緒論:寫作既是個人情感的抒發,也是對學術真理的探索,歡迎閱讀由發表云整理的11篇護士抑郁論文范文,希望它們能為您的寫作提供參考和啟發。
2對新聘護士實施護士禮儀培訓
2.1幫助新護士提高對禮儀培訓的認識:醫院服務質量的高低主要在于服務態度,而護士端莊的儀表、優雅的舉止、文明的語言,有助于消除患者對醫院的陌生感和驚懼感,增強安全感,促進身心早日康復。再則護士主動熱情、周到細致的禮儀服務是解決護患矛盾、改善服務態度、提高服務質量行之有效的方法,一旦新護士明白了這些道理,對“要我學”護士禮儀規范變成了“我要學“。
2.2結合臨床實踐,制定培訓內容:護士應當遵守的禮儀規范包括護士的儀表、舉止、服飾、交往、語言、公務、涉外禮儀等。而我們選擇了可以直接體現護士風貌、有效與患者溝通的實用性較強的護理人員儀表、語言、行為舉止。
3效果
經過1周護士禮儀培訓后的新護士再到臨床進行生產實習,端正了服務態度,認識到尊重患者就是尊重自我。對患者來有“迎”聲,走有“送”聲,操作中“請”字當先,“謝謝配合”不離嘴,真情為兵,微笑服務處處體現。并且提高了個人修養,融洽了護患關系,增進了與患者之間的感情,更快更多的掌握了護理專業技能。100%的新護士認為禮儀培訓很有必要。
4結論
二、移動互聯網給大學語文教育帶來諸多挑戰
1.網絡的及時便捷沖擊了傳統教學形式。
20世紀末互聯網進入中國時,師生拘泥于課堂的傳統教學形式就開始經受沖擊,移動互聯網的誕生,讓這一矛盾格外尖銳。移動互聯時代,信息隨身攜帶,無處不在,輕觸屏幕,世界盡在眼前。毋庸置疑,移動互聯網必將也正在顛覆傳統教育,這對憑借一本教材、一塊黑板、一根粉筆、一張嘴進行教學活動的傳統語文教育構成了巨大沖擊。很多教師都有這樣的體會,課堂上學生們喜歡埋頭玩弄手機,大多數是利用手機在進行閱讀,這是學生在主動學習,也是對傳統課堂的無聲反抗。但在我國,大多高校的語文課依舊采取傳統授課方式,教師講學生聽,講者聲嘶力竭,聽者昏昏欲睡,教學效果也就飽受詬病。是學生群體性地不愛學習?毫無疑問,答案是否定的,是我們的教育方式偏離了學生的期待視野,沒有喚起學生的學習興趣,甚至扼殺了學生的學習熱情。
2.碎片化閱讀造成學生學習淺思考。
碎片化閱讀的主要表現就是,閱讀的時間不具有連續性,而這種閱讀模式往往存在于手機和電腦閱讀之中,以及或是長的內容被拆散后,通過零碎時間進行閱讀的一種方式。手持智能手機或平板電腦,利用自己的空閑時間或是課后休息時間來進行不間斷閱讀,以及習慣性的刷新微博已是一種風尚。根據大學生的上述閱讀偏好,目前出版界也在探索“微博圖書”的構建了。碎片化閱讀雖有快捷、及時、交互、充分利用零碎時間等優點,但大量擠占了大學生深度閱讀的時間,使之習慣于通過搜索、提問或者交互來形成對碎片化知識的習得,而逐漸喪失了閱讀經典和具有哲理性文字的耐心,這種滿足于淺嘗輒止,一知半解,也就難以建構起他們科學、系統的知識體系,也將阻礙他們思維能力的提升和思辨能力的形成。正如研究閱讀的權威專家、美國心理學家瑪麗安娜•沃爾夫說:“我們并非只由閱讀的內容影響,我們也被閱讀的方式所定義。”她認為,網絡所倡導的將“豐富”與“時效性”置于首位的新閱讀方式,已經削弱了我們進行深度閱讀的能力。
3.多元文化語境中學生對傳統文化的疏離。
在經濟全球化的浪潮中,世界各民族的文化異彩紛呈,也相互碰撞,幾乎任何國家都存在著多元文化。對此,中國也同樣存在。特別是在當前的諸多文化撞擊中,各類型的流行文化又不斷侵蝕著傳統的價值觀和人格精神,這是當下中國特有的文化鏡像。作為全球性的傳播媒介,移動互聯網極大地擴展了文化傳播的場所與范圍,促進了不同文化的交匯、交鋒與交融,也極大地影響了大學生群體的文化視野和價值取向。多元文化給當代大學生提供了多向度的價值選擇空間,開闊了他們的文化視野,提供了豐富的文化內容,促使他們形成開放包容和求異創新的思維方式,但與此同時,不同文化的差異、矛盾甚至沖突,增加了他們價值判斷和價值選擇的難度,影響其對中華傳統文化的認同。博大精深、民族特色鮮明的優良傳統文化,是中華民族五千年文明的結晶,是華夏兒女共同的精神家園。大學生是民族的希望,祖國的未來,當他們疏離傳統文化,無異于在割舍其生存的根基與靈魂。
