映出東西方文化差異對教師學生觀的影響。英語文明源于古希臘,位于巴爾干半島南部的希臘三面臨海,海岸線長,島嶼多。航海貿易是古希臘人的主要生存方式,形成的是海洋文化。古希臘著名的荷馬史詩《奧德賽》正是這種海洋文化的充分展現。它是一部描寫航海生活和家庭生活的英雄史詩,描述了古希臘人心目中的英雄奧德賽在海上漂流十年,面對大海瞬息萬變、令人驚心動魄的自然現象,歷盡艱難,征服大海,才回到家鄉的故事。這種人與自然斗爭,戰勝自然,爭取個性解放,求變、求動的精神在人們心里占有極重要的地位。英語民族重視外向的行為和行動,喜好動、冒險和競爭。“動”和“做事”是英語文化中的重要價值觀念,正是這種“動”的價值取向影響了教師的學生觀。因此,美國教師通常更喜歡好“動”的學生和活躍的課堂。

中國文化是屬于“靜”的文明。任何文化的產生和發展都離不開特定的地理環境。首先,從中國地理環境的獨特性,我們可以找到形成中國文化的部分原因。中國位于世界上最大的大陸——亞歐大陸東部,東北部是大興安嶺,西北部是沙漠戈壁,西南部是世界屋脊——青藏高原(平均海拔四千米以上)。在這個相對封閉的內陸地理環境中,中國文化保持了相對的穩定性。其次,農業生活方式對中國文化崇尚穩定的特點也有重大的影響。中國領土遼闊有良好的氣候和適宜的土壤,為農業的發展提供了有利的自然條件,中華民族可以在自己的土地上發展農業生產,無需向外擴張就可以在土地上獲得生存所需要的一切條件。人們接受了“穩定”的觀念,習慣于它,一旦穩定受到影響,人們就感覺到無所適從。中國傳統文化“靜”的價值取向也影響了教師的學生觀,中國教師更習慣于聽話的學生和安靜有序的課堂。

三、教學行為中“好”與“壞”的差異

美國教師與中國教師不同的文化價值觀對學生個體發展產生了重要影響。對于那些曾經在中國和美國接受過不同教育的人來說,中國教師和美國教師在教學行為方面的差異給他的感受是最為深刻的,兩種不同的教學行為對他們的成長過程所產生的影響是巨大的,結果是迥然不同的。張五常是全球華人中最有影響力的經濟學家,新制度經濟學和現代產權經濟學的創始人之一。然而,他在中國上小學和中學時,都不被認為是一個好學生,甚至被學校開除。后來,他到美國卻成了最受歡迎的學生,最終成為著名的經濟學家。他為什么會發生如此巨大的變化?同樣一個張五常,在中國被認為是差生,而到美國卻成了優秀生,正是美國教師的教學行為改變了他的人生。教師的教學行為的差異反映出兩種不同文化的價值觀念:(1)中國教師受中國文化的影響,在學生面前總是要建立知識權威的形象,因此,當張五常提出“不該問的問題”時,中國教師就認為他是有意搗亂。在中國,老師可以任意提問學生,而絕不允許學生在課堂上提問老師,這是一種教師專制行為,這種專制行為是受中國“師道尊嚴”保守觀念影響的結果。而美國教師對張五常提問的贊揚行為則體現出了平等、民主的文化價值觀。(2)中美教師對張五常的兩種截然不同的評價反映出兩種教育質量觀的差異。中國文化的教育質量觀是重結果、看成績;美國文化的教育質量觀是重視過程,培養學生的探索精神。

我們確定所謂的“差生”“后進生”,衡量的標準是什么呢?就是作業和考試成績。用作業和考試成績作為評價的唯一標準是不公平的。實際上,人的才能表現在不同的方面,有的擅長抽象思維,有的擅長動手操作……正好滿足了社會需求的多樣性。在我們的教學中,有多少學生因考試成績不佳而被認為是“差生”?這些被打入另冊的學生不是對這種不公正表示不滿反抗,就是對自己的一生喪失了自信。這是衡量標準的錯,不是學生的錯,衡量標準是由文化價值觀決定的,不同的文化有不同的衡量標準,通過比較,我們更容易看出我們的教學存在的問題。

教育需要面向世界,面向現代化。對中國教師而言,應該更多、更直接地接觸西方文化。中國教師在繼承中國優秀文化的基礎上,去深入地研究、比較英漢兩種文化并吸取西方文化的精華,融合東西方文化的有效成分,改進自己的教學行為,對推進我國的教育改革有重要的實際意義。

參考文獻

篇(6)

語言是文化的載體,又是文化的主要表現形式,二者密不可執因此,英語教學離不開文化教育,離不開文化意識的培養。文化意識是人們對文化的一種自覺、能動的認識活動,是人們在學習中領悟文化內涵、接受文化熏陶,并潛移默化地內化為一種追求文化的情感。因此,在英語教學中,把語言與文化結合起來,培養學生文化意識,就是要培養其繼承和發揚傳統民族文化,積極吸收異族文化的優秀成果的意識,提高文化敏感度,促進其跨文化交際能力的提高。

一、培養學生英語文化意識的原則

文化意識的培養并非易事。教師在語言教學、文化知識的傳授和對學生進行文化意識的培養中,既不能過于夸大,也不能淺嘗輒止,要把握好尺度,遵循一定的原則。

1.平等原則

在學習異族文化時,應該遵循平等原則一一~各民族文化是平等的。民族不分大小、強弱,其文化亦無優劣、好壞之分。不能因為英語是世界上使用最廣泛的語言,就認為學習英、美國家文化具有優越性。學習外語的目的是進行跨文化交流,從而了解、吸收異族文化的精華,為我所用。同時,學外語更要注重以我為主,學會用外語介紹和傳播我國歷史悠久、絢麗多彩的民族文化。外語學習者要樹立文化平等觀和語言平等觀。各種文化都具有合理性和獨特性,都能為人類解決面臨的各種問題提供有價值的資源,都應在與其他文化的碰撞、交流中,吸收營養,取長補短,充實和更新自我,以適應經濟全球化和文化多兀化的新形勢。我們重視學習西方文化,但不應“唯西方文化是從、西方文化是尊”。東西方文化應本著彼此尊重的原則,在平等的基礎上進行對話與交流,相互撞擊、摩擦、吸收與融合,在比較中鑒別,在互動中發展。因此,在英語教學中,教師不能過分地推崇某種文化或一味地貶低某種文化,應引導學生形成文化平等意識。

2.同步原則

同步原則是指教師在利用教材中出現的文化素材培養學生的英語文化意識時應與教材的內容保持一致。在講解英語文化知識時,教師會將東西方兩種文化進行對比,但兩者的差異體現在諸多方面,教師不可能在一節或幾節課的時間內解決諸多問題,更不可能在一節課中全都講解文化的差異性,或者把體現文化背景的文章都面面俱到地進行講解,而應有所側重和有所針對。比如,教材中如果涉及餐桌禮儀,教師應該把要講解的文化定位于中、西餐餐桌上的文化習俗的異同比較,而不能把所有東西方文化習俗的差異都一股腦兒地抖摟出來。否則,教師講得雜亂無章,學生學得也含混不清。當然,學生對英語國家的文化了解得越多、越廣越深就越好,但這要取決于學生的興趣、條件及時間等多種因素。

