緒論:寫作既是個人情感的抒發,也是對學術真理的探索,歡迎閱讀由發表云整理的11篇職業英語論文范文,希望它們能為您的寫作提供參考和啟發。
本科院在畢業論文方面存在一些問題,存在幾個方面的不協調,主要是在管理、評價、導師和學生四個方面存在問題。
(一)管理方面存在的問題
通常情況下,學校制定的工作條例和制度是不全面、不細致的,執行過程中也不嚴格、不規范和難以落實。也就是說學校在指導教學方面沒有明確的具體的規定和要求,教師僅僅憑借自己的感覺教導學生。管理方面主要的問題有三:一是缺少明確的畢業論文管理條例來體現英語的專業特點;二是畢業論文管理機構不健全,成員的職責分工不明確;三是沒有行之有益有效的質量監控程序。
(二)評價方面存在的問題
畢業論文需要論文評價體系,用以解決評價主體、評價標準、論文答辯和質量要求等方面存在的問題。評價主體是關于學生的學歷、職稱、能力和責任心等方面的問題,在這方面學生的答案參差不齊,評價結果的可信度也很難確定。評價標準是關于評價論文時的評價標準難以統一,導致評價者很難用細致科學合理的量化角度評價論文,致使評價者的評價結果還是真正的公平公正,不能客觀真實的反映學生的畢業論文的層次和水平。還有教師出于種種考慮,勉強讓學生通過,這樣的教育方式過度寬容和遷就,這給學生造成了負面影響和錯誤暗示,會讓學生有不用努力學習,通過抄襲就可以順利通過的僥幸心理。
(三)導師方面存在的問題
畢業論文是大多數學生一生中第一次接觸學術研究工作,對每個學生都有重大的意義,使得教師對畢業生關于畢業論文方面的指導尤為重要。但是教師方面卻存在一些問題。首先,教師在指導學生畢業論文方面投入的精力少,沒有從根本上重視畢業論文的教育工作。其次,大多數教師自身的教學任務繁重,再加上學校缺乏專門用于畢業論文指導的經費和師資,主要是學校對畢業論文的指導教學缺少重視,投入極少。最后,指導教師自身的知識結構老化、思想觀念陳舊乏味,教師難以用科學合理的方法和創新趣味的理念引導和啟發學生。在課堂上,教師存在的主要問題是教學過程過度強調基本理論和基本方法的介紹和講解,但是缺少對個案的分析或實踐的開展,導致很多學生表面上理解和吸收了知識,但是在畢業論文進行研究時,依然不知所措。
(四)學生方面存在的問題
學生方面的問題很多。第一,思想上不重視畢業論文,認識不到位。第二,基礎的知識、理論和技能等應具備的掌握的不扎實。第三,缺乏對選題的科學領域的深入了解,沒有正解認識和理解題目的要求。第四,學生難以獨立高效地分析和解決問題。第五,學生對自己的要求低,只求能夠通過,而且學生沒有探索知識的欲望,往往思想陳舊,缺乏創新能力。每部第六,學生的感性認識強,但是缺乏理性的歸納概括和分析總結。學生在選題時太過盲目,隨大流,有的學生搖擺不定,常常更換自己的選題,有的學生太草率,沒有經過研究和思考,有的學生選擇的題目與自己的專業無關,或者題目太大,給人的感覺是不知所云。
二、撰寫英語畢業論文教學的對策
(一)加強思想教育
加強學生在畢業論文撰寫方面的認識,讓他們了解到畢業論文的重要性、嚴謹性和規范性,還要加強對學生的誠信教育,防止抄襲行為的出現,教學生認真做事、誠信做人。
加強指導教師的自身認識,加強他們的業務素質培養,真正領會英語畢業論文的寫作規范,教學生撰寫論文的同時教他們誠信做人。
(二)加強對畢業論各個環節的指導教育
調整論文撰寫輔導的時間和形式。以往是在第七學期開學舉行畢業論文講座,但是論文是在十二月份開始撰寫,相隔時間較長,難有實際效果,不過是走過場,內容太多,學生收效甚微。因此,學校作出了調整,把撰寫過程分為收集資料、選定題目、撰寫報告、規范格式、參考文獻和文獻綜述這六個部分。教師根據具體情況選擇適當的時間對學生進行輔導,幫助他們解決撰寫過程中的問題,從而提高論文質量。
(三)加強完善畢業論文質量監督
建立一個健全的畢業論文質量管理體系,監控學生論文寫作的質量和教師論文指導的質量。主要是在論文準備階段、論文寫作過程、論文寫作中期和論文評估體系這四個方面的監控管理。
(四)加強外文書籍的資料建設
英語論文離不開參考文獻,外文的參考文獻對學生的寫作會起到很大的作用。學校應該為學生建立外文圖書資源庫,加強資料室方面的投入。
三、結束語
綜上所述,要提高學生畢業論文的質量,要從思想上重視對畢業論文的撰寫,加強對學生在論文寫作方面的指導,提高學生的英語基礎和英語寫作技巧,加強有關部門對撰寫論文的各環節的監控管理,以及加強外文書籍資料產投入,來保證學生能夠寫出有深度有新意有質量的英語畢業論文。
參考文獻:
2、面對必然選擇的相關對策
2.1進行跨文化教學的對策。
教師進行跨文化教學模式的改革,必須革新教學理念,變傳統的單一課堂教學方法為多元化的學習模式,可以進行課堂教學與社會實踐與情景模擬等的有機結合,利用多媒體來豐富教學資源,也增強教師課堂教學的豐富性和趣味性。教師在課堂教學當中,應該在以往以教學注重教材的基礎上進行改進,當然,教材仍然應該是教學的基礎與核心。在改進課堂教學方面,由于每個學生的英語學習水平與英語能力都是不同的,對英語的感知能力也不同。因此,傳統教學模式中的“一刀切”不僅使得英語基礎薄弱的同學對英語學習逐漸失去了信心,也使得英語水平較高的同學在英語的學習中不能完全發揮自己的才能。而進行跨文化教學,可以為學生創設一個滿足學生期望的充滿個性的教學環境和教學方式,層次較低的同學可以從教材中所要求學生掌握的詞匯豐富的文化背景入手,然后通過學習教材中的文章來理解英語詞匯的運用環境、英語口語交際的技巧等等。這也是使學生發揮主觀能動性,積極探索跨文化教學模式中學生重要作用的發揮。
2.2進行差異化教學模式的建議。
差異化教學模式需要以人文本,尊重學生,所以在差異化措施的基礎上建立完整的教學激勵模式能夠激發學生學習英語的巨大熱情,也能在一定程度上激發出學生身體里蘊含的學習語言的巨大天賦與潛能。當然,筆者在這里提倡的激勵模式更多的是精神上的激勵,而非物質激勵。當學生在互動學習的課堂中敢于并善于用英語表達自己的觀點與看法,當學生能夠很好地完成教師為其量身打造的學習目標,當學生在測試中取得進步的成績時,教師都應該給予表揚和鼓勵,使得學生更加有信心去完成更多的英語學習。
要教好職教英語,教師必須要面向全體學生,經過努力使每一個學生的素質都能得到盡可能的發展。因為每個學生的智力、體力、文化基礎、學習環境、條件、學習動機、意志等都各有差異,我們在進行英語教學時,就要貫徹因材施教的原則摘要:首先,教師應該摸清每個學生的情況,深入了解學生,關心學生,做他們的知心朋友。以情激情,以情育情,用自己的情感之火去點燃學生的學習熱情,使學生對所學的學科產生濃厚的喜好,進而達到“親其師,傳其道,學其道”的效果,同時努力做好后進生的轉化工作。然后,要為不同層次的學生設計難易程度不同的練習,給每個學生發揮自己能力、提高自己能力的機會,實施因材施教。下面,我就這三方面談一些實踐心得摘要:
1.營造平等和諧的師生關系
平等和諧的師生關系是形成良好課堂氣氛的基礎,在課堂交往中,學生對教師的人格態度、專業水平、教學方法,甚至對某一新問題的看法,都會自覺不自覺地進行評價,作出“信任”或“不信任”的判定,和“親近”或“不親近”的情感反應;甚至把對教師的好惡遷移到教師所授的課程上來。對教師沒有好感,也就不想學他教的課。假如教師只對出類拔萃的學生感喜好、表現出厚愛,而冷落了成績差的學生,那么就會造成成績偏好的學生自以為是,驕傲自滿,成績差的學生灰心喪氣,感到自卑,慢慢就會產生抵觸情緒,對學習失去信心,一旦學生和教師產生了對立情緒,教師的教學就顯得無能為力了。教學中,教師應熱愛每個學生,尊重每個學生,關心每個學生,對學生一視同仁,不要因為學生的成績優劣、性別、出身等的不同而產生親疏和偏向。上課時,教師要環視每個學生,不要只看好學生,而使其他學生受到冷落,或者用異樣眼神看后進生,讓他們感到不安閑而情緒緊張。教師要了解每個學生的心理特征和志向要求,記住每個學生的姓名,讓每個學生覺得自己在教師心中有一席之地。假如每個學生經常感到教師對自己的愛、關心和尊重,便會被激發出健康的情感,變得生氣勃勃,產生積極的學習動機,在和諧的氣氛中學習知識,培養能力。