三、大學語文教學積極應對挑戰的策略探究
對教育而言,移動互聯網時代的來臨,可能是福音,也可能是災難。“窮則變,變則通,通則久。”大學語文教育若積極應對這一挑戰,則是福音,否則將是災難。
1.構建網絡教學平臺。
走向開放是大學教育的大勢所趨。放眼世界,適應這一趨勢的新型網絡公開課大放異彩。自2001麻省理工學院率先啟動網絡課件開放工程,逐步將該校全部課程資料在網上公布,讓全世界任一角落里的任一網絡使用者都可免費取用,耶魯、哈佛、劍橋、牛津等世界眾多名校紛紛跟進。2011年國內知名網站上,一批由耶魯、哈佛、牛津等名校名師講授的視頻課引起網民,尤其是大學生的熱捧。建設開放課程在全球已呈燎原之勢。在語文教育領域,我們應該構建和利用網絡教學平臺,豐富網絡教學資源,滿足學生個性化學習需求。2013年6月,首批通過“愛課程”網向社會大眾免費開放的120門中國大學資源共享課中,就有南開大學的《大學語文》。筆者認為,盡管這是一門建設得非常好的精品資源共享課,課程網站不僅有全程教學錄像,而且有豐富的教學資源,但未必適合全國2000多萬大學生學習使用,尤其是高職院校和成人高校的大學生。《大學語文》是一門公共基礎課,受眾面廣,且教學內容極其豐富,各高校一方面要向學生推薦優秀的網絡教學資源,同時要開發各具特色的網絡教學平臺,將真正的精品資源呈現給學習者,而絕不能提供次品、殘品或廢品。
2.培養深度閱讀能力。
閱讀是意義的建構過程,這一符合語言學科教學規律的認識意味著,需要增強大學生文本閱讀的深度,唯有這樣才能在“干中學”的學習效應下提升他們的文學修養和語文應用能力。反觀當前大學生的閱讀習慣,所謂的互動性、趣味性閱讀已導致他們在文章寫作上出現了不同程度的“火星文”。眾所周知,淺文本往往導致淺閱讀,有張力的文本才可能帶來深度閱讀。在異彩紛呈的移動互聯網世界里,語文教師要幫助學生遴選高質量、有深度的閱讀文本,選擇嚴謹而深刻的文本信息。再者,在進行深度閱讀時還需要激發起大學生的參與意識和探究意識,大學生需要在文本的語言、內涵、審美張力產生相應的應力。可以這樣說,“潛心會文本”和“多維度交流”是深度閱讀最突出的特征;另外,隨著閱讀活動的展開所發生的理解、遷移、創造等主觀能動性活動又是深度閱讀的功能定位。為此,教師在其中應扮演著引導、組織、互動的角色。通過對這些角色的扮演,來引導學生參與到文本信息的思考中來,并組織學生之間形成思維的碰撞,并最終在相互互動中增強學生的文學感悟和應用能力。再者,教師還應充分挖掘切實可行的教學形式,利用原始文本材料來發揮學生的想象力、概括力、思辨力等,以及借助類比和對比性分析與鑒賞等作業促使學生對文本的深度感悟和轉化應用。
多數病人對手術產生焦慮、緊張、恐懼、不安、抑郁、消極和悲觀等不良的心理反應。特別是當接近手術日期時,會直接影響病人的正常心理活動,從而造成心理和軀體的不適,甚至導致強烈的生理與心理應激反應。病人的憂慮更加明顯。為配合病人訪視,手術室可以根據各科室的特點,編寫相應的訪視綱要,制作心理護理手冊。了解患者的一般情況、過敏史、檢查結果、有無合并癥, 了解病人心理活動, 針對不同的病人心理耐心地做好解釋工作,認真評估患者的生命體征,了解他們的心理反應,針對患者存在的護理問題,給恰當的解釋和安慰,讓病人在最佳的心理狀態下接受手術。對術中可能出現的異常情況做到心中有數,并且要把不利因素降到最低。
1.2手術中