3.興趣原則

興趣是促使學生主動獲取知識、樂于探索的原動力。教師在講解英語語言知識和培養學生語言運用能力的同時,應激發學生對英語國家文化進行探索的濃厚興趣。通過精心設計從課文語言知識導人文化知識的過程,創設文化知識的交際實踐和環境,讓學生感覺仿佛置身于一個生動有趣的真實交際環境中,從而產生并保持對它的興趣,并在語言交際環境中得到實踐和鍛煉。很多經典英文歌曲、影視節目、時裝、發型、運動等都是學生感興趣的主題。因此,開展豐富多彩的課外活動,創建英語角、英語沙龍,開展經典英文電影賞析、英語才藝展示,慶祝英語國家傳統節日等都可以使學生置身于異族文化的氛圍中,同時激發學生對英語國家文化的濃厚興趣和探索的欲望,從而達到既激發學生學習英語的興趣,又培養其英語文化意識的目的。

二、培養學生英語文化意識的方法

課堂教學是培養學生英語文化意識的主要陣地。教師要充分利用教材匕的文化素材,采用多種方法培養學生的文化意識,提高學生對異族文化的敏感度。

1.比較法

比較法是通過東西方文化的比較培養學生英語文化意識的方法。

首先,從東西方文化對稱呼稱謂、致謝答謝、招呼問候、擔心關切等方面的習俗進行比較。例如:在中國,人們為了表示對他人的關心會說:

A:Hello, you look sick today.

B:Yes, I’ ve got a bad cold.

A:You’ d better go to see a doctor as soon as youcan.

這樣的關心和建議在中國非常普遍并且廣為接受。然而在以自我為中心的英美國家,如此的關切會傷害對方的自尊心,因而冷人反感。按西方文化習慣,A只需說"I do hope you’llbe feeling better soon"孽"Take good care of yourself"這類膚淺的話語以示關心即可。

又如,在英語中“teacher”僅表示職業名稱,而非稱呼語,更不是尊稱。在英語國家,人們通常用“Mr/Miss/Mrs+姓”來稱呼老師,在大學則用學術職稱或學位+姓來稱呼教師,也有的教師甚至喜歡學生直呼其名,以融洽氣氛。但絕對不會有"Teacher+姓”這類稱n乳而漢語中的稱謂比較嚴格,對長輩一般不可直呼其名,否則會被認為對長輩不尊,而西方則顯得隨意一些。

其次,比較相同的詞匯概念和其不同的文化內涵。一個國家的歷史、地理、政治、文化藝術、民俗風情等無不在詞匯上得以體現。詞匯語言作為文化信息的載體,其語義和搭配都深深烙上了該語言文化的印跡。英語中有些詞的意義與中文一致,但文化含義迥異。比如,中國人歷來把“龍”視為權力、地位、尊嚴和吉祥的象征,被制成圖騰頂禮膜拜。皇帝的身體被尊稱為“龍體”,中華民族亦被稱為“龍的傳火,。逢年過節,人們有舞龍的習俗,以示喜慶,還有“龍飛鳳舞”、“望子成龍”等頗具吉祥和褒獎的成語,這些充分說明中華民族對龍的喜愛與崇敬。而在西方文化中,“龍(dragon)”卻是一種口噴毒火、身長雙翼、兇殘暴虐的怪獸,在俗語中還被用來指“兇狠的尤’。由此可見,同一個詞在不同文化中可能帶有不同的褒貶色彩。因此,教師應在詞匯教學中滲透詞匯的文化內涵,通過比較,找出異同,有效地促進學生英語文化意識的提高。

2.講解法

在教學中,教師要注意抓住一些能夠集中反映英美國家歷史文化和社會特征的典型語言材料進行講解與分析,向學生介紹相關文化知識背景,引導學生了解西方價值觀念、風土人情,感受異域文化的神奇魅力。

此外,詳細講解語言材料在語法概念、句法、篇章結構上的區別。英漢兩種語言在語法、句法及篇章結構上的差異體現出不同的民族思維方式。在語法概念方面,英語中的性、數、人稱、時、體、態等都有明確的形式標記。在句法方面,英語常常以核心句或詞為中心層層展開,結構嚴密,具有較強的邏輯性。漢語句子大多結構松散、隨意,沒有特別明顯的形式標記詞,以意合為主。漢語句子被動句較少,反映了中國人以人為中心的思維習慣。而英語中被動句較多,體現出英語國家人們重客觀、重邏輯的思維方式。在篇章結構方面,英語國家人們受其思維方式的影響,趨向于線性的直接表達方式。文章中一般開頭都有主題段,每段有主題句,結尾得出結論。段落之間、句子之間結構緊湊,邏輯性強。因此,應在英語教學過程中,教師應以教材為依托,向學生講解中英兩種語言的差異,培養學生用英語思維的習慣和英語文化意識。

3.觀察法

篇(7)

【Abstract】Aiming at the differences btweem western countries and China in thinking manner, a comparative analysis has been made in this paper from the aspects of curve and beeline, resolution and integer, middlebrow and deflection. The advantages and disadvantages for each parties even the reasons of the differences have been put forward.

【Key words】oriental; occidental; thinking manner; difference; comparison

由于歷史及文化發展的關系,東西方在很多方面存在著差異,有的方面這種差異甚至是巨大的。在多方面的差異中,思維差異是最根本的。思維方式是人類在認識過程中形成的帶有一定普遍性和穩定性的思維結構模式和思維程式,它是思維規律和思維方法的統一結合形式。本文試圖從東西方思維方式的差異分析中提煉出予以我們有啟迪性的東西,使大家在全球化過程中能夠彼此了解。

1 東方人好曲線,西方人好直線

西方人直線思維,喜歡開門見山;中國人曲線思維,習慣迂回。這種思維方式的差異有著悠久的歷史淵源[1]。尋求世界的對立,“非此即彼”的推理判斷是西方理論家思考問題的基本方法。由此引發的“線性推理”的觀念,好像是理所當然的事情。而探尋世界的統一性,是中國哲學思維的本色,如“天人合一”、“亦此亦彼”就成為中國古代思想家的思維習慣。如果說西方的思維方式可以用直線來譬喻的話,那么中國以“辨證”為主的思維途徑,即使要以線條來表示也不能只采取直線形的方法。螺旋或波浪式的曲線,似乎較能反映中國傳統的思維方式。我們中國人的“醉翁之意不在酒”這一傳統思維導致的做事風格或處事方式,至今未嘗有根本改變!