教師“給學生留有余地”的做法體現了師生平等、生生平等的原則,課堂教學必須體現師生之間和生生之間的平等和諧關系。教師在教學過程中要關注全體學生,給每個學生提供活動和表現的機會,盡可能地照顧學生在生理、智能和文化素質等方面的差異,保證教學活動中的公正、平等和無歧視。在英語課的設計提問、回答新問題時,教師應針對不同層次的學生設計不同的新問題,即便是學生回答不出來時也要耐心等待,或啟發幫助,讓這個學生感到教師的耐心期待,只有這樣才能使每個學生感到生生平等,師生平等。只有這樣后進生才能體驗到成功從而不斷增強自信心,取得進步。
2.努力做好后進生的轉化工作
新問題1摘要:基礎薄弱,對英語缺乏喜好。
學生基礎差,由于教學不能適應學生的個體差異,部分學生就產生了學習障礙。假如障礙未能及時排除,就會給后續學習帶來更多的困難,最后導致學生對英語學習完全失去喜好。
應策略略摘要:學習是一種在非智力因素參和下的活動,它不能強制、不能代替。只能誘發主體的內部動因,調動其學習喜好,使主體主動進行。要激發學生的學習喜好,調動其積極性,先要充分了解和尊重學生原有的生活經驗和知識積累;充分理解由于學習成績在班里所處的不利位置,他們所承受的心理壓力,真正做到和學生心理換位,實施因材施教,增大他們在課堂上的實踐機會,只有在實踐中,學生才能發現自我,表現自我,教師也才能因勢利導。這樣,培養學習英語的能力才有了前提。學生有了解決新問題的能力,疑難不斷地獲得解決,喜好也就會不斷發展,于是學習成績也就能不斷提高。
新問題2摘要:后進生學習情緒不穩定,出現反復。
應策略略摘要:首先,一個好的教師應懂得深厚的愛對學生的感召力和影響力。人們常說摘要:“感人心者,莫先乎情。”親其師才會信其道。教師要爭取到學生的信任,消除他們對英語學習的畏懼心理,樹立其信心。
其次,教師應以發展的眼光看待學生,不能只看到作業和試卷上的分數,要珍惜他們已經付出的和正在付出的努力;要能夠看到他們的“靈犀”,看到他們在聰明、意志、感情、個性等方面的特長,因勢利導,培養能力,使他們感到學習并不是一種負擔,一種對自由的剝奪,而是一種愉悅,是一把通向他們從未涉獵的、更大的自由天地的鑰匙。
總之,在做后進生的轉變工作時,一定要充分調動學生的喜好,嚴格要求,不遷就,根據不同學生的不同情況提出不同的標準,采取不同的辦法,實施因材施教,只有這樣,后進生轉化才可取得預期的效果。
3.為不同層次的學生設計難易程度不同的練習
在職高英語課的教學中,每堂課的設計都要面對全體學生,使每個學生都有參和的強烈欲望,使那些基礎差的學生在課堂上也能“笑一笑”,時時刻刻體驗到自己的進步。每個人都渴望有所成就,受人重視和關注,使自我得到發揮,自身價值得到實現。這種思想在學生身上,便體現為希望自己的些許成功能引起老師和同學們的注重,落實到自己身上,便是把握一點一滴的知識。學生一旦證實了自己的成功而產生成功感時便信心大增,喜好盎然,不由自主地想更上一層樓。教師提問時,對學習積極性不高的學生,要提些稍加思索就能回答出的新問題,并及時給予表揚和鼓勵,以加強其自信心。對成績較好的學生,可以提些稍難的新問題,在表揚的同時要指出其不足,以防止產生驕傲情緒。學生回答新問題即使錯了,教師也不可指責,而應態度和藹地指出或加以適當地提示,以免讓學生難堪而破壞課堂氣氛。
課堂提問按教學活動認知領域的能力可劃分為摘要:低級能力提問和較高級能力提問。
低級能力提問摘要:在教學中,教師要考慮到英語能力差的學生。有時老師要把需要回答的話遞一半給這樣的學生;有時有些新問題只要求答“Yes或No”,或者有些二者擇一的提問,把這些新問題留給這樣的學生答。例如問“Isadirectfreekickdangerous?”,答“Yes,itis.”;問“DomoreandmoreAmericanmothersdohouseworkathome?”答“No,theydon’t.”。讓這些英語能力差的學生也有回答新問題的機會和成功的機會,從而使他們找到自信心。
較高級能力提問摘要:對于那些英語基礎較好、回答新問題能力較強的學生,要時常提一些大新問題、難新問題,讓他們充分調動已有的知識,加以發揮,這樣才能滿足他們的求知欲和表達欲望。
英語課堂教學中,評價起著不可低估的調節功能。教師通過評價,能把對學生及其行為的熟悉和教師的情感傾向,自覺或不自覺地傳導給學生。假如學生在學習中得到正面評價,那么他的內在價值就得到了外界的承認,學習成就的需要也就得到了滿足,自尊心和自信心增強,會感到一種自我實現的快慰,隨之而來的學習英語的積極性漸漸提高,同時喚起更高水平的需要。相反,假如學生得到的負面評價過多,就會產生消極影響。有些學生,非凡是成績較差的學生,會產生破罐子破摔的逆反心理,信心下降。因此,教師應該從實際出發,對具體人提出具體要求,使學習好的學生感到英語課大有學頭,學習差的學生覺得有信心學好。
教師要善于利用有效的評價方法,捕捉學生學習的閃光點,多表揚,少批評,多肯定,少否定,使每個學生在既輕松愉快又熱烈緊張的狀態下,學習和把握英語基礎知識。我在口頭作業的檢查上,針對學生怕開口的特征,提出讓學生自評、同學之間互評的方法,比如一個學生讀完課文之后,自己先說讀得怎么樣,然后再由其他同學評論,大家一致認可就算通過,否則,大家一起指出他的新問題及原因。這樣,讀的學生認真,聽的學生仔細,是否能夠過關由學生自己決定,沒有偏見,人人平等。這種方法尤其對那些英語基礎較差的學生有一定的促進功能,他不是總聽別人對自己的評價,同樣也有機會去評價別人,指出別人的不足。學生們在互評的過程中也發現了自己的不足和優點,全員參加,增強了自信。
運用以上種種方法的目的是全面調動學生的學習積極性。這同時也對教師提出了更高的要求,教師只有不斷提高自身的能力,才能獲得良好的效果,教師應具有真摯、深厚的愛生之情,正確對待有困難的學生,同時因材施教。
英語究竟不同于我們母語的教學,要想學好它,我們仍須堅持不懈地努力,吃透教材,針對學生特征,因材施教,才能取得一定的成績。
參考文獻摘要:
教學配備條件落后,缺少多媒體等設施的配備,應當添置投影儀等先進教學設備,創造影音環境讓學生們感受英語文化環境,提高對英語的興趣。中職學校對英語的重視程度不夠,只專注于職業技術人才的培養,各部門將工作和學習重心都只置于專業課上,將絕大部分資源放在專業課的學習上,中職學校的英語學習被視為輔助科目,國家規定不得不開的一門課程,所以導致重專業而忽視英語教學,使得中職學校培養教育出來的學生滿足不了當今社會日益變化增長的需求。
1.2師資力量方面
(1)教學方法老舊。教師受傳統教學的灌輸即水桶理念,“要給學生一碗水,教師得有一桶水”。學生常被誤以為是“裝知識的容器”,被動地接受知識,影響了學生的學習積極主動性。(2)教學評價方式單一,只注重結果而忽視過程。大部分中職學生英語基礎差,詞匯量少,語法掌握量極少,而單一的考核方式使成績差的學生對英語的態度越來越消極,教師對其的批評也使得學生越來越懼怕英語考試,如果依舊采取考試這種單一的評價方法,只看結果不注重過程,學生的英語學習成效將會每況愈下,教學質量必然不理想。(3)教師缺乏教學熱情。教師在年復一年的教學活動中,由于各種原因熱情不斷下降,比如學生問題較多,知識面狹窄,大多數學生思想落后等,導致部分教師也喪失教學積極性,認為學生基礎差,再努力也枉然,缺乏激情,從而逐漸懈怠下來,得過且過,這些消極思想滯怠了英語教學。