病人進入手術室后,由于對周圍環境較陌生而緊張,此時巡回護士要及時迎接護理患者,主動與患者進行溝通,并做一些查對和解釋工作,讓患者感到放心和有安全感。之后,手術室護士同時和病房護士認真進行交接班,核對姓名、床號、診斷、手術名稱及手術部位,以關切的話語詢問病人術前休息情況、心理是否焦慮,扶著或推著病人進入手術間,邊走邊向病人介紹手術室的布局和設備以打消病人對手術室的恐懼和神秘感。到達手術間后,護士應將病人扶到手術床上,輕柔地協助醫師擺好麻醉,注意不要過多暴露非手術部位,尊重病人的隱私,并不斷地安慰病人,詢問病人的感覺,將病人擺放成最舒適的姿勢以協助完成手術。在此期間,對患者進行術野消毒,術中沖洗腹腔,使用的是37℃溫鹽水,這大大提高了患者術中舒適度。人性化服務更需要手術室護士在操作中,動作精細、嫻熟。比如,給患者擺放時,動作要輕柔,盡量使患者舒適并保證患者的呼吸。骨突出置海面墊,以免壓傷患者。約束患者時,約束帶下面要稱棉墊以防患者不適。術中配合要穩、輕、準;盡量減少發生器械碰撞,以減少患者的感官刺激,密切觀察生命體征、意識變化,確保手術安全。在手術進行過程中,要保證室內溫度保持在24 ~26℃,濕度50%左右,以防止因術中病人的低體溫引起凝血障礙、術后滲血量多、切口愈合時間延長、感染增加等手術并發癥的發生。
1.3手術后
為了便于消毒和充分暴露手術視野,患者進入手術室有可能暴露隱私部位,為了維護患者的尊嚴,在麻醉及術中應注意遮蓋患者,盡量減少患者身體的暴露。手術結束后,為病人穿好衣褲,即使患者尚未完全清醒,不方便穿時,也應該用病員服完全遮蓋住身體,使患者及家屬感到被重視及尊重。術后3 天內需要再次到病房訪視患者,觀察他的精神狀態,傷口敷料是否清潔,傷口疼痛及睡眠情況。以誠懇的態度詢問患者對手術室護理的意見和建議,以不斷豐富手術室護理內容,使手術室的人性化護理得到完善。
二、“人性化”硬件設施
2.1手術室房間
手術室是一個特殊的環境,因此手術室房間,應該是潔凈、照明、溫度、濕度、噪音等,這些各項指標要達到國際標準,同時配有背景音樂、各種監測報警系統、數據通信系統、供氣系統、電視教學系統,為工作人員提供了更加便利的工作環境,也為患者提供了良好的診治場所。定期清潔通風管道,每月清洗風口過濾網,每3個月清洗1次初效過濾器,每年更換1次過濾器。有效保障空氣層流循環系統,確保空氣凈化質量。同時,增設患者專用的風林通道,地面鋪設清潔消毒地毯,使用醫用轉換車接送手術患者,減少或杜絕了在接送患者中心環節致手術室環境的污染。
2.2手術室內的儀器
通過增加儀器:如增加電刀、c型臂X光機、電動止血器等儀器滿足各種儀器的及時供應和手術的安全,減少因儀器不足造成的患者不必要的等待。通過增加設備:如進口手術床等增加患者的的舒適感,避免或減少壓瘡的發生等。
2.3手術間的物品
對于手術間物品、地面、墻壁每日用有效氯消毒劑擦拭消毒,保持清潔無灰塵、無血跡。
2.4一次性醫療用品
使用一次性醫療用品必須嚴格把好購買關節、使用環節、回收環節。購進環節:一次性醫療用品使用前必須查看生產廠家、供貨單位、產品名稱、規格、單位、產品批發號、消毒或滅菌日期、出廠日期、衛生許可證有效期限以及有無破損和變質等,完全符合一次性醫療用品質量標準的方可使用。使用環節:一次性醫療用品與其他無菌物品分別放置,存放的房間需要保持通風干燥,定期進行紫外線消毒,把物品存放在密閉的無菌柜內。回收環節:一次性醫療用品使用后的處理實行專人負責制,建立登記制度,嚴格按規定正確操作,感染性廢物與生活垃圾嚴格分開,分類入袋由專職人員運送到指定地點進行無害化處理,避免一次性醫療用品使用后丟棄造成社會污染及社會公害。
三、總結
3.1人性化護理能使得病人獲得最佳的狀態
環境與人本就是和諧統一的,我們人類作為大自然的一部分,更應該對環境的保護倍加用心,才能讓人類的生活更美好,在建筑設計中人與自然環境的相互影響住到了設計的整個過程,但是要怎么樣才能實現人與環境之間的關系真正達到和諧統一呢?這就需要對環境與人之間的關系有一個系統的了解,環境與人之間的關系是相輔相成,相互依存的,只有認識這一點才能讓建筑設計在滿足人們使用功能的同時,更注重對環境的保護和與環境和諧統一。建筑設計通俗來講就是要解決室內空間的使用功能以及滿足人們對美觀的要求,在這一觀點的促進下城市文化和城市規劃才能朝著更健康的方向發展。
一、空間的概念