西方人喜歡更簡單的抽象符號,對漢字的圖形符號識別法感到非常頭痛,因為這不是他們認識事物的方式,所以他們認為漢字是世界是最深奧難懂的文字。那么,他們認定使用這種難懂文字的中國人,其思維方式更是不可捉摸的。東西方文化在邏輯觀念上也存在著基本的差異。比如,面對同本身想法有悖的觀點時,美國人會進一步增強自己的觀點,駁斥他認為不太正確的觀點。相反的,亞洲人則更加容易改變自己的立場,承認即使不太正確的觀點也有可取之處。東方人因“整體思維”更容易注意到重要的環境因素,并認識到它們也會產生影響,因此犯下“基本歸因錯誤”的幾率較低[2]。所以,東方人的這種思維方式在處理各種事情大的如國際事務小的如夫妻關系,都有可取之處,不可片面否定;但在很多事情諸如有關一些原則性的問題上則可以向西方人的這種思維方式學習。

最耐人尋味的是,最近西方的研究顯示,長期旅居東方的西方人和移居西方的東方人,在有關心理實驗中的表現都介于東西方之間,并沒有顯示西方人“解析思維”或東方人“整體思維”的特征。這預示著,全球一體化的時代,在人文思想上或許會出現新氣象[3]。

2 西方重解析,東方看整體

生活在不同變化下的人們由于對外界的認識模式存在著差別。季羨林認為:“一言而蔽之,東方文化體系的思維模式是綜合的,而西方則是分析的”。東方和西方的思維方式從總體上看具有不同的特征,如東方人偏重人文,注重倫理、道德,西方人偏重自然,注重科學、技術;東方人重悟性、直覺、意象,西方人重理性、邏輯、實證……。這樣看來,中西思維方式分別屬于整體、直覺、具象思維與分析、邏輯抽象思維。

僅舉一個例子:德國人做菜放多少鹽是需要用天平來稱的,而中國是用勺子舀的。中國人似乎更長于總體把握,而西方人長于條分縷析;中國人善于歸納,西方人善于演繹;中國人強調群體,西方人強調個體;中國人重悟性,西方人重理性;中國人善形象思維,西方人善邏輯思維;中國人更具詩人的氣質,西方人更具科學家的頭腦;中國人把宇宙看作一個整體,充塞其中的是“道”或“氣”,西方人把宇宙看作一個個原子,各自獨立又彼此聯系;中國人處理事情就像中醫,把人體看作一個有機整體,西方人處理事情就像西醫,頭痛醫頭,腳疼醫腳。簡單來說,西方人大多關注具體問題和細節;東方人則主要從整體結構思考問題。就是說,比起西方人來,東方人的思維方式更有整體性,東方人會本能地更注重來龍去脈。

這兩種思維方式各有所長,我們應該在注重整體性的優勢上,多訓練解析性或分析性思維方式,在知識經濟社會中,將會占有雙重優勢。

3 東方人偏模糊,西方人偏精確

美國的心理學家最近做了一個實驗:試驗者要求中國人和美國人看水下景物的錄像,讓他們說出看到了什么。他發現,美國人的眼光直接奔向那些最亮的在水中運動最快的物體,例如,三條游來游去的鮭魚;而中國人更有可能說他們看到了一條溪流,看到水是蔚藍色的,水底有巖石,然后才提到水里有魚。研究發現,中國人從這個試驗中掌握的背景和前景物體的信息量是美國人的兩倍。這個研究發現,比起西方人來,東方人的思維方式更有整體性,東方人會本能地更注重來龍去脈。與東方人相比,西方人似乎更善于集中注意力,也更具有分析性[4]。心理學家解釋:東亞人生活在相對復雜的社會關系網中,有固定的角色關系。因此,關注背景對有效的職能運作非常重要。相比之下,西方人生活的社會約束較少,強調獨立性,他們可以較少關注環境。

模糊性是古代思維的共同特征。中國傳統的思維方式的模糊性經過長期的延續而得到了豐富的發展,但是沒有像西方思維方式那樣在近代受到了精確性的否定。因而直到現代,中國思維雖然吸收了西方思維的精確性,但是模糊性的特征還是很明顯的。這種思維方式的優勢在于能全面把握事物,通觀全局,但是所得到的認識不深刻,不能對某一方面做更仔細、更精確的認識或研究,對事物之間的界限不能分得很清楚。相比之下,西方人自古以來就重視數學和邏輯,因而具有精確性的性質。精確性是西方近代思維的一大特征,西方近代實驗科學注重對事物分門別類,重視定量分析和精確計算,因而促使了數學、力學、天文學、生物學、化學、物理學等學科的發展。雖然思維對象是模糊的,但是西方人認識事物的方法和工具卻是相當精確的,這就導致了精確思維的習慣。近代以來西方人崇尚科學和理性,注重思維更精確活動的嚴格性、明確性和確定性,注重思維程式的數學化、形式化、公式化、符號化和語言的邏輯性,思維方式也必然帶有精確性。相比于東方農耕文化重視生活背景與人際關系而言,西方工業社會更多表現為對于時間與效率的把握。這種差異造成了兩種社會截然不同的民族種族個性與發展模式[5]。

然而,西方人也發現復雜的世界存在著許多模糊的現象和事實,如在程度、關系等方面,很多情況下不可能具有精確的結論,反映在思維中就產生了模糊性,由此產生了模糊數學、模糊邏輯、模糊語言等學科。總之,西方人有精確思維的傳統,同時又創立了模糊數學和模糊邏輯,開創了現代模糊思維的新階段;中國人擅長于模糊思維,同時又刻意吸收消化西方人的精確思維藝術。這說明,模糊性和精確性作為人類思維的兩種特性,在現代社會得到長足的發展并互相靠攏[6]。

4 東方人喜中庸,西方人喜偏激

“中庸”來自中國幾千年傳統的儒家思想,是重要的倫理道德標準,指處理事情要不偏不倚,后來引申為平庸、妥協、保守。“中庸”內容十分廣泛,它是人們觀察問題、認識問題的基本方法。“中庸”思想體現了事物的自身內在規律,反映在人們的思維方式、行為方式諸方面,對現代人的身心發展、協調人際關系仍然有著不可替代的價值。但中庸思想對中國的歷史發展基本上還是過大于功,障礙了歷史發展。所以對于“中庸”之道,魯迅是極力反對的:“惰性,……第一就是聽天任命,第二就是‘中庸’”。魯迅是最不中庸的人,他一貫的旗幟鮮明就是對“中庸”的抗拒,把“中庸”當作中國人的惰性。也許正是由于這種激烈的批判立場,魯迅在反對“中庸”的道路上已經走向了偏激。

西方人好偏激性思維,一種思維、觀點總是先全盤否定前人的,提出自己“全新的”,一鳴驚人,在爭論中再逐漸糾正自己的偏激之處,最后被人們接受,成為流行的新的理論新的觀點,如存在主義、行為主義、人本主義、精神分析學派等等,莫不如此。他們在創立理論的過程中(特別是初期),往往好走極端且有意言過其實,尤其喜好只“擊”一點不及其余。待理論建立起來后,再來進行修正。如是有新精神分析學派,新行為主義,如此等等,反正不新不“偏”的東西是沒有市場的。在日常生活中也是如此,凡事必弄個是非曲直,絕不含糊。在國際關系中也如此,經常使用偏激語言或偏激行動(美國發動伊拉克戰爭可為典型事例)。

作為思想方法的“中庸”,它包含著豐富的辯證法。對于認識和觀察世界、處理人際關系中的諸多問題有著積極意義。作為人要講誠信、要仁愛、不偏不倚、做事要有尺度,不走極端、要恰到好處等等。但缺陷是求全求穩,善于調和,缺乏創新精神。