1.3學生自身存在的問題
(1)英語基礎差,學習興趣缺乏。隨著大學和普通高中的擴招,中職學校為了擴大生源,放低了入學標準,使得大部分學生都是因為學習基礎較差,無法進入高中才選擇中職學校,而對于英語課程的學習更是有一種畏懼感,甚至產生厭學、抵觸情緒,從而讓英語教學困難重重。(2)英語成績差,對英語衍生出懼怕心理。中職學生之前學習成績差,經常受到老師的批評,打擊了學習的積極性,開始逃避作業,害怕老師提問,抗拒記單詞,即使聽不懂也不敢問老師,最后惡性循環,英語成績越來越差,也越來越怕學習英語。(3)對英語學習缺乏信心。因為一直以來英語差,考試經常不如人意,詞匯量的要求增加和麻煩的語法進一步加重了他們的負擔,又使一部分學生失去了學習英語的信心,甚至放棄了英語學習。
2應對存在問題的措施
2.1硬件設施和學校重心方面
增加機房、多媒體等的建設投入,不斷為英語學習增添新的科技力量,使學生們接受英語學習的方式更趨向于全面。學校重心方面不能完全專注于學生專業方面的學習,更應該分攤一些重點,加強學生文化課的學習上,要看到未來社會的發展趨勢和對英語的需求,樹立正確的教育觀,為英語教學打下堅實的政策基礎。
2.2師資力量方面
(1)提高教師素質,更新教育觀念。高素質的師資隊伍是實行素質教育的基礎和保障。教師是教育的最直接實施者,教師的思想、學識和能力都深深影響著教學成果。所以教師必須有為人師表的意識、教書育人的責任心和不斷前進的敬業精神,面對在中職環境里英語教學的尷尬局面,應用一種積極的心態,不斷找尋最有效的教學方法,學校也應鼓勵教師不斷提高自身修養,并組織培訓學習,使教師能及時掌握學科資訊等。既要承認英語教師的主導地位,又得承認學生的主體身份,鼓勵學生積極主動學習,讓學生自主發展。(2)英語教學動態結合專業學習,服務于學生的專業學習。部分學生對英語的懈怠態度是由于他們認為進入中職學校只是為了學習專業知識和技能,而英語對其毫無幫助。這種思想是片面的,英語的教學有利于提高學生的素質水平,為學生的發展打下基礎。而且有些專業要求必須有較高的英語水平,例如國際與經濟貿易、計算機等專業。所以為了提高學生們的英語水平,首先得糾正“英語無用論”的思想;再而英語教學要與專業學習動態結合,將英語融入到學生的專業學習當中去。(3)以學生為主體進行教學。學生作為教學和學習活動的主體,能夠能動地發掘自己的潛能,學校的一切學習活動都應為學生服務,學生在各種教學活動中應為主要角色,教師不應盲目灌輸知識,而應該指引學生自主學習。調動學習者的積極性很重要,學生應明確英語學習目的,正確認識自己在學習中應發揮怎樣的作用,積極調動自己的學習主動性;教師則應讓英語課生動起來,增加學生在英語課堂的活躍性,提高對英語的學習興趣。教師要善于肯定和鼓勵學生的進步,興趣是最好的老師,只有學生有了學習英語的興趣,才能變被動為主動,有利于英語水平的不斷提高。
2.3學生自身
(1)從基礎開始學習,培養英語學習興趣。提高學生的學習基礎,有利于后續更深層次的英語學習,積極創造學習的主動性和積極性,克服英語學習的無力感,減少英語學習的阻礙。當看到自己英語水平有提高時得到激勵,正面作用不斷衍生,從而促使英語的進步。(2)克服對英語的懼怕心理。主動與老師溝通自己目前存在的問題,讓老師給予相關建議,并努力實行,在課堂上直面老師的提問,積極思考問題,課下主動記單詞,聽不懂要勇于問老師,及時解決疑難問題,久而久之,英語水平必定會得到提升。(3)在平時生活中多運用英語,培養自己學習英語的信心。在英語原聲或字幕電影中體會英語的發音及其魅力,感受英語氛圍,積極主動地在生活中培養英語學習的興趣。在平時中多與伙伴進行英語口語交流,敢于發聲,鍛煉自己的英語口語能力,慢慢從生活中發現學習英語的樂趣,從而提高英語學習的興趣。
Acknowledgements
Firstofall,Iwouldliketoextendmysinceregratitudetomysupervisor,***,forherinstructiveadviceandusefulsuggestionsonmythesis.Iamdeeplygratefulofherhelpinthecompletionofthisthesis.
HightributeshallbepaidtoMs.*****whoseprofoundknowledgeofEnglishtriggersmyloveforthisbeautifullanguageandwhoseearnestattitudetellsmehowtolearnEnglish.
IamalsodeeplyindebtedtoalltheothertutorsandteachersinTranslationStudiesfortheirdirectandindirecthelptome.
Specialthanksshouldgotomyfriendswhohaveputconsiderabletimeandeffortintotheircommentsonthedraft.
Finally,Iamindebtedtomyparentsfortheircontinuoussupportandencouragement.
英語論文致謝詞范文
Acknowledgements
Iwouldliketoexpressmygratitudetoallthosewhohelpedmeduringthewritingofthisthesis.
MydeepestgratitudegoesfirstandforemosttoProfessor******,mysupervisor,forhisconstantencouragementandguidance.Hehaswalkedmethroughallthestagesofthewritingofthisthesis.Withouthisconsistentandilluminatinginstruction,thisthesiscouldnothavereacheditspresentform.
Second,IwouldliketoexpressmyheartfeltgratitudetoProfessor*******,wholedmeintotheworldoftranslation.IamalsogreatlyindebtedtotheprofessorsandteachersattheDepartmentofEnglish:********whohaveinstructedandhelpedmealotinthepasttwoyears.
Lastmythankswouldgotomybelovedfamilyfortheirlovingconsiderationsandgreatconfidenceinmeallthroughtheseyears.Ialsoowemysinceregratitudetomyfriendsandmyfellowclassmateswhogavemetheirhelpandtimeinlisteningtomeandhelpingmeworkoutmyproblemsduringthedifficultcourseofthethesis.