什么是空間的概念?著名建筑學者教授馮紀忠在講座提到——建筑空間,好比一把茶壺,壺體的空間大,壺嘴是一個小小的空間。空間一詞用于建筑是近百年前的事情了,后來城市設計,城市空間的植入,成為城市空間……一直以來,建筑被西方人視為實體,是塑造主體,建筑師雕塑像雕像描繪的建筑物本身。在上世紀末,建筑行業是經歷了一場革命,人們看到以前看不到的“空間”,建筑師以往的哲學大廈倒塌,一切似乎是“顛倒過來”一般。中國長期以來還沒有把建筑單體作為主體去描繪。中國建筑工匠的關注的是建筑之間的院落,李云珠已在“中國模式”說:“中國的建筑是在平面上展開的”中國建筑工匠,被認為是“庭院建筑與建筑之間”的締造者。中國古代建筑,以“家”為中心組織架構,“家”是指作為一個基本組織單元,由幾個四合院建筑構成,所謂“沒有院就構不成群”,而院和院的空間的感覺是不一樣的,所以產生了豐富多彩的建筑空間效果。西方建筑師更注重建筑單體,花很大精力在建筑單體的形狀。因此,西方建筑形式對于中國古代建筑形式而言顯得更加復雜。另一方面,在城市空間設計上,中國的城市發展比較早,中國很早就致力于建立城市空間。西方建筑師告訴我們什么是空間:這是一種圖地關系。房子作為實體,周邊環境為基礎,我們只看房子;如果房子作為基地,房子周邊的形狀出現了,這就是空間。
二、生態環境藝術
除了建筑本身的設計是要符合美學特質,其設施也要滿足生態環境基本要求,城市綠色空間系統是唯一的生活的城市基礎設施,在維護城市生態平衡和改善城市面貌方面,其他設備沒辦法來替代建筑在這方面的作用。在建筑設計的過程中這一重要支撐條件讓我們我們正在創造一個更和諧的生態環境。只有搞好城市綠化,創造美麗,清潔,健康,舒適的生活環境,才能更好地滿足人民的生活需要。目前全球環保人士呼吁保護我們的家園,地球是我們唯一的家園。作為一個設計師,尤其是建筑設計師,創造一個良好的生活環境,營造舒適生活空間是我們義不容辭的責任。
三、建筑設計與環境藝術的關系
綠色植物的季節性變化和易修剪的特點使其在營造建筑外部空間環境中成為必不可少的要素之一。獨特的地域景觀建筑的外部空間環境不僅同建筑形象有關,而且同建筑室外綠化景觀密切相關,空間環境的特定性是建筑不同于其他藝術門類的重要特征。生長環境和民族文化喜好的不同使各地域的自然植物景觀呈現出巨大的差異,而建筑與周圍自然環境的結合,不僅反映了人與自然的和諧關系,而且造就了豐富多彩的地域景觀。雖然現代資訊共享帶來人們生活方式、審美取向的日漸趨同,使建筑風格的同化現象不可避免,但迥異的建筑室內外綠化景觀卻為城市面貌帶來迥然不同的人文視覺景觀,這種不易消融的特點使其成為一幢建筑或一座城市最不易磨滅的印記。從城市區域規劃出發設想建筑與大環境的結合:建筑的整體輪廓上,與周圍的現有建筑呼應,立面上虛實對比、色彩處理與環境格調相協調,流線上,符合環境的肌理;從人的感覺出發想象建筑局部小環境的處理:通過人的生理和心理的感受塑造空間,“環境是指與人類密切相關的、影響人類生活和生產活動的各種自然(包括人工干預下形成的第二自然)力量(物質和能量)或作用的總和。”環境問題是一個復合而復雜的問題,環境問題的可變性也就決定了“環境問題實質是發展問題”認為自然界“是我們人類即自然界的產物本身賴以生存的基礎”人的存在和生命的延續都依賴于自然界所饋贈的給養;同時,自然界也只有被納入到人的生活軌跡中,才能成為人的現實生活要素。人類的建筑活動作為人類征服自然、改造自然的一種創造性勞動,毫無疑問具有明顯的實用功利目的,但同時又必須兼具審美意識和精神情趣。
四、節能生態型建筑的塑造
隨機選擇護理專業2年級A班學生97人為觀察組,B班學生95人為對照組,兩組學生都為普通高考同批次錄取,均為女性。兩組年齡、入學成績、生源地、入學后第1學年成績比較差異均無統計學意義。
1.2方法
1.2.1觀察組
開課時,明確一頁開卷考試形式和實施要求,教學過程中突出教學與考試重點一致性,強調對合理用藥的積極思考與靈活運用,每單元都布置學習思考題,鼓勵多種形式的小組討論與交流。
1.2.2對照組
與觀察組教學盡可能齊同,即同時開課、同樣講義、同樣大綱、同一位教師授課,同樣強調教學重點、布置思考題和組織小組討論,但明確告知采用傳統的開卷考試。
1.2.3考試與問卷