如何解決中庸與偏激的關系?可以打個比方:比方一棵大樹,根雖偏,卻從大地吸取營養與水分。樹梢雖偏,卻能不斷生長。中庸之干,可抗風雨。中與偏緊密配合,保證大樹屹立天地而不倒。我們不僅能做到為人處世的中庸,也能夠保持激進的思想,中庸與偏激運用得宜,這樣的思想,是不是光比中庸要進步呢?而這也是建立和諧社會所需要的基本思維方式。

參考文獻

[1] 王新華, 任軍莉. 試論中西方思維方式差異及其文化根源[J]. 江西社會科學, 2002年第9期

[2] [美] David G. Myers. 社會心理學[M]. 張智勇、樂國安、侯玉波 譯. 北京: 人民郵電出版社, 246-253

[3] 徐曉丹. 中西方文化價值取向的差異及其融合趨向[J]. 理論探討, 2005年第3期

篇(8)

 

商標的翻譯,是一種跨文化的交流,需要研究語言、地域文化、消費心理、和審美價值的差異,決不是將一種語言轉換成另一種語言文字的機械翻譯活動。實踐已經證明,成功的商標的翻譯會帶來巨大的經濟效益,而失敗的翻譯,不僅會給公司或國家帶來慘重的經濟損失,還直接影響公司或國家的形象。本文主要從語言和文化的角度討論商標的翻譯,探討文化內涵對商標翻譯的影響。

 

1. 文化內涵對商標翻譯的影響

商標是語言文字和民族文化的統一體,在進行商標的翻譯時應充分考慮影響商標翻譯的各種因素,考慮英漢兩個民族語言、文化和審美情趣的差異,并采用靈活多樣的方法文化差異,力求音意俱佳,給消費者留下深刻印象,激發其購買欲望。

1.1 文化內涵對以人物命名的商標的影響

中國的芳芳牌口紅,出口到英國美國加拿大等英語國家,銷路不暢。其根本原因在于“芳芳”商標音譯成漢語拼音“Fang-fang”,英文讀者一看便生起一種恐怖之感,因為“fang”恰好是一個英文單詞,其意義是(1)along, sharp tooth of dogs or wolves(狗或狼的長牙);(2)a snake’stooth with which it injects poison(蛇的毒牙)。西方消費者看到“fang-fang”商標時,想到的并不是涂了口紅的少女,而是張牙舞爪、毒汁四濺的瘋狗、惡狼或毒蛇;然而芳芳商標對中國人而言卻能產生更美的聯想,不僅仿佛看到一位名叫芳芳且花容月貌的少女,而且好像聞到了她周身襲來的香氣。有此可見中西方民族文化差異對商標翻譯的影響。

1.2 文化內涵對以動物命名的商標翻譯的影響

首先以孔雀為例,在中國和西方,它們擁有不同的喻意。在中國孔雀象征著美麗和耀眼的顏色,人們看到孔雀牌彩電,就會聯想到有著最好色彩的高質量的電視機。然而,在西方國家,peacock(孔雀)被認為是一種邪惡的鳥,會給人們帶來不幸。因此以peacock(孔雀)為商標的商品也不會熱賣。

在漢語中,蝴蝶象征著友誼和愛情免費論文。中國有很多蝴蝶牌產品,很受消費者歡迎。然而英語中butterfly意味著輕薄,輕浮。所以若以butterfly作為商標,西方消費者會認為這種商品不耐用。西方消費者不喜歡將鳥類或者昆蟲的名字用作商標名稱,因為會使人聯想到劣質商品。

熊貓是中國的國寶文化差異,中國有不少的熊貓牌產品,如電視和香煙,許多企業都愛用panda作為自己產品的出口商標翻譯。這些產品在日本韓國法國意大利美國等國家都很受歡迎,但在信仰伊斯蘭教的國家便賣不出去,因為穆斯林國家傳統上禁吃豬肉,而熊貓長的像肥豬,顯然,熊貓牌得產品會受到排斥而沒有銷路。因此商標翻譯中一個很重要的問題是不能忽視宗教信仰、民族傳統和風俗習慣,以防用語失效。用語失效是指不合時宜的翻譯或不符合習慣等導致交流不能取得預期效果的失誤。

1.3 文化內涵對以植物命名的商標翻譯的影響

在中國,倍受青睞,有高潔堅貞之美譽。有許多商品用“”作品牌,如廣東中山“”牌電熱驅蚊片,商標翻譯為“ChrysanthemumFlower”,出口到法國日本西班牙比利時無人問津,因為這些國家都把作為喪葬花卉,一般只在舉行葬禮時才使用。但該產品深受芬蘭瑞典意大利德國墨西哥人民的喜愛,因為芬蘭的國花為繡球菊,瑞典的國花為白菊,意大利的國花為矢車菊、墨西哥的國花為大麗菊。

1.4 文化內涵對以數字命名的商標翻譯的影響

在漢語中,“4”和“死”讀音想同,因而人們忌諱使用,“14”、“24”也避免使用。“13”和“星期五”在英語國家被禁忌,因為耶穌在那天被送上絞刑架,因而在西方一些國家樓層不設13層,公共汽車不設13路。中國上海生產的“三槍”牌內衣文化差異,英譯名為“Three Guns”,這一產品若銷往日本、哥倫比亞和北非地區,定會倍受歡迎,因為數字“3”在這些地區具有積極意義。但若銷往乍得、貝寧等地,應改換譯名,因為在乍得奇數被視為具有消積意義,在貝寧“3”具有巫術之意。而出口英國的商品則不宜用“666”因為它在圣經中象征惡魔。 中國許多企業競相以“8”字為產品命名,人們取“8”與“發”諧音,并賦予“八”周全,積極之意;在日語中“八”也有運氣越好、事業越來越旺的含義;而在英語中具有相似意義的數字為“7”,例如美國的“七喜”牌(7-up)飲料。

2. 商標的翻譯方法

商標翻譯不僅是一種跨文化交際行為,還是一門具有創造性的藝術。翻譯出的商標不僅能給人以美感,內容積極向上,思想健康,還要堅持譯文的標準化。好的譯文能增強市場競爭力,有利于樹立良好的市場形象。一般來說,商標主要有以下四種譯法。

2.1 直譯法

直譯即將商標的字面意思直接譯出。直譯法的優點是保留原名,準確的傳達原名得信息和情感。如Apollo(太陽神)口服液——力量無比,Pony(小馬)——小巧快捷,Fair Lady(貴婦人)床上用品——高雅名貴、豪華舒適,American Standard(美標)潔具——規格齊全、質量上乘,Crown(皇冠)轎車——皇家風范、豪華氣派等。這種商標翻譯,顧名思義,容易讓消費者引起聯想文化差異,情不自禁地對商品產生好感,從而有利于商品的銷售。

2.2 音譯法

采用音譯法的商標名,多由人名、企業名或其他專有名詞構成。在英文商標和中文商標的翻譯中均有此種翻譯方法免費論文。采用音譯法不僅可以保留原商標名稱的音韻之美,易于上口,便于記憶,而且可以體現商品的異國情調和正宗特色。如NIKE(耐克),PARKER(派克),SIEMENS(西門子),Audi(奧迪),Sony(索尼),Sharp(夏普),(Kentucky)肯德基等。