英語論文致謝詞范文
Acknowledgements
如今越來越多的國際化公司涌入中國,對國際化會計人才的需求日益旺盛導致考各類國際會計證書越來越盛行。為滿足廣大學生對國際類會計證書的報考需要,在高職院校高質量地開展英語會計這門雙語課程正順應了社會的市場需求,將為市場上國際類會計人才的缺口提供良好的人才供給。
1.2充分起到良好的銜接作用
由于英語會計是高職學生的一門能力提升課,學生在上這門課之前已經學習過相應的基礎學科,像基礎會計學、中級財務會計以及財務管理都已經學過了,所以已經有了相當的基礎。而英語會計的教學內容并不太深,和前面這些課程都是相互關聯的,甚至有很多相同之處。差別更多地存在于不同會計方法的適用條件和方法的選擇。所以這門課的開設是對之前會計教學的一個鞏固和延伸,也是對之后的雙語教學起到推波助瀾的作用。這就要求老師要對學生之前學過的課程要有相關的了解和認識,在上英語會計時能做到有的放矢,主次分明,重復的內容做為鞏固和強化,新的內容要詳細講解,真正讓學生前后知識銜接恰當,融會貫通,對所學的知識有一個系統深刻的理解和體會。
1.3強化與國際接軌
由于英語會計這門課程需要讓學生了解中外會計差異,這就需要我們教師大量借鑒國外會計領域的前沿研究成果和實戰案例,同時還需要中外教師多進行交流探討,通過實際交流了解實際操作上的差異,為之后在教學中向學生解釋中美會計處理差異時更有理有據。而且外國各高校網上也有很多教學內容資料可供參考,這也可以幫助我們老師更早更快地了解和更新相關領域前沿知識,在之后教學中也可以幫助老師適時指導學生自己上網尋找相關信息為英語會計的學習錦上添花。
2教學內容需深入挖掘
原先的英語會計課程重在向學生講授美國會計原則和實務,但這顯然是遠遠不夠的。對于中美兩國存在的差異分析和系統的比較更能幫助學生更深入地了解會計英語的精髓,同時為將來學習兩國的會計實務差異奠定扎實的基礎。我國和美國不管是在會計準則的制定機構、制定程序以及準則的具體內容與范圍上都不盡相同,其一,我國的會計準則由財政部制定,是面向國家、投資者、債權人的混合會計模式,屬于政府管制模式。而美國強調行業自律,較少依賴法律和政策,所以政府對會計的監管很有限。其二,美國在會計上制定的是概念框架,用這個概念框架來指導和規范整個準則體系的結構性綱要。而我國使用的是《企業會計基本準則》,這個準則只是會計概念框架的雛形,在會計要素的定義和范圍上均與美國制定的規定差異較大,并且美國更強調相關性,而我國更關注可靠性。其三,實務中的具體會計準則不管是在內容還是在范圍上都千差萬別,例如存貨,借款費用,固定資產,收入確認,項目中的銷售收入確認,資產負債表日后發生事項等等。
3教學方法及學生參與度的重新探索和大力創新
3.1充分做到讓學生參與進來并有所獲得
由于英語會計課程的教學內容涉及頗多又是英語授課,教學內容多,時間又緊就造成了教師在教學中不可能對教材的所有內容一一講解,而只能對重點內容進行深入講解,這就需要學生的充分配合,只有他們按照要求做好預復習工作才能確保教學內容及時有效地開展。在教學中,筆者根據高職院校學生的學習特點和他們的實際情況,為充分調動他們的積極性和培養他們的自主學習能力,將一些不太難可以自行掌握的部分作為學生的自學內容,然后以開卷的方式對他們進行檢測,用這個方式強化學生的自學能力。通過這個方式,學生的自學能力通過一個學期的訓練均有大幅提高,為他們之后自己學習需要的東西奠定了良好的能力基礎。
3.2多方位探索學習渠道
由于英語會計這門課程是需要大量借助國外教育資源,這就要求學生要學會充分利用好國內外的網絡資源去進行課外學習,拓展和加深課內所學。現在網絡的便利讓許多學校愿意在網絡上分享他們的教育教學資源和各種教學經驗,特別是美國很多大學都十分青睞于網上分享資源,鼓勵學生教師進行互動,這樣一來就大大方便了我們學生到國外大學網站獲得相關的學習資料,進行知識的擴充。為讓學生更好地學會利用這些珍貴的國外網絡資源,教師可以事先把相應的網站告知學生,給學生布置相應的任務讓他們自己獲取相關信息,然后進行網上探討。通過這樣的教學方法,大多學生會在一學期學完后越來越適應自己去探索和利用國外網絡教學資源,對未來的學習和生活都可謂大有幫助。
(一)國務院制定的條例與財政部國家稅務總局制定的實施細則在文字表述上不同,給執行稅法的各級稅務機關和企業帶來一些困難國務院制定的條例稱未分別核算的從高使用稅率;財政部國家稅務總局制定的實施細則規定為未分別核算的由主管稅務機關核定銷售額,征收增值稅。一項是稅率從高,一項是由主管稅務機關確定貨物銷售額征收增值稅,這種不同給執行稅法的各級稅務機關和企業帶來一些困難。
(二)混合銷售的定義不夠明確,為納稅人規避稅收提供機會一項銷售行為如果即涉及貨物銷售又涉及營業稅勞務的,為混合銷售。對混合銷售行為,其主營業務繳納增值稅的,該項行為繳納增值稅;其主營業務繳納營業稅的,該項行為繳納營業稅。在營改增后,增值稅的范圍擴大了,該項規定是否同時擴大,稅法沒有進一步說明。當然,混合銷售可能只涉及到貨物和交通運輸業,不會有更大的擴大,但稅法應該做進一步的說明。
二、修改統一流轉稅對不同稅率項目征稅的建議
(一)在營業稅改增值稅后的同時,盡量貫徹稅收的中性原則,減少流轉稅稅率,調節經濟所得稅和消費稅,為企業經營提供公平的稅收環境。稅收中性原則是指國家征稅不改變財富的原有分配狀況。營業稅改增值稅,只是征稅范圍發生變化,不會影響到國家征稅的原則。但在目前的情況下,考慮到現有行業的執行稅率問題,在改革時多增加一些稅率,不會對稅收產生太大的影響。
(1)認識指導
盡管畢業論文寫作是本科教學計劃中的一個重要實踐環節,但仍有部分學生對其重視不夠。許多同學不了解畢業論文寫作的性質和意義,認為其可由可無,此外,由于就業壓力增大,學生忙于求職,也忽略了論文的寫作。所以,教師在指導的過程中,應首先端正學生對畢業論文寫作的認識,使其能意識到畢業論文寫作的重要性,以積極的態度投入到畢業論文寫作中來。
(2)過程指導
畢業論文寫作是個系統工程,涉及寫前、寫中和寫后三個階段。在寫前準備中,教師應就材料的收集與整理以及文獻檢索的方法進行指導;在寫中階段,應就論文寫作的謀篇構思、正文的常用結構、引文的規范、參考文獻的格式等予以解釋說明;在寫后階段應強調論文的修改和潤色,使文章更加銜接與連貫,以適應本校的論文寫作規范。
(3)寫作方法指導
學生畢業論文的選題可謂多種多樣,會包括諸如語言學類、文學類、教學法類、翻譯類和應用類等選題.在集體指導的過程中,教師應就不同類別畢業論文的寫作方法予以簡單介紹,使學生對所屬類別論文的寫作方法有初步認識。
2、個別指導
個別指導主要是指導老師對自己所指導的學生一對一的、有重點的指導。如果說集體指導主要是宏觀指導的話,那么個別指導主要是微觀方面的指導。教師給予學生的,只能是方向、方法和寫作技巧上的指導,而不是有關選題的全部資料、知識和論點⑥。個別指導也可以涉及集體指導的內容,但更應強調對學生論文框架、語言、格式和規范等方面的指導。
(1)選題指導
我們倡導學生自主選題,但并非自由選題,學生選題的過程中離不開教師的指導。選題是否合適決定了最后的論文是否能夠寫好,因此,要加強學生選題時的主體意識,要求學生選擇自己感興趣而且有能力完成的題目,提倡“小題大做”,老師既要當好參謀,又要尊重學生的選擇。
(2)資料選擇指導
資料是完成論文的基礎。指導教師應對學生搜集資料提供指導和幫助,應根據學生的選題提出搜集材料的具體要求和方法。學生搜集的材料應做到“全”和“新”,應在占有資料的基礎上著手論文的寫作。只有掌握大量的資料,了解所選題目的研究現狀,才能深入分析,提出自己的觀點,做到有所創新。
(3)開題指導
開題報告中學生必須提出論文的基本框架,論文的層次和結構是否合理取決于論文的架構是否恰當。在寫開題報告前,指導教師必須要求學生廣泛、深入地查閱與選題相關的資料。通過查閱資料,學生可以了解學術界對自己所要論證的問題都有哪些觀點,已經得出了什么結論,自己從中發現了什么問題,對這些問題有什么看法等等。這樣做,一方面可以了解自己選題的背景,避免了重復勞動;另一方面,在占有材料的過程中,也能做到有所發現,為創新提供了可能。指導教師要確認論文結構的合理性、論證方法的可行性、完成論文的可能性,在確定不存在任何問題的情況下,指導老師可以和學生進行討論,力求達到論文的結構合理,論點突出,論據詳實,邏輯性強。
(4)初稿審查