觀察組學生考試時允許自主攜帶一張由學校教務處統一印發的專用A4紙,該紙的正反面可事先自行記錄與考試課程有關的內容,A4紙上記錄的內容及其內容的多少不加限制,但規定只能手寫不能復印。考試結束時,該紙連同考卷一同上交,并且這張紙上記錄的內容也將被閱卷教師作為打分的一項參考。兩組開課時都明確告知學生考試題目從每教學單元應用型用藥案例中隨機抽取,考試題型為案例分析和問答題。為保證評價的客觀和科學,兩組學生同時參加考試,試卷采用流水作業批閱,授課老師不參與組卷、監考、閱卷。在考試同時對觀察組作問卷調查,評價學生對本考試的教學效果和認可度。考試結果均以百分制進行統計,成績≥85分為優秀。問卷調查同意率=(同意人數+基本同意人數)/n×100%。
1.2.4統計學方法
采用χ2檢驗和t檢驗進行統計分析。
2討論
2.1一頁開卷考試能提高學習效果
一頁開卷考試以適度的壓力,能有效緩解部分學生對閉卷考試的焦慮[4],也避免了學生對傳統開卷考試的麻痹心理,較好地激發學生的學習自主性和培養創新思維。教學雙方共同實現從重知識記憶到重綜合分析和應用處理的理念轉變。對于臨床應用類考題而言,這種考試更能考出水平、考出差距,從而引導學生重視臨床思維和技能的訓練,以培養崗位需要的綜合素質。比較本研究兩組成績,觀察組的成績無論是問答題還是病例分析題都較對照組高。而且平均分和優秀率都是觀察組高。不少學生考后表示,針對這類應用型考題,如果事先沒有對所學知識進行分析整理和臨床思維的訓練,就靠考場上抄書、抄筆記是肯定抄不及和答不深的。有專家認為抄一頁開卷紙確實比抄參考書更有利于學生考前復習[5]。合理用藥與進展作為一門專業技能拓展的課程,僅靠背誦藥物作用、副反應、適應證等知識點是不能達到教學目標的,因此這類對分析綜合應用能力要求較高課程是比較適宜采用一頁開卷考試。
2.2一頁開卷考試能有效促進學生自主學習
一頁開卷考試通過鼓勵學生在聽課、摘記、復習、討論、備考各環節,運用和調動各種教學資源如多種資訊、團隊共享與公共資訊平臺技術等,通過收集、甄別、概括、交流、綜合等過程,達到對所學知識與技能的融會貫通與加深理解。整個教學及復習備考過程既是發展學生思維能力、創造精神和自學能力的過程,更是培養學生學習能力的過程。這種學會思維、學會想象、學會記憶等的“學會學習”也稱“元學習”的能力培養遠比知識本身的學習更重要。
2.3一頁開卷考試實施中應把握的要點
2.3.1精選開考課程規范組織管理
一頁開卷考試課程應在教務處統一指導下,經過認證審核方可實施。一般開始實施時以高年級深層次的課程比低年級基礎性課程更適宜實施,如合理用藥與進展比藥物學基礎更適宜,前者更強調理論的應用,后者則突出知識點的記憶。總體而言醫藥類課程還是比較適宜實施一頁開卷考試的,這與張宇光[6]的相關研究相吻合。剛開始時可先在選修課中實施,取得經驗后再推廣可能更妥當。在整個教學與考試環節中要做好教學資源的充分準備,教學團隊要縝密設計教學組織,嚴格教學規范操作。
2.3.2嚴格命題質量
命題質量是考試組織成功的關鍵,要基于醫學與護理類相關職業崗位實際需要,著眼于學生理解能力、創新能力和綜合應用能力的考查,題型以選擇題、問答題和綜合分析題等為宜,避免采用名詞解釋、填空等純記憶類題型。主講教師和教學團隊對命題原則、命題范圍、題型、題量、考試時間等精準設計,并讓教師和學生都事先明確,讓學生知道必須由自己通過一頁紙的準備來精選、濃縮和升華所學內容,才能達到課程教學目標。
2.3.3嚴格考試紀律
一頁開卷考試并不能杜絕作弊,因此考場紀律和誠信教育必須加強。復習迎考中學生之間的討論和團隊合作是應當鼓勵的,這本身符合臨床職場的實際,視點與觀點的碰撞還能激發思維的火花,但個別學生偷懶搭車現象也時有發現。因此考場只允許帶教務處統一印發的由學生自己手寫的A4紙一張,考試結束后和試卷一起交上,供閱卷參考或記平時成績,不允許帶復印件更不能抄別人的一頁紙。考前說明對于完全類同的一頁紙在記分時要適當扣分。其實這一頁紙既反映了學生的復習歷程也是考試質量的保證。
公示語是指在公共場所展示的一種特殊文體,具有特殊的交際功能,以及提供信息和完成指令的作用。其應用范圍非常之廣,幾乎涉及到我們日常生活的各個方面,例如街頭的路牌、廣告牌、路標、商店招牌、警示語、宣傳語、商品說明書、旅游簡介等。作為一種交際工具,它用簡明易解的圖標或文字與圖標相結合的方式把必要的、有用的信息傳達給大眾。