2.3 意譯法

有的商標采用音譯法無法體現產品特征或象征意義,采用意譯法則可直接體現出寓詞優雅、詞語華麗的特點。用意譯法翻譯的商標名,通過精心選字,可以形象表達產品的效用,準確反映商品性能,有利于消費者記憶。如英文商標“Dynasty”的葡萄酒譯為“皇朝”,使人一看便知是陳年好酒。中外合資的洗發產品“飄柔”的原詞為“Rejoice”,譯者并沒有采用音譯法,而是意譯為“飄柔”,給人以輕揚飄逸的感覺。中國商標中的“永久”牌自行車譯為“Forever”給人“經久耐用,直到永遠”的感受。

2.4諧音取義法

即利用漢字表音又表義的特點,精心選取適當漢字音譯原文中的部分或全部發音,同時又能體現商品的特性文化差異,補充在翻譯過程中所出現的語義信息損耗,有利于誘發消費者進行有益的聯想,便于記憶和加深對商品的印象。簡單講,就是力爭形神兼顧。如“Benz”譯為“奔馳”,暗示出車速之快,十分形象且動感十足;“Ronstar”譯為“農思它”,農民一看便知是農用產品。還如“索”牌塑料繩具譯為“Solid”,吻合了原文中“堅固耐用”的含義。

3. 結語

東西方由于地理位置種族淵源、自然環境、宗教信仰、經濟發展等文化背景的不同,人們對商品的認知角度、思維方式、審美情趣、消費觀念、價值取向等方面存在著許多不同之處。因此,商標的翻譯既要體現商品的民族特色和個性內涵,又要符合銷售市場消費群體的文化園傳統心理和消費觀念。譯者必須勇于創新,擺脫追求語言形式對等觀念的束縛,譯出具有音美、意美和市場效應的譯名。

【參考文獻】[1]郭健中:文化與翻譯[M].北京:中國對外翻譯出版公司,2000.

[2]譚載喜.奈達論翻譯[M].中國對外翻譯出版公司,1984

[3]金惠康:跨文化交際翻譯[M].北京:中國對外翻譯出版公司,2002.

[4]王艷,衣進韜:商標翻譯中華民族文化的順應性[J].美國教育評論,2007(2):69-71

篇(9)

 

一 、引言 

一說到語言,人們就會不由自主地聯想到文化。同樣的,一說到文化,人們也會自然而然地把它和語言聯系起來。那么,究竟什么是語言,什么是文化,它們之間的關系又是怎樣的呢?對于語言的定義,一直以來就有很多種不同的說法,現在中國語言學界普遍認同的是:語言是人們用于交流的一套可以任意組合的聲音符號系統。多年來,不斷有學者對這些問題提出不同的看法,但是他們都毫無例外地認為語言和文化是相互影響,相互滲透的,尤其是幾千年以來潛移默化宗教為等傳統文化對各民族各國家豐富多彩的民族精神、文化內涵和對于言的不同理解有著深刻的影響。有鑒于此,人們又會產生另一個疑問,不同的文化內涵對英漢兩種語言的內涵會有怎樣的影響呢? 

在此之前,已經有不少學者在這個領域做過一些研究并取得了很大的進展。如鄧炎昌和劉潤清在《語言與文化:英漢語言文化對比》一書中從多角度探討了文化對語言的影響。本文將就這個方面進行詳細的闡述,通過追溯東西方不同的宗教文化和哲學基礎來探究漢語和英語中一些詞匯在字源意義上的根本差別。 

二、英漢文化傳統和語言內涵差異比較分析 

由于不同的傳統文化和哲學基礎,中國和西方各國對人際關系有不同的闡釋。在中國,根據年齡和親疏關系,對親屬有很多種不同的稱謂,而且要對親屬分出姻親和血親。而在英語國家當中,親屬關系的稱謂則要簡單得多。比如說:katherine’s brother married john’s sister. 這句話看似簡單,但是要把它翻譯成漢語卻很讓人頭疼,因為翻譯者需要考慮katherine’s brother 究竟是比katherine 大呢還是小(漢語里面大的叫哥哥,小的叫弟弟,概念和關系都是不一樣的)。中國人親屬之間的稱謂非常復雜,而且人們一聽或一看就知道他們之間的親屬關系。比如中國人的表兄弟表姐妹實際上還要分姑表,舅表和姨表,內外侄女也同樣要分姑侄,舅侄和姨侄。 

中國人的人際關系非常復雜而且很重要,親屬關系和親屬稱謂就更不用說了。而在西方國家,人們對人際關系看得并不是很重要,對于人與人之間的稱謂也不重視,即使是年輕人稱呼老年人都可以直呼其名,家庭成員和親屬之間也是如此,這在中國則被視為不禮貌。 

要回答這個問題就必須先了解分別影響中國和西方幾千年的儒、釋、道傳統和基督教傳統。孔子是中國儒家思想的代表人物而且是開山祖師,他生活在中國古代的東周時期,當時的國王權力勢弱,各諸侯國之間相互混戰,人民生活困苦,傳統的禮節不再被人們所遵守。孔子認為當時的混亂局面的根結就在于傳統禮教的淪喪,于是他提出了一套以君、臣、父、子為主要內容的“正名”理論。所謂“正名”就是國君要像國君,臣子要像臣子,父親要像父親,兒子要像兒子,各種人都明白自己的等級和身份,什么樣的人跟什么樣的事情,決不做名分以外的事情,這樣才能保證國泰民安。從以上內容可以看出家的觀念或親屬關系被多次提到并運用于儒家理論當中。 

基督教的創始人耶穌生活的年代是在羅馬帝國。他當時用了兩條戒律概括了《舊約全書》的所有戒律:一是“love the lord thy god. ”,二是“love your neighbor as yourself.”基督教認為,在基督教這個大家庭里面,出了家長耶穌以外,其他所有人都是平等的,應該像兄弟姐妹那樣互相幫助。 

基督教很重視人們相互之間的距離或獨立。 為什么基督教的教義會有這樣的內容呢?這是因為在當時羅馬帝國的統治下人民生活艱苦但是又無法擺脫當時殘酷的現實,超自然的上帝耶穌則恰好能夠是他們暫時擺脫現實的煩惱。于是乎,時間所有的倫理關系、人際關系都不重要了。 

三、結論 

綜上所述,筆者認為源于古代的宗教和哲學思想文化傳統對語言差異的形成和發展具有根本性的影響。中國的儒家思想和西方的基督教文化分別衍生出不同的人際關系觀念和價值觀念,而這些不同的文化和觀念又在不同的語言內涵當中得以體現。本文所列舉的例子只不過是語言中所隱藏的豐富的文化內涵里面的點滴而已,還有其他很多方式和角度可以對其他一些語言材料進行分析比較,比如英漢習語當中的動物,或者從其它層面比如句法結構,語篇語體等進行比較分析研究。通過本人對英漢兩種語言的比較分析,希望能夠對中國的英語學習者有一定的幫助,同時也盡請各位讀者批評指正。 

參考文獻: 