學生在完成初稿后,指導教師要進行審查。在審查之前,教師必須清楚了解與選題相關的已有的研究,以便確認學生是否有抄襲、重復的行為。如有,則要求學生重寫,絕不能姑息;若沒有,指導老師要認真審查,大到觀點是否正確、論據是否充足,小到遣詞造句是否準確、行文是否銜接與連貫。還要重點審查文章的規范性,包括格式、引文和參考文獻等。英語專業的畢業論文在內容上應該包括封面、原創聲明及版權協議、致謝、英文摘要及關鍵詞、中文摘要及關鍵詞、目錄、正文和參考文獻。論文封面要寫明學校、中英文題目、作者、學院、專業、指導老師和完成日期.封面中論文題目中文在前、英文在后,要注意簡約精煉,字數控制在20以內。致謝(Acknowledgements):致謝頁放在摘要前,應用英文撰寫。主要內容為感謝導師和在論文寫作中,對自己有過幫助的人士和單位,以示尊重他人的勞動。摘要(Abstract):在英語專業畢業論文中,英文摘要在前,中文摘要在后。摘要的語言要精煉;摘要概括了研究的整體狀況,主要包含六個結構要素:主題闡述(topicspecification)、背景信息(backgroundinformation)、目的陳述(purposestate-ment)、方法論和語料(methodologyanddata)、研究結果或發現(resultsorfindings)和研究所帶來的啟示或結論(implicationsorconclusions)⑦。關鍵詞(Keywords):關鍵詞是為了文獻索引便于從論文中選取出用以表示全文主題內容的單詞或術語。每篇論文選取3-5個詞作為關鍵詞,按詞條的外延層次排列(外延大的排在前面)。關鍵詞另立一行排在摘要下面。目錄(Contents):目錄按三級標題編寫,要求標題層次清晰.目錄中的標題要與正文中標題一致。目錄中應包括致謝、英文摘要、中文摘要、前言、論文主體、結論、參考文獻等。論文正文(Body):正文是畢業論文的主體和核心部分,—般應包括前言、論文主體及結論等部分。論文正文部分字數在4000-5000字。前言用中文書寫,應說明本選題的意義、目的、研究范圍及要達到的要求;簡述本選題在國內外的發展概況及存在的問題;說明本選題的指導思想;闡述本選題應解決的主要問題。論文主體是畢業論文的主要部分,應該結構合理,層次清楚,重點突出,文字簡練、通順.結論是畢業論文的總結,是整篇論文的歸宿。要求精煉、準確地闡述自己的創造性工作或新的見解及其意義和作用,還可進一步提出需要討論的問題和建議。在正文中,引用別人的觀點要注明出處。引用分直接引用和間接引用,直接引用的文字要加引號,引文采取夾注的方式,夾注內容包括引文作者的姓和出版年份以及其它能幫助檢索引文出處的信息。這三項內容可以根據行文需要或融入論文的句子中,或另列在括號里。參考文獻(References):參考文獻為論文正文引用的文獻,是畢業論文不可缺少的組成部分,它反映畢業論文的取材來源、材料的廣博程度和材料的可靠程度。它不僅能反映一種治學態度,在一定程度上也表明作者的水平。從參考文獻中大致可看出作者研究的范圍、重點、方法、知識結構、挖掘的深與淺以及論文的質量。英語專業學生畢業論文中的英文參考文獻和中文參考文獻應分別歸類排列,英文在前,中文在后.英文的參考文獻按作者姓名的英文字母順序排列;中文的按照作者姓名的拼音字母數序排列。在論文寫作中,確切表達自己的觀點與準確引用別人的話是同等重要的。因此,一定要恪守學術論文的文體與格式規范.Slade⑧認為,文體規范包括詞匯、語調、語氣、簡潔、時態、句型、排比、邏輯、連貫和無偏見的語言等方面;格式規范包括拼寫、縮寫、斜體、大寫規則、標題、數字和符號等。學生在寫作的過程中應予以注意和重視。關于引文和參考文獻的規范化問題反映了學生的寫作態度,也是論文評價的一個重要方面。指導老師在具體的指導過程中,要使學生明確和重視引文出處的標注方式、文獻的排序、標點符號、文獻標識、大小寫、期刊頁碼表示等。為使學生少走彎路,在論文寫作之初就應該加強這方面的教育。教師最好與學生面對面交流,指出需要修改的地方,指導學生對文章進行修改與潤色。在初稿審查后,還應對二稿、三稿等進行再檢查。科學的指導可以幫助學生排除在論文寫作程中的模糊認識、克服焦慮和浮躁的情緒,提高指導工作的效率,避免事倍功半,從而切實可行地一步一步地改進和完成論文。
(5)答辯指導
學生是否能通過答辯,論文的質量將起到決定性的作用。當然,這也與學生的心理素質有很大的關系。心理素質好的學生,臨場應變能力和融會貫通能力都會強一些。在論文答辯階段,教師的指導作用也很重要。在答辯前,指導教師要幫助學生做好答辯前的準備工作。教師可以就論文內涵及外延等提出一些相關問題讓學生去思考,必要時可以幫助學生分析。要讓學生充分掌握論文的內涵問題,了解論文的外延問題,同時還要注意培養學生的應答能力。論文答辯實質上也是檢驗和提高學生綜合素質的重要環節,指導教師應給予重視。總之,論文寫作是個過程,教師的指導也蘊含于寫作過程之中,并與論文寫作相輔相成。當然,教師的指導只是影響論文質量的其中一個因素。
Abstract:Theauthor’sinvisibility,ortheunfaithfulnessoftranslatedliterature,hasalwaysbeenacontroversialtopicintranslationstudiesinChina.Whyisthetranslatordissatisfiedwiththe“formalequivalence”betweenwordsfromdifferentcultures?Underwhatcircumstanceswilltheauthorofthesourcetextbeinvisible?Whatistherelationshipbetweentheauthor’sinvisibilityandthetranslator’svisibility?Fromaculturalperspective,howdoesthenotionofinvisibilityaffectthedevelopmentoftranslationstudiesandthepursuitoftranslationcriticism?TheauthorattemptstofindanswerstothesequestionsbyemployingatheoreticalframeworkbasedonAndreLefevere’sviewsontheinfluenceofpoetics,ideologyandpatronageontheproductionontheproductionoftranslation.
Keywords:author’sinvisibility;poetics;ideology;patronage;translatedliterature;relationship
在翻譯文學的創作過程中,譯者在處理原作時,由于不同的策略取向,會導致原作不同程度的變形,譯作不同程度的失真,筆者將這種翻譯文學中的變形現象稱為“原作之隱形”。
“原作之隱形”,換言之即“譯作之不忠”,這一現象一直困擾著翻譯界。在翻譯過程中譯者為何不“依樣畫葫”?原作會在何種情況下隱身于譯作之后?原作的隱形與譯者地位、翻譯學科建設和翻譯評論之間究竟有何因緣?這是一個值得譯界深入探討的課題。在本文中,作者試圖從勒菲弗爾的“三要素”理論入手,對此現象作一文化透視。
理論依據
安德烈·勒菲弗爾(AndréLefevere)是文化學派的典型代表。他在《翻譯、重寫以及對文學名聲的操縱》一書中闡述了關于翻譯的“三要素”理論。勒菲弗爾認為,翻譯是對原文的重寫。翻譯不能真實地反映原作的面貌,主要因為它始終都受到三種因素的操縱:詩學觀(poetics)、譯者或當代的政治意識形態(ideology)和贊助人(patronage)。翻譯文學作品要樹立何種形象,譯者的觀點取向和翻譯策略都與意識形態和當時的譯語環境中占主流地位的詩學觀緊密相關。而贊助人,包括政黨、階級、宮廷、宗教組織、出版社和大眾傳播機構等等,都無時無刻不在操縱著翻譯活動的全過程(Lefevere,1992a)。
勒菲弗爾的“三要素”論對長期以來為翻譯“對等”的樊籬所縛的翻譯界無疑帶來了一股新鮮空氣,它為研究各種翻譯現象提供了新的文化參照系。那么,它對于“原作之隱形”現象又具有怎樣的解釋力呢?讓我們來看一看種種隱形情緒背后所蘊藏的禪機,或許能夠發現異樣的謎底。
隱形情結和因緣種種
一、隱形與詩學
詩學,根據勒菲弗爾的定義,包括兩個方面:第一是指文學技巧、文類、主題、人物、環境和象征,另一方面是指文學的社會角色。前者構成文學的功能,而后者則主宰著文學作品的影響程度(Lefevere,1992a:26)。
在翻譯中,由于譯者心目中的意向讀者和服務對象來自譯語系統,譯者本身又浸染于譯語系統文化當中,譯語系統的主流文學形式和當時社會流行的文學觀在這種“作用”下發生變形。這種變形首先是譯作對原作的語言,特別是語法結構、邏輯形式、文體風格等方面的改變。
語言上的隱形可以發生在各種各樣的語篇當中,即使是權威的經書典籍比如《圣經》和赫胥黎的《天演論》這樣的作品,也會由于詩學觀的影響在譯者的詮釋和解構中發生變化。例如,路德(MartinLuther)在以德文譯《圣經》時就經常添加一些表示“轉折”的連詞,比如“Allien(但是)”。這是因為,雖然拉丁希臘文中無此原文,但德語的語法結構卻要求他作這樣的改變(蔣百里,1921)。而對于嚴復是如何配合他的“用心”鄭重地選用了當時流行于士大夫之中的桐城派古體,又是如何根據漢語的習慣將《天演論》進行“化整為零”的拆變,則早已成為譯壇百年之佳話。
語言的隱形不僅受到社會主流文學觀的影響,有時還為譯者本人的文學觀和審美意識所操縱。這種隱形在詩歌和戲劇翻譯中尤為明顯。例如:對于拜倫的《希臘島》(TheIslesofGreece),不同的譯家便采用了不同的文體。以第一句為例:
TheislesofGreece,theislesofGreece!