公示語具有指示、服務、禁止等三種基本的意義功能。現在公共場所設置英漢雙語標志的城市越來越多,可是公示語誤譯、濫譯現象卻非常普遍, 部分公示語不但不能起到應有的作用,還會誤導外國游客,甚至產生較為惡劣的社會影響,同時嚴重影響了城市形象。本文擬以互文性的視角分析公示語的翻譯問題,并歸納其錯誤產生的原因 。
一、互文性理論概述
任何特定文本,從表面上看似乎是自成一體,與其它文本毫無干系,但實際上都與某一文本有著一定的相關性,這種文本之間關聯的特性就是互文性。換句話說,任何文本總是暫時以強化我們所知道的各種文本的方式,或者是從側面聯系當代其它文本的方式,向自己賴以生存的其它文本散播。[1]最先提出互文性(Intertextuality)概念的是法國后結構主義文藝批評家朱麗亞·克里斯蒂娃(Julia Kristeva),她認為:“每一個文本都是由對其他文本的援引而構成的‘鑲嵌圖案’(mosaic),每一個文本都是對其它文本的吸收和轉換。”互文性,又稱“互文本性”,“文本間性”,或“文本互指性”,它強調文本的非確定性和非中心性,否定了作者和文本中心論,動搖了作者的主體性和文本的權威性,本身作為讀者的譯者根據不同的體系對文本進行翻譯或解碼,因此一個文本只有一種正確釋義的觀點消解了。[2]
二、互文性與公示語翻譯
翻譯過程不僅包含著語言之間、文本之間、意義之間的轉換,而且在此過程中諸多原文和諸多譯文還在更廣闊的時空進行著互相補充、互相指涉。[3]翻譯是一種語言向另一種語言的轉移,翻譯活動就是在融匯多種意義的文本網絡中進行語言轉換的過程。作者、譯者、讀者進行著跨越時空的對話和交流,形成一個選擇與吸收、創造與變異的互動過程,其間不斷出現某種意義的無限補充、替換、撒播、增殖,甚而不同程度的誤讀,形成互文性轉換活動。因此翻譯本身就是一種互文性活動。
在翻譯活動中,譯者扮演著原文作者和譯文讀者之間的角色。首先,為了準確把握、闡釋原文文本,譯者必須考查原文文本在原語文化中的互文參照,即閱讀大量與作者的創作意圖、文本主題及內涵有直接或間接關聯的先前文本,從而避免闡釋過程中可能出現的偏失和誤讀;另一方面,譯者又必須充分考慮處于異域文化體系中讀者的接受心理。一方面經受著因原文文本意義的多元性而帶來的磨難,另一方面進行著與他文本或他譯者的相關模仿、關聯或暗合等行為。[4]
與文學等體裁的文本的翻譯相比,互文性在公示語的漢英翻譯中體現得更加鮮明。因為公示語的閱讀對象是來華旅游、訪問、工作或經商的外國朋友,公示語的漢英翻譯必然與文化息息相關。倘若把講英語國家的文化看成一個大文本,那么公示語的任何一個英譯本都要參照這個大文本。譬如,西方國家公示語語氣相對比較委婉、含蓄,而中國的有些公示語卻具有明顯的強制性,語氣生硬。因此,漢語公示語的英譯要充分考慮目的語國家人們的接受度。例如,“禁止吸煙”和“送客止步”常被譯為“No Smoking”,“Passengers only”。
從微觀的角度看,英語國家經濟發達,已經有大量生動準確的公示語范本供我們參考與借用。 因此, 公示語漢英翻譯通常可采用回譯( Back Translation) 和借用( Borrowing )的方法。例如, “小心地滑”為“Caution!Wet Floor!”, “暫停使用”可借用 “Out of Service”、“Out of Use”或“Out of Order”。
文本的相互聯系給翻譯帶來了雙重性,一方面在理解文本時能觸類旁通,借用乃至套用已有的表達方式,另一方面又增加了譯者的困難,因為與另外的文本發生聯系,需要譯者更高程度上的知識水平和背景知識。 尤其一些有中國特色或文化特色的標語、口號、簡介不能采用回譯或借用的翻譯方法, 譯者就要充分調動頭腦中已有的源語互文知識(主要是源語的文化內涵) 和譯語互文知識,包括英語公示語的表達習慣及西方國家一系列的文化價值觀念,并且參照中國各大城市帶有濃厚文化色彩的前期公示語英譯文本。