【1】 鄧炎昌,劉潤清.語言與文化[m].北京:外語教學與研究出版社,1989 

篇(10)

⒈網購背景

網購在中國的發展概況

1998年3月6日下午3:30,國內第一筆INTERNET網上電子商務交易成功。3月18日,世紀互聯和中國銀行在京正式宣布了這條消息。事隔不久,滿載價值166萬元的COMPAQ電腦的貨柜車,從西安的陜西華星公司運抵北京海星凱卓計算機公司,這是在中國商品交易中心的網絡上生成的中國第一份電子商務合同。由此開始,因特網電子商務在中國從概念走入應用。

1999年底,正是互聯網來臨的時候,國內誕生了300多家從事B2C的網絡公司。2000年,這些網絡公司增加到了700家。但隨著納指的下挫,到2001年人們還有印象的只剩下三四家。隨后網絡購物經歷了一個比較漫長的“寒冬時期”。SARS開辟了中國網上購物的新紀元。面對非典的襲擊,多數人被困在屋內,而要想不出門就買到自己所需的東西只能依賴網絡,許多防范意識很強的人也試著網上購物。至此,有越來越多的人認識到“網上訂貨、送貨上門”的方便,也有越來越多的人也開始接受網上購物。

2006年開始,中國的網購市場開始進入第二階段。經過了前幾年當當、卓越、淘寶等一批網站的培育,網民數量比2001年時增長了十幾倍,很多人都有了網上購物的體驗,整個電子商務環境中的交易可信度、物流配送和支付等方面的瓶頸也正被逐步打破。

2007年是中國網絡購物市場快速發展的一年,無論是C2C電子商務還是B2C電子商務市場交易規模都分別實現了125.2%和92.3%快速增長。

網絡購物年均增長50%,中國網絡購物的市場規模在2009年實際接近1000億。考慮影響未來3年中國網絡購物市場發展的因素,總體而言利好因素更多,影響也更大,因此艾瑞咨詢預測至2011年中國網絡購物市場規模將達到4060億元。

⒉網購趨勢

中國網絡購物的發展趨勢

中國地域廣闊的特性,決定了網絡中的任何一個產業都不可能是被一家壟斷,都會有幾家進行競爭,通過市場細分和良性競爭實現不斷完善和發展。當人們生活水平的不斷提高,網絡購物的不斷成熟時,網絡購物會出現兩種不同的發展趨勢:一種是走低價格路線,像超市一樣,有物美價廉的商品;另一種是銷售高檔消費商品。隨著人們文化和生活水平的不斷提高,在人們生活必需品消費價格越來越低的情況下,人們對于高檔消費品的需求會不斷提高,而網絡購物也會為這部分需求提供服務。因此,網絡購物將會向兩個不同的方向發展,擁有各自的客戶群體,并且都可能會做得很好。論文參考,網購動因。論文參考,網購動因。

雖然目前已經有網絡商家開始盈利,但是真正達到規模盈利,還需要一段時間。從經營模式上來說,網絡購物會出現兩種形式:一種是從傳統經營模式加入到網絡經營模式中來,通過網絡的力量不斷擴大自己品牌的知名度,給更多的人提品信息服務并銷售產品,獲取利潤。另一種則是網絡商家通過網絡商店做出自己的品牌后,通過一些傳統方式進行網下交易,從而彌補目前國內網民有限,顧客群體相對較小的缺陷。論文參考,網購動因。無論哪種形式,中國的網絡購物都會發展成為從傳統到網絡,或是從網絡到傳統,最終統一于網絡與傳統相結合的發展模式。發展到最后,網絡購物將不會是在商品品種和價格上的競爭,而應該是在服務上。優質的服務和良好的客戶關系管理將是網絡購物商家取勝的法寶。

⒊網購動因

網購在中國的普及率為26.2%,而在美國高達67.8%,在韓國為57.3%,網購規模的成倍增長(2008 年比2007 年增長128.5%,2009 年上半年同比2008 上半年增長94.8%)。

3.1 思維方式

人同源,卻有不同的表現,人和人之間在思維方式上的差異形成了文化文明的差異, 由人們的思維方式及思維方式物化后形成的一系列的文化差異。中西文化的思維方式差異表現在諸多方面,比如抽象和具體的差異,反映到網購上則可以理解為西方人更加實用,而中國人則多少更偏重一些精神感受。例如西方人看到自己喜歡的東西,并覺得這東西比較實用時,就會毫不猶豫的拍下。而中國人則會左挑右選,最后也不一定買,我們注重的是掛眼科和精神上的享受。

3.2 信用觀念

當前我國經濟生活中的失信現象屢見不鮮,嚴重制約了經濟的健康發展。從經濟學角度看,信用缺失不外乎兩個方面的原因:一是信息不對稱,缺乏有效的信號傳遞機制,沒有形成透明度高、信息傳遞暢通的信息環境。二是成本收益失衡,缺乏有效的信用激勵約束,守信者得不到應有鼓勵,失信者得不到必要懲罰,在客觀上形成對失信的縱容。

經過近150年的發展,歐美等西方“征信國家”現已形成了一個較為完整的信用管理法律框架體系。這些法律,支撐和保障著信用管理體系的正常運轉。我國作為信用建設的后發國家,理應學習借鑒歐美等西方“征信國家”的先進經驗和做法,加強信用立法,完善信用執法,努力實現信用管理的制度化、法制化。在西方“征信國家”,信用交易十分普遍,因此,不論是企業,還是普通的消費者,都有很強的信用意識。這些國家信用意識的普遍確立,一方面得益于嚴格的信用管理體系,另一方面則與這些國家行之有效的大眾化的信用教育息息相關。論文參考,網購動因。徹底解決我國社會“信用缺失”的問題,必須借鑒“征信國家”的先進經驗,積極推進信用觀念的普及化。如大學教育應開設信用管理專業或課程,信用管理協會或信用管理公司應積極開展在職人員的信用管理知識培訓,不斷強化廣大勞動者和生產經營管理者的信用觀念。

在西方國家,信用管理模式各具特色,但建立和完善信用管理民間機構,并充分發揮這些民間機構在信用管理中的重要作用卻是所有國家信用體系建設的題中應有之義。論文參考,網購動因。鑒此,我國的信用體系建設,也應堅持正確的取向。歐美等國的先進經驗表明,實施信用管理社會化,有利于政府形象的樹立,同時也有利于防止產生政府信用對個人、企業信用的擠出效應。

不良信用行為無記錄,商業信譽不能通過顯示系統及時地顯示和表達出來,這是導致目前我國信用缺失的重要根源之一。培育社會信用,應當建立健全市場主體商業信譽的顯示表達系統,形成真正能夠獎優罰劣的社會機制。因此,我國也應借鑒歐美等國有關個人和企業信用記錄的做法,在先行立法的基礎上,為每個自然人和每戶企業配置一個根本無法偽造的社會安全號碼和商業代碼,確保政府部門、銀行與企業客戶都可以通過其中的一個號碼在網絡上查詢公民或企業的信用記錄。當一個自然人或企業的信用不良時,其記錄上會有所顯示,并依規定對失信的自然人或企業實行信用制裁。這種信用記錄的公開化操作,使得公民和企業的資信狀況總是置于社會的監督之下,當事人可以根據需要隨時進行查詢。很顯然,這對于降低市場交易成本,提升市場交易效率,有效防范不良信用行為的發生是極其有益的。