Whereburningsappholovedandsung,…
梁啟超譯文:(沉醉西風)咳!希臘啊!希臘啊!你本是和平時代的愛嬌,你本是戰爭時代的天驕!……
馬君武譯文:希臘島,希臘島,詩人沙孚安在哉?愛國之詩傳最早。……
蘇曼殊譯文:巍巍希臘都,生長奢浮好。情文可斐斐,茶輻思靈保。……
譯文:嗟汝希臘之群島兮,實文教武術之所肇始。
詩媛沙浮嘗泳歌于斯兮,亦羲和、素娥之故里。……
(謝天振,2000:146-147)
對于拜倫這首著名的詩篇,同一個國家的譯者,為什么樣會有這些不同的處理方式呢?一方面譯者要借詩明志;另一方面,更由于各自的文學觀和審美意識不盡相同。梁啟超要用他的元曲全來宣揚政見,馬君武則采用七言古詩來哀嘆民族的命運,蘇曼殊取五言詩體來抒發個人情懷,而則要用離騷體來進行語言文化比較(杜爭鳴,2000:48)。他們都有以自己的文學觀從不同的欣賞角度給譯作涂上了濃烈的個人色彩,重塑了拜倫詩中的藝術形象和不同的拜倫形象。
文體方面的變形不僅將原文結構或文體隱身于譯作之后,同時還可以導致風格的變形。風格上的隱形,可以發生在語言的各個層面,有時甚至是一個詞的添減便改變了整個面貌。如:
ItwaseventwylightwhenheentredthecittieofAntium,andmanypeoplemethiminthestreets,butnomanknewhim.SohewentdirectlytoTullusAufidiushouse,andwhenhecamethither,hegothimupstraighttothechimneyharthe,andsathimdowne,andspakenotawordetoanyman,hisfaceallmuffledover.Theyofthehousespyinghim,wonderedwhatheshouldbe,andyettheydurstnotbydhimrise.For,ill-favoredlymuffledupanddisguisedashewas,yetthereappearedacertainemajestieinhiscountenance,andinhissilence:WhereupontheywenttoTulluswhowasatsupper,totellhimofthestraungedisguisingofthisman.(十六世紀英語)(王克非,2000:292)
這是英國十六世紀文藝復興時期的散文譯家諾斯(ThomasNorth)從阿米歐的法文轉達譯普魯塔克的《希臘羅馬貴人傳略》中寫柯里奧蘭納斯一書的開場白。風格既無阿米歐的古典,也不像原作者普魯塔克,而是一段頗具諾斯色彩的生動活潑、充滿戲劇色彩的新篇。其中,“Theyofthehousespyinghim”中spying是諾斯為原作所加的頗為戲劇化的一筆,而文中新增的副詞ill-favoredly亦使整段譯文更富神秘色彩。
如果說,語言結構和文體風格上的變形只是不同程度地碰破原作的“形”與“殼”,那么,譯語文化與原語文化的錯位則會或多或少地觸及原作的“靈”與“肉”。
二、隱形與意識形態
意識形態,指的是社會的、政治的思想觀念或世界觀。它可以是社會的、上層的,也可以是個人的(Lefevere,1992b)。
意識形態使用于翻譯過程時,造成原作的文化在譯作中的隱形。“翻譯為文學作品樹立何種形象,很大程度上取決于譯者的意識形態;這種意識形態可以是譯者本身認同的,也可以是贊助人強加給他的”(Lefevere,1992a:41;陳、張,2000:177)。因此,在不同的意識形態的支配下,原作中帶有民族文化特性的東西就有可能褪色、變形乃至消失。
比如,傅東華在翻譯瑪格麗特·米歇爾的《飄》時,為了讓譯文符合中國讀者的文化意識,有意將男、女主人公RedButler和Scalet譯成了頗具中國色彩的“白瑞德”和“赫思佳”。傅東華是“不必字真句確地譯”(謝天振,2000:148)的擁護者,他從譯語文化出發,將原語的姓氏文化隱形,從而把讀者引入他所營造的文學氛圍。
又如,蘇曼殊在譯雨果(VictorHugo)的《悲慘世界》時,為了呼應當時提倡西方“科學”、“民主”和“打倒孔家店”、封建制的主流意識形態,特意杜撰了一段故事,并增加了原作中不曾出現的人物男德,同時借男德之口,吐出了一段批判孔子的話(王宏專,1999:40)。
文化隱形的現象在有關倫理道德的小說中表現更為明顯。在20世紀初蟠溪子所譯的《迦因小傳》中迦因未婚先孕的一節即被譯者刪除(陳、夏,1997),因為當時中國社會的倫理道德不允許女子越雷池半步。《查太萊夫人的情人》節譯本中有關描寫的許多場面都被刪減(成、周,1998),因為當代社會雖然開放了許多,但其主流意識形態仍不鼓勵性開放。而針對古希臘劇作家阿里斯托芬(Aristophanes)的名劇《呂西斯忒拉忒》(Lysistrata)中的臺詞,不同的譯者所作的不同處理足以讓我們對異國情調刮目相看。
在Lysistrata這幕劇劇終時,女主人公在請由美女扮演的“和平(Peace)”把斯巴達的和平使者帶來時說了一句臺詞:“Enmedidotencheira,tessathesage.”直譯:Ifhedoesn’tgivehishand,takehimbythePenis.對于這句臺詞,不同的譯者的處理方式是:
①Ifanydonotgivehishand,leadhimbythenose(ByWilliamJ.Hickie1902).
②Iftheydon’tgiveahand,alegwilldo.(ByA.S.Way1934)
③Ifhandsarerefused,conductthembythehandle.(ByDouglassParker1964)
④Butiftheywon’tgiveyoutheirhands,takethemandtowthempolitely,bytheir…life-lines.(ByPatrickDickenson1970)
⑤Takethembythehand,women/orbyanythingelseiftheyseemunwilling.(ByDudleyFitts1954)(Lefevere,1992a:41-42)
顯然,不同時代不同國家的譯者對penis這個詞作了不同的詮釋和意象轉移。為什么其中的差異如此之大?主要的原因還在于意識形態的影響。譯者要為某一套意識形態服務,就會配合這一意識形態樹立某種形象。當原作的文化意象與譯者的社會文化意識不相符或不相容時,譯者便會根據他要服務的譯語社會的意識形態可以接受的形象作隱形的移植。
三、隱形與贊助人
贊助人(Patronage)在勒菲弗爾的“三要素”理論中被視作最為重要的因素。作為“任何可能有助于文學作品的產生和傳播,同時又可能妨礙、禁制、毀滅文學作品的力量”(陳、張,2000:176),贊助人主要控制作品的意識形態、出版、經濟收入和社會地位,它可以是諸如宗教集團、階級、政府部門、出版社、大眾傳媒機構,也可以是個人勢力(Lefevere,1992a:17)。對于翻譯活動的走向、翻譯文學的興衰,譯者的地位乃至生命,贊助人都起著至關重要的作用。這種作用,在原
語言結構或
作的“二度隱形”中表現尤為突出。
二度隱形使原作發生“二度隱形”的譯品,大多是通過某一媒介轉述或通過已有的譯本轉譯、改編而來。因為原述者或原譯本在第一次翻譯時已一度變形,在這種基礎上再創造的譯本難免遭至二度變形。二度變形的譯本導致了原作二度隱形。在這方面,林紓是當之無愧的譯林高手。林紓不懂外文,他的譯品主要建立在助手的轉述和自我加工、改譯的基礎上(錢鐘書,1981)。他還不顧原作的內容和形式,把莎士比亞的劇本《亨利四世》、《凱撒》和易卜生的劇本《群鬼》等都譯成小說(馮至,1959)。與林紓同行的日本明治中期的高產譯者黑巖淚香對偵探小說的改寫度更是比林杼有過之而無不及:“他讀了許多英文偵探小說后,有趣的故事情節尚在腦中,”然后坐在他自己創辦的《萬朝報》編輯室里,“不看原書,信筆譯去,創所謂通俗易懂的‘淚香風格’”(王克非,2000:324)!而三、四十年代由、改編的托爾斯泰的名作《復活》在南京公演時不但抹去了《馬太福音》,而且還有意讓原作中的波蘭革命者唱起了抗日救國的戰歌(黃,2000;謝,2000)!這些作品雖然經過了二度變形,但其不斷增長的出版數量足以證明“林譯小說”和“淚香風格”都在各自的國度獲得了成長的土壤:林紓以180余眾的高產位列眾多譯家之首,而黑巖淚香也以130余本入居高產譯者之列。、的《復活》更是在民眾之中引起巨大的轟動。