三、互文性視域下的公示語漢英翻譯實例分析
筆者將從兩個方面探討公示語文本翻譯中的互文因素,即微觀互文性和宏觀互文性。微觀互文性可以看作是原文本中的某些詞句或段落的表達與另一個或一些文本中的相關,即語言上的互文性;而宏觀互文性則是指原文本的整體的寫作方法與多個文本具有類似或相關的地方,即文化上的互文性。
1、微觀互文性方面
(1)譯名不統一。譯名不統一表明譯者在翻譯公示語時態度不嚴謹,同時對漢英兩種語言規則和翻譯規則的理解不夠深刻。例如“小心地滑”的翻譯就有三種形式,即 “XIAO XIN DI HUA” ,“Be Careful of Slide”和“Caution,Wet Floor!”。假如街道名或政府機構名稱出現兩種以上的版本,那將給外國友人帶來很大不便。
(2)拼寫混亂。頻頻出現的拼寫錯誤體現出譯者對英文書寫規范的不了解, 這主要體現在英文字母的大小寫及標點符號上。除此之外,某些部門機構名稱直接被譯為拼音或者甚至中英混用。例如, 將“華彩創意圖文有限公司”直接譯成了拼音“HUACAI CHUANGYI TUWEN GONGSI”, 而“xx街道政務服務大廳”譯為“XX SUBDISTRICT ZHENGWU FUWU DATING”。這類錯誤可能不會引起很嚴重的誤解,但是他們不但給讀者留下了極為不好的印象,并極大的影響了公示語本應達到的目的。以上標識牌最好譯為“Hua Cai Photo Workshop”和“District Office”。
(3)語法錯誤。在公示語英譯本中,常出現一些語法錯語,如詞性混淆、名詞單復數不當、冠詞遺漏、動詞形式錯誤等。譬如公園售票處常見提示語“1. 2 米以下兒童、現役軍人和殘疾人免費” 被誤譯為“Below 1. 2 m children,servicemen and the disabled free of charge”;“寵物禁入”被錯譯為“The pets forbids to go into”;“嚴禁酒后劃船”被譯作“Boating is prohibited drink ”。還有較長的一則標語“The water depth danger, refuses the sewer, refuses to splash water on each other, refuses the overstrength!”(水深危險,嚴禁下水,嚴禁打水仗,嚴禁超員!),主語“water”后面直接跟名詞“depth”充當表語,而且該主語與其后的三個所謂謂語“refuses”均不能搭配,因為“refuse”的主語一定是人等具有主觀能動性的一方。較可取的譯文為“Caution! Deep Water! No Getting into Water! No Water Fighting! No Overloading while Boating!”譯者對英語語法規則和習慣表達認識不夠,往往就會受母語的負遷移影響,譯出的文本讓人瞠目結舌。
(4)超額翻譯和欠額翻譯。英漢兩種語言語法、句法結構等方面的差異難免造成超額和欠額翻譯。超額翻譯指原文中不存在的信息出現在譯文中; 欠額翻譯指譯者未完全傳達原文的信息、風格和感彩。[5]
例如,某廣場的“足下留情春意更濃”的英譯“If you don’t trample me,the spring feeling can be more intense.”,完全是對照漢語一字一詞的機械翻譯。原語的句式、語韻優美,符合漢語的表達思維,如果字當句對地將其進行翻譯,則違背公示語翻譯的簡潔性、規約性和互文性原則,因此屬于超額翻譯。對于這類翻譯,不妨采取“拿來主義”的方法,譯為“Keep Off the Grass”。
對于“禁止進入線路”的譯文“No Jumping”,目的語讀者只能理解為“禁止跳躍”,而具體禁止怎樣跳沒有明確標示,而且“進入路線”也沒譯出,因此這里的譯文沒有準確傳達原文的信息。若譯為“No Jumping onto Tracks”, 表述就比較清楚,起到有效警示的目的。所以譯者一定要正確理解原文,再創造性地運用另一語言再現原文。