隨著經濟全球化和市場一體化的發展,市場主體對信用交易和信息查詢提出了快捷便利的更高要求。采用電子化手段管理社會信用信息,為市場主體提供高速便利的信用信息服務,是知識經濟時代“征信國家”的通常做法。從歐美國家信用服務的現狀和發展趨勢來看,越來越多的信用中介服務機構開始向用戶提供在線服務,消費者的信用報告已經可以直接在網上獲取。因此,我國在推進社會信用體系建設時,無疑也應積極采用電子化手段,并實行最大限度的聯網。

3.3消費觀念

我們說消費觀念作為一種觀念,它受到現實社會中實體的影響,如果沒有相應實體的支撐,這種消費觀念的不到社會的支持和認可,那么它終將不能存在。大家比較熟悉的一個比較是說:有一個美國老太太和一個中國老太太,美國老太太剛結婚就通過分期付款的方式買房、買車,過著有房有車的幸福生活,等到她七老八十了,錢也還清了。而中國老太太不同,她拼命的賺錢、攢錢,等到有能力買房買車的時候,她的生命也走到盡頭了。當然,我們不能否定這則故事可能是商家為了鼓勵人們消費而特意做的比較,但其中所蘊含的道理確實值得我們思考,看似一則單一的消費觀念的比較,其實在很多方面反映了東西方文化的差異。中美老太太之所以有不同的消費觀念,是因為她們受到各自所存身的社會的影響,是因為她們受到各自文化的熏陶,我們先說美國老太太。美國老太太這種消費觀念要想存在,它必須在以下幾方面得到社會的支持:

① 完善的信貸制度的存在

而信貸機構的存在來自于頻繁的商業貿易的刺激。西方人是典型的海洋型性格,具有開拓性和冒險精神。為了方便頻繁的商業貿易,信貸機構應運而生,而信貸機構的出現進一步促進了商業貿易的繁榮。

② 信仰的個人化

信貸機構能夠運行,最根本的保障就是放出去的貸款能夠順利地收回,除了用法律進行強制性的約束外,就是用個人的誠信做保障,而值得慶幸的是:宗教改革后,西方在全社會范圍了完成了信仰的個人化,在整個基督教世界里建立起誠信。

③ 國民對政府的定位

西方人認為國家是在社會公意的基礎上,按照契約建立起來的,人們把公共權力暫時給與政府,政府要對國民負責。所以政府有責任使國民過上幸福的生活,要想方設法提高國民的生活水平,而政府也確實沒讓他們失望,對國民的人生從搖籃到墳墓進行了全程的福利支持。所以西方人不用擔心防老,不用擔心老了沒人養,老了生活沒著落,他們不用攢錢,有錢就消費,這樣促進了貨幣的有效流通和經濟的良性循環,而良好的經濟又促進社會福利預算的提高,進一步增加國民對未來生活的信心。

而中國不同,中國人之所以有這樣的消費觀是基于以下幾個方面:

① 中國人是典型的大陸---海岸型人格,有這種性格的人主靜

雖然,中國古代也有自己的錢莊,但那大多是富人的專場,沒有在社會普及,所以你會發現中國人很少有借錢消費的習慣。另外,中國人講究“天行健,君子應自強不息”,強調完全通過個人的奮斗來實現人生的理想,他們為了證明自己的能力而不愿意接受別人的幫助,他們認為通過別人幫助實現的成功不是自己的成功。

② 傳統的倫理道德缺乏有力的約束

儒家文化是個典型的倫理性文化,在歷史上,儒家為了約束人民,它對個人制定了廣泛而又細致的約束。但它始終未能實現信仰的個人化,倫理道德對個人的約束的一個特點是:它注重宏大的、集體的約束,它強調個人的責任,忽略個人的價值,為了對個人進行有效的限制,它往往把個人和家庭聯系起來,使個人經常背負對家人負責,對別人負責的包袱。對人為什么要誠信這樣的問題,儒家可能會說:誠信會給你帶來個人榮譽,但個人的榮譽對個人的約束是很無力的,它的實現需要個人有很高的自省性和自覺性,它把對個人誠信的約束沒有交給上帝,而是交給了人本身。我們說人的修養有高有低,當一些缺乏自覺性的人通過不講誠信而獲得現實的利益時,對那些講誠信而得不到好處的人就會具有鼓勵性,鼓勵人們不去講誠信。特別是在改革開放后,誠信缺失問題更為嚴重,信貸機構不會把錢借給那些沒有背景的人,這也就出現了借錢難的問題。

③ 中國是一個血緣、宗法觀念很重的社會

他們不像西方人那樣活得瀟灑,他強調自己對這個家庭,甚至家族的責任,他時刻為家庭更好的生活而努力,他不能只為自己考慮,他要盡自己的努力,為子孫的生活作打算。所以,他們不只為自己而活著,更要為兒女而活著,他們怕自己百年之后,兒女會為生活受苦,所以他們在世時,要盡自己最大的努力為兒女賺夠資本。同時,這種觀念也受到他們對國家的認識。論文參考,網購動因。在傳統觀念中,國家是個人的,國家對個人有無限的支配權利,只強調個人對國家負責,而沒有從國家那里得到好處的想法,所以他們要養兒防老,為了防止不肖子孫的出現,他們要為自己的老年生活賺足錢,他們拼命攢錢,就只老年的安定生活。

當然,每一個集體習俗或觀念的形成,都是在社會文化長期的影響下而沉淀下來的,每一種穩定行為的背后都可以看出文化的背影。東西方人民受到不同文化場的磁化,形成不同的行為方式、消費習慣也是必然的。

參考文獻

[1]cnnic.net.cn/.中國互聯網絡信息中心(CNNIC).《中國互聯網絡發展狀況統計報告》,2009,(7).

[2]劉國防.網絡購物安全問題研究[J].武漢科技學院學報,2004,(8).

篇(11)

人本主義教育思想源遠流長,在東西方教育史上都占據著極其重要的地位。在西方教育史上,曾出現過盛極一時的人本主義思潮,同時出現了大批的人本主義教育家。他們均以個體的發展為核心,以探討適合人的個性完善的教育途徑。而中國傳統教育則是經歷了中華民族千百年來長期積淀的教育文化遺產,是根植于傳統文化的固定資產。與西方的經典人文主義教育思想截然相反,中國人文主義教育思想的主要特征為:天人合一、政教統一、文道結合、師嚴道尊。[1]如果跟西方傳統教育作特征對比,中國傳統教育的特征可總結為:重世俗而輕神性、重道德而輕功利、重政務而輕自然、重和諧而輕競爭、重整體而輕個體。[2]