那么,是什么原因使這些讓原作“隱”了“形”甚至還帶有各種錯誤的譯本在讀者或觀眾中具有廣闊的市場呢?從文化歷史發展的角度來看,當時的社會環境呼喚新的文學形式,但更重要的,還來自于當時的文學贊助人的廣泛支持和扶植。在林紓的時代,資產階級改良主義思潮迅速興起,大批康有為、梁啟超們致力于翻譯以政治小說為主的各類文學作品來達到改良政治的目的(王宏志,2000)。林紓的譯作如《巴黎茶花女遺事》、《黑奴吁天錄》等正是順應這股潮流而生的,理所當然受時上層改良家們的支持。“譯才并世數嚴、林,百部虞初救世心。……”康有為的這首詩,是對林紓最好的肯定和宣傳。而黑巖淚香所處的日本明治中期,亦屬于“民智未開”的社會,偵探小說的這種嶄新的文學形式自然吸引了廣泛的讀者。更何況,黑巖淚香本身就是輿論工具的控制者,他的譯作大多就是在他自己創辦的《萬朝報》上連載(王克非,2000:324)。而、將《復活》改編并成功地搬上舞臺,都離不開當時正在走向勝利的“紅色”力量的扶助和領導。由此可見,作為贊助人的政治權威、文化權威和新聞出版機構在隱形的文本流通過程中所扮演的角色確是舉足輕重。
隱形與共識
從勒菲弗爾的“三要素”論和大量的史料來看,翻譯文學創作過程中的原作之隱形現象是社會、文化、意識形態乃至權力操縱的必然結果(Hermans,1996:26)。翻譯不是單純的文字轉換,而是兩套不同文化系統的相遇和沖擊(Toury,1978:89)。原語文化系統和譯語文化系統無論在語言意識形態還是在權力關系等各層面上都有各自獨特的“規范(norms)”。譯者面對不同的文化系統和不同的“規范”,必須作出適當的取舍。如果以原語文化為主導,不對原著做適當的“修枝剪葉”,譯文便會最大限度地保留原著面目,而迫使譯語文化讓步,結果是譯文“晦澀難解”(魯迅,1981:151-153),很難進入譯語文化系統。試想一下,有哪能一本“逐字翻譯”的作品真正流傳于世呢?相反,譯者也可能將原著文化或“規范”徹底,但這已超越了“翻譯”的界定范圍。比較合理的選擇常常是處于兩個極端之間的某一位置,即,譯者會濃度既犧牲原語文化的某些“規范”也打破譯語文化的某些“規范”(Toury,1978:88-89),其終極產品會因為不同的偏向而烙上“異化(foreignization)”或“歸化(domestication)”的色彩。而譯者為滿足譯語文化讀者的文化意識和審美取向,同時由于譯者本身又受譯語文化的種種制約,更多的時候是以犧牲原語文化為代價,讓原作隱形于譯作之后,而這種隱形的具體表現形式,正是勒菲弗爾所說的詩學、意識形態和贊助人,它們在翻譯文學的創作過程中控制著原作的隱形程度。
隱形不僅是文化交流的必然產物,也是翻譯理論研究的新的增長點。勒菲弗爾以他的“三要素”論,把翻譯中的隱形現象置于歷史文化的大范圍中進行審視,把一向不愿為“奴”而又誠惶誠恐于“以忠實為天職”的譯者從困惑中解放出來,使我們從一個全新的角度來重新審視翻譯與原作的關系,重新認識作為譯者的影響和作用。傳統譯論把翻譯視作原著的復制品,因而翻譯在地位上屈從于原著,翻譯研究也以“原著為中心(source-textoriented)”,對原著任何的隱形都被視如“叛逆”或“不忠”。而在勒菲弗爾看來,譯者能不能譯出與原文相近的譯文已不重要,重要的是“譯者在翻譯過程中必然故意對原文進行改寫,根本不存在要和原文對比”(王宏志,1999:17)。換句話說,即,對原作的隱形是譯者根據翻譯目的對原作進選擇文化解構。勒菲弗爾的這一理論對“原著中心論”提出了原則性的質疑,確定了翻譯研究以“譯語為中心(target-textoriented)”的理論基礎。在這一點上,勒菲弗爾并不是孤獨的施行者。縱觀世界翻譯史和翻譯理論研究史,與勒菲弗爾牽手的人比比皆是:埃文—佐哈爾(ItamarEven-Zohar)的“多元系統論”(Polysystem),圖里(GideonToury)的“規范”(Norms)論,斯內爾—霍恩比(MarySnell-Horn-by)的“格式塔”(Gestalt),弗美爾(HansJ.Vermeer)的“目的論”(Skopostheory),都在不同程度上否定原文至上的觀念,勒菲弗爾在英國的同伴巴斯內特(SusanBassnett)更是贊同“翻譯有如‘吸血’”,譯者應對原作“粗暴地婦占(womanhandle)”(陳、張,2000:186)!而解構學派則堅信只有將原來的“器皿”擊成“碎片”,將原作“置之死地”才能重塑“后起的生命”!翻譯不再是原作的復制品,翻譯過程中的隱形也并非是對原作的“淹沒”,而是原作的“再生”,是原作“生命延續”的階段(theirstageofcontinuedlife)(Benjamin,1992:73)。看看龐德是如何讓李白在美國復活,看看在中國早已死去的“寒山詩”是如何成了“垮掉的一代(theBeatGeneration)”的精神食糧,再想想英國的二流作家哈葛德是怎樣在林紓的筆下家喻戶曉,想想在挪威并非最突出劇作家易卜生是怎樣在《新青年》上光芒四射的,翻譯中的隱形對譯者、讀者和原作的意義不言而喻!那么,翻譯家為什么還要甘于作“繭”?翻譯家要提高自我價值,首先必須有勇氣讓自己“現身(Visible)”,讓原作“隱形(invisible)”。“亦步亦趨”,是永不可能建立起“卓而不群”的學科體系的
隱形現象帶給我們的另一個思索是如何看待譯品評介的問題。傳統的譯評常常介于“空泛的贊賞”和“集中評錯”之間(王宏志,1999:7)。而這種“錯”,往往是由于隱形所導致的。挑“錯”標準仍然以原著為參照。確實,從純
粹的翻譯技巧上看,如果我們認為只要不是“逐字”的翻譯便是翻譯的敗筆的話,那么,嚴復的翻譯確乎算不上成功,因為他在系列“醒世”譯譯作中將“俚鄙不經之事”皆“芟剃不言”①。但從嚴復深刻的“用心”、精湛的語言和百年不變的影響上來看,我們能說他的譯品不是成功之作嗎?翻譯畢竟不是一種純技巧活動,它是一種社會文化活動,翻譯作品不可避免地要烙上文化的印記。因此,對譯品的評介不應該只限于狹義的“忠”與“不忠”的范圍,而應該置之于歷史的、文化的廣闊背景中加以討論。在“信、達、雅”之外,譯評家有更多的核心問題可以觸碰和深入探索,比如說,由于隱形所產生的佳譯或劣譯的文化背景和社會效果,等等。
最后一點是對于“隱形”的態度問題。從翻譯研究的“文化轉向(culturalturn)”(Lefevere,1992b)和全球文化交流的趨勢來看,我們完全有理由相信,隱形現象在未來的翻譯文學中不僅不會銷聲匿跡,而且還將伴隨“異化”現象的升溫而繼續與之分庭抗禮。隨著人們知識水平的提高和社會環境的日益開放,對隱形現象的欣賞度也會越來越大。作為譯者,在特定的詩學觀、意識形態和贊助人的影響下對原作進行適度的隱形是完全必要的。作為學者,更有責任學會如何客觀地分析歷史事實和歷史現象,沒有必要把這種“隱形”視如“文化墮落”(孔慧怡,1999)而戰戰兢兢地敬而遠之或面紅耳赤地誅而伐之,更不能武斷地要求譯者“附庸”于原作,因為異域的文化在進入新的氛圍的過程中經過一路“顛頓風塵”和“遭遇風險”,“不免有所遺失或受些損傷”(錢鐘書,1981),它的終極形式不可能是純粹的“之乎者也”,也不可能是純粹的“YesorNo”(馮至,1959)。而作為原作者,也大可不必因為“譯作的聲音超過了原作”而抱屈,因為文學作品的生命正在于流傳。原作通過譯者在異域得以繁殖,雖然被涂上了新的色彩,但也被賦予了新的生命。從這個意義上來講,作者該做的似乎不是怨天尤人,而是對譯者滿懷敬意。
注釋
①此為吳汝綸在通信中與嚴復討論翻譯標準時對嚴復的鼓勵之辭,轉引自王克非編著《翻譯文化史論》,p.51,上海外語教育出版社,1998。
參考文獻
[1]陳德鴻,張南峰.西方翻譯理論精選[C].香港:香港城市大學出版社,2000.