首先,從教育目的來看,西方教育思想強調促進人個性的發展,實現人的自我完善。因此,在教育教學的過程中,西方教育家探討得更多的是幫助發展人的個體性,幫助學生認識到每一個學生都是一個獨立的個體,并最終達到幫學生實現其自我個性及能力完善的目的。例如,法國教育家余伯爾認為,人需要經過若干階段的教育與自身的發展才能成為真正意義上的人。因此,教育的目的就在于在教育活動中促進人與人之間的合作,以情感的交流來促進人的個性化。英國教育家尼布列特則認為,過于重視知識的輸入和智育發展的教育都是不正常的;學校不能成為生產固定人格的工廠,培養無性格差異的人。同時,馬斯洛也指出,教育的本質在于發展人的潛力,尤其是發展那種可以使之成為真正的人的潛力;在滿足人的基本需要的同時,教育應著重于人自我實現的需要;人的社會化過程與個性化的過程是完全統一的。由于個人經歷和社會經驗都是不同的,每個學生都是獨立的個體,因此,西方經典人本主義教育重視的是學生的個體差異和個人價值觀的形成。

其次,從教學指導思想上來看,西方人本主義思想特別強調教育要發展學生的“自我”意識,促使“自我”的形成和“自我”價值的實現。他們所指的“自我”是指單獨的個體在與他人、與社會相處調適過程中所形成的思想、情感、態度、行為模式等各方面的特征,以及其與其他個體、群體及社區環境等的聯系;而“自我意識”則是指個體對自己的理解,即對自身的性格特征、社會地位等的定格。人本主義教育認為,教育和教學就應該使學生發展自己獨立的個性,而并非彼此相似的群體一員。

不難看出,西方人本主義強調的是教育教學應以學生為中心,學校也應以學習者為中心,積極適應學生個性發展的各種需要,引導他們發揮潛能,從而培養出身心健康、人格完善的獨立個體。人本主義教育認為,以學生為中心的教育過程是學校教育在促進學生自我發展、自我完善的教育目的指導下產生的必然結果。在這種體系下,學生成為真正的學習主體,整個學習過程都由其本人真正主導。整個教學過程倡導非指導性教學,學生親自體驗、感受,以直接經驗促其發現真正的自我,完善其能力及個性的發展。

截然相反的是中國的傳統教育思想。眾所周知,中國的傳統教育思想核心在于遏制個體自身發展,促進社會群體化,以期達到社會的大同。從培養目標來看,中國傳統教育思想完全從屬于政權的統治需要。縱貫歷史,以主導中國千年的儒家思想為基礎,將培養“圣王”、“君子”、“賢者”作為教育的最高目標。同時,在此目標的實現過程中,采用的不是依靠教育、道德來影響王權,而是以暴力途徑獲得政治權力,以該政權的特權來統領教育,從而控制大眾的思想。在整個封建王權歷史中,各統治階級均以教育為手段,以“道統”為手段來控制全民的思想。例如,傳統文化中“身修而后家齊,家齊而后國治,國治而后天下平”,就是把尊尊親親的道德倫理觀念夸大化,延伸成為一種政治觀念。于是,修身的最終目的已不是為了自善,齊家的最終目的也不是為了尊尊親親,而是為“治國”、“平天下”的政治目的服務的。

可悲的是,這種違反人性與自然的傳統教育觀念已經深深植根于中華傳統文化的土壤中,產生了極端的群體文化心理。對教育而言,則導致了教育目標上的偏離,使得傳統教育極端輕視個體的存在價值,甚至于忽視個人存在的意義。個人的自我意識、合理的欲望、發展的需求都被視為不道德的利己主義。因此而形成的中庸之道的民族意識,成為一種普遍的心理定勢,使得我國優秀拔尖人才的培養躑躅不前。這種極端的強調共性、強調群體性一致性的教育模式,不但使我國的教育陷入片面消極的泥沼,而且難以擔當起培養適應現代社會激烈競爭模式的精英人才的重任。在這種教育模式下培養出的人難以養成獨立自主的個性來迎接現實社會的挑戰。

中國傳統文化不僅忽視,甚至壓抑個人合理的需要及欲望,而且以“滅人欲”作為傳統道德教育的根本準繩,培養出的不過是唯唯諾諾的庸才而已。這種忽視個體自我意識的發展、自我能力的實現的教育體系,著眼于群體共性的塑造及社會需求的極端一致內化,在很大程度上妨礙了個人自身的個性發展及創造性的形成。因此,中國傳統的人文教育則構成自成一體、孤獨自閉的教育教學體制。這種教育體制的弊端也是顯而易見的。中央集權式的統一體制,不但限制了地方教學的多樣性,而且導致了整個教育系統僵化,教育行政機構的功能難以高效實現,我國盛行千年的封建選仕制度則為該體制下教育產物的典型。封建科舉制度始于隋朝直至明清。1300多年來的強制的推行使得我國廣大人民在漫長的歷史長河中形成了根深蒂固的“學而優則仕”的學習態度及教育觀念。時至今日,仍然有許多人將讀書視為改變命運的黃金出路;愈報愈火的公務員考試也不難找到根源。整個社會價值取向也都出現偏離。自古便有的“萬般皆下品,唯有讀書高”的讀書至上觀念導致了部分學校教育教學目標的扭曲,知識至上的觀念導致部分學校、家長及教師、學生均致力于片面追求升學率,而社會盛行不切實際的學歷主義。

當然,由我國歷來的封閉教育體制引發了人們思想觀念以及教學實施方面的種種弊端,是落后腐朽的,然而傳統的人文教育思想也并非一無是處。該思想在積極構建和諧社會,強調人的道德修養方面還是極為可取的,如儒家“仁義禮智信”的思想,以及“天行健,君子以自強不息”、“天下興亡,匹夫有責”等信念原則都需要我們在當代教育中傳承及發揚。

總的來說,中國傳統的教育思想有其不可逆轉的封閉性,但同時也承載著幾千年來文化的精華。對今天的教育者而言,怎樣合理運用及優化傳統教育思想這個客觀存在才是適合目前教育改革形式的論題。適應時代的發展,需要我們切實結合實際,塑造適合當代社會經濟政治發展的新型多樣性個體。在傳統教育思想的影響下,我們應更積極地借鑒西方的人文主義教育思想,在個體價值取向的培養中,不但要削弱傳統文化悖謬的影響,改變國民的傳統劣根性,同時還要在傳統文化的理性氛圍中,注重個體個性、能力、情感的發展,使其在個體社會化的進程中充分塑造個性,發揮潛力,成為真正的能良好適應現實社會,完成自我實現的個體。

參考文獻:

[1]黃濟.中國傳統教育哲學思想概論[M].鄭州:河南教育出版社,1994:398-408.

[2]朱永新.中華教育思想研究[M].上海:三聯書店,1994:44-58.

主站蜘蛛池模板: 夏津县| 宁强县| 白沙| 卢龙县| 都昌县| 云阳县| 定边县| 东阿县| 河东区| 抚州市| 将乐县| 浮山县| 晋江市| 伊春市| 安宁市| 二连浩特市| 纳雍县| 大英县| 旌德县| 儋州市| 太谷县| 阳朔县| 吴旗县| 龙陵县| 宜春市| 恩施市| 乐业县| 布尔津县| 新密市| 湘乡市| 神农架林区| 绥芬河市| 黑龙江省| 葫芦岛市| 晋中市| 获嘉县| 隆尧县| 元朗区| 清河县| 武陟县| 贵州省|