[2]成林,周明.勞倫斯文集[Z].內蒙古:內蒙古人民出版社,1998.
[3]陳平原,夏曉虹.二十世紀中國小說理論資料(第一卷)[C].北京:北京大學出版社,1997.
[4]杜爭鳴.《翻譯與創作》:鉤沉百年文學翻譯的啟示[J].中國翻譯,2000,(6).
[5]馮至.五四時期俄羅斯文學和其他歐洲國家文學的翻譯和介紹[J].北京大學學報,1959,(2).
[6]黃忠廉.翻譯變體研究[M].北京:中國對外翻譯出版公司,2000.
[7]蔣百里.歐洲文藝復興時代翻譯事業之先例[J].改造,(3).
[8]孔慧怡.翻譯·文學·文化[M].北京:北京大學出版社,1999.
[9]魯迅.《小彼得》譯本序[A].魯迅.魯迅全集[C].1981,(4):151-153.
[10]李亞舒,黎難秋.中國科學翻譯史[M].湖南:湖南教育出版社,2000.
[11]錢鐘書.林紓的翻譯[C].北京:商務印書院,1981.
[12]王宏志.a.翻譯與創作——中國近代翻譯小說論[C].北京:北京大學出版社,2000.
——b.重釋“信達雅”——二十世紀中國翻譯研究[M].上海:東方出版中心,1999.
[13]王克非.翻譯文化史論[C].上海:上海外語教育出版社,2000.
[14]王佐良.英國文藝復興時期的翻譯家[J].外語教學與研究,1995,(1).
[15]嚴復.天演論[Z].河南:中州古籍出版社,1998.
[16]謝天振.譯介學[M].上海:上海外語教育出版社,2000.
[17]Alvarez,Roman&Vidal,M.Carmen-Africa.Translation,Power,Subversion[C].Clevedon:MultilingualMatters,1996.
[18]Bassnett,Susan&Lefevere,Andre.ConstructingCultures:EssaysonLiteraryTranslation[C].Clevedon:MultilingualMatters,1998.
[19]Benjamin,Walter.TheTaskoftheTranslator[A].Schulte&Biguenet.TheoriesofTranslation:AnAnthologyofEssaysfromDrydentoDerrida[C].1992.71-82.
[20]Chang,NamFung.Faithfulness,Manipulation,andIdeology:ADescriptiveStudyofChineseTranslation[A].Perspective:StudiesinTranslatology[C].1998.235-258.
——PoliticsandPoeticsinTranslation:AccountingforaChineseVersionofYesPrimeMinister[J].TheTranslator.Volume4,Number2[C].1998.249-272.
[21]Even-Zohar,Itamar.PolysystemStudies[J].PoeticsToday,1990,(1).
[22]Hermans,Theo.NormsandtheDeterminationofTranslation:ATheoreticalFramework[A].Alvarez&Vidals.Translation,power,Subversion[C],1996.25-51.
[23]Lefevere,Andre.Translation,RewritingandtheManipulationofLiteraryFame[M].London:Routledge,1992.
——Translation,History,Culture[M].London:Rout-ledge,1992.
[24]Toury
,Gideon.TheNatureandRolesofNormsinLiteraryTranslation[A].Holmes&Broeck.LiteratureandTranslation:NewPerspectivesinLiteraryStudies[C].1978.83-100.
歡樂是人們的追求,興趣是人們的愛好。曾經有一位教育家說過:“好奇是學生的共同心理特征。”好奇往往能誘發學生的學習興趣,產生強烈的求知欲,使學生對有關學習內容產生一種愉快的情緒,容易形成活躍的氣氛,從而取得良好的學習效果。回顧過去,查閱一些舊的教案,深思一下,總覺得課堂教學中“死板”的東西太多,缺少“歡樂”。而當前的教改打開了我們這些年輕老師的思路,給了我們以全新的教學理念。經過幾年的實踐和摸索,收獲頗豐,本人認為在英語課堂上,特別是職業中專的英語課堂上,歡樂的氣氛和激發培養學生的興趣是提高教學質量的重要因素。因為職業中專的學生的英語基礎在初中基本上是一片空白,大部分的學生在初中是被老師遺忘的人,他們普遍對英語不感興趣,一上英語課就頭疼,那么如何讓他們重新開始對學習英語產生興趣,如何讓他們積極參與到英語課堂中來呢?本人認為調動起他們的積極性,就顯得至關重要,下面就本人在英語課堂中展開的多層次愉快英語教學談一談本人的初淺認識:
一、課前的興趣調動
眾所周知,學生如果有了學習的興趣和求知的欲望,課也就好上了。所以在每節英語課之前,為了調動學生學習英語的興趣,我首先和學生一起唱一首英語歌曲,其中的英語單詞大部分都是他們所熟知的,比如:Goodmorningtoyou、Bingo、Rowtheboat等一些英文歌曲,節奏比較簡單,唱起來也較容易,我先讓他們跟著錄音機唱,然后全班一起唱,這樣學生都興致勃勃,興趣濃厚,大家都覺得職業中專的英語課堂和以前初中的英語課堂大不一樣,每個人都可以參與,而不是以前的那種只有好學生才可以施展才華的天地,當她們知道自己也可以參與到英語課堂中時,自然而然的都會高高興興地打開課本,期待著下一步的學習。這就達到了我的啟發的目的,讓她們帶著濃厚的興趣在自覺不自覺中就進入到英語學習中來,我想這非常有利于課堂教學的開展。
二、課上的歡樂體驗
有了課前的調動興趣的充分準備,上課時學生的表現就會很積極,甚至是熱情高漲。但是如何讓他們一直保持這種興奮狀態,達到理想的教學效果呢?我想課堂上如何進行知識的傳授也尤為重要,中專學生面臨的是就業,本著以就業為導向,我校學生畢業之后大部分從事的是服務性的行業,所以我在課堂上主要是對學生進行英語的日常口語交際的鍛煉,只要她們在學校學習的英語能夠為她們工作所用就可以了。這就要求她們多說、多練。可是我們都知道大部分的中國孩子學的都是啞巴英語,更何況進入職業中專的孩子,要讓她們用英語說話真有一種趕鴨子上架的感覺,那么如何在課堂上引導他們張嘴說英語呢?我采用了游戲的方式,讓她們在玩中學,在學中玩,這種授課方式產生了理想的教學效果。比如我在講對自己未來工作的計劃“Plan”這節課時,因為她們將來實習時要面臨用人單位面試這一環節,面試官會問到一些和這節課相關的問題,所以詢問別人的計劃以及如何回答的句型很重要,但是怎么才能讓學生運用自如呢?為了讓學生牢固掌握這個句型,在課堂上我采用傳球的游戲,從而巧妙地實現了一問一答的形式,例如:
A:Whatisyourplanforthisafternoon?(A把球扔給任意一個學生B)
B:IamgoingtostudyEnglish.
B:Whatisyourplanforyourfuture?(B把球扔給任意一個學生C)
C:Iamgoingtotrymybesttoworkhard!
以此類推再接著往下問,這樣逐個傳遞,學生在傳球時都喊:“給我給我”,整個班級的學習氣氛非常好;而且采取這種方式學生做起來簡單易懂,且饒有興趣,整個班級循環下來,大部分學生都能夠掌握這個句式,而求能夠靈活運用,這要比單純的老師問、學生答這種單一形式有趣得多,讓他們在體會歡樂的同時掌握了知識,讓學生的歡樂貫穿于整堂課,讓學生的笑聲飛揚在整個班級,愉快地掌握了所學知識,充分地利用了學生的無意識來提高教學效果,收效頗豐。:
Acknowledgements
My deepest gratitude goes first and foremost to Professor aaa , my supervisor, for her constant encouragement and guidance. She has walked me through all the stages of the writing of this thesis. Without her consistent and illuminating instruction, this thesis could not have reached its present form.
Second, I would like to express my heartfelt gratitude to Professor aaa, who led me into the world of translation. I am also greatly indebted to the professors and teachers at the Department of English: Professor dddd, Professor ssss, who have instructed and helped me a lot in the past two years.
Last my thanks would go to my beloved family for their loving considerations and great confidence in me all through these years. I also owe my sincere gratitude to my friends and my fellow classmates who gave me their help and time in listening to me and helping me work out my problems during the difficult course of the thesis.