2、宏觀互文性方面
(1)語用失誤。公示語翻譯是一種跨語言、跨文化的言語交際活動,必然要與目的語國家的語言和文化密切相關。目的語國家現有的、規范的、已經被人們所熟知的公示語文本就可以供我們拿來參考和直接使用。譬如,“小心地滑”,個別地方竟翻譯為“Slip Carefully”,意為“小心地(de)滑”,兩者意思相去甚遠,應借用現有譯文 “Caution! Wet Floor!”;“教師休息室”常被誤譯為“Teachers’ Restroom”, 而“restroom”在美國英語中是指(餐館、電影院等中的)洗手間,通用譯文是“Teachers’ Lounge”。在公示語英譯過程中,譯者應該準確理解詞匯的內涵與相關文化信息,充分考慮受眾的接受心理,從而對現有的英文公示語進行模仿、關聯或者暗合。
(2)文化失誤。任何一種語言都根植于某一特定文化背景中,文化差異會造就人們不同的思維方式和表達方式。在公示語翻譯過程中,如果不積極轉化思維方式,充分理解文本中所蘊含的文化信息,就會產生信息障礙。 例如,賓館里常見的“請保管好私人物品”譯為“Take care of your private parts”,而在英語中,“private parts” 指人的“生殖器” ,是英語中的禁忌表達。譯為“Take care of your personal belongings”可能更為合適。這樣既可以傳達原文本的語義,又不會冒犯目的語讀者。一些公園門口的標識“優惠規定:憑軍人證、殘疾人證、老年證免費入園”英譯為“Concession: With the military card, disabled license, permit free admission elderly.”。 在西方,“the old”和“the disabled”是人們介意的表達方式,容易冒犯他人,通常采用的表達是“senior citizens”與“the underprivileged”。因此譯文“Free for Soldiers, the Underprivileged & Senior Citizens”較為妥帖。
四、結語
由此可見,互文性在公示語翻譯中起到了非常重要的作用。正是由于譯者欠缺這方面的知識,才會譯出這許多令人搖頭嘆息的譯文。依據互文性理論, 翻譯的過程就是譯者在正確理解原文的基礎上,創造性地運用另一種語言再現原文的過程,即譯者創造性地對原文本進行闡釋的過程。為了使譯文最大限度地再現原文,譯者在翻譯的時候需要充分考慮不同文化的差異和語言的復雜性,從而對原文進行正確的理解、吸收、轉化、改寫,再創造出符合英語公示語習慣表達的譯文。同時,譯者要不斷提高自己的雙語能力和跨文化交際能力,從而適應在不同文化環境中進行有效交際的需要。
【參考文獻】
[1] Haynes J. Introducing Stylistics [M]. London: Unwin Hyman Ltd.,1989.
[2] 趙靜.互文性與翻譯[J].山東外語教學,1999(4)39-42.
[3] 秦文華. 在翻譯文本新墨痕的字里行間———從互文性角度談翻譯[J]. 外國語,2002(2)53-58.
[4] 樊桂芳. 公示語翻譯的互文性視角[J]. 中國科技翻譯,2010(4)47-50.
二、進行歸納總結,抓內容要點
《醫用化學》所涉及的范圍比較大,知識點比較多,并且之間存在著一定的聯系,所以在教學過程中要注意對知識點的歸納總結,使知識網絡化合系統化。同時各知識內容存在著許多相近和相似的地方,這些地方也是最容易混淆的地方,同時也是要掌握的重點,所以在教學中要抓住內容要點。例如溶膠和高分子溶液,性質相近,容易混淆,針對這個知識點,就要多歸納總結,抓內容要點,可以從二者的溶解性、透光性、分散相、分散系、熱力學穩定性、光學想象等幾個方面進行區別,這樣學生就比較容易理解和掌握。
三、應用多媒體教學
一、國際貿易與環境保護的沖突
為了經濟發展要追求最大限度的貿易自由,為了可持續發展的環保目標要限制或禁止某些國際貿易,兩者之間存在沖突。亞歷山大o基斯說:”在國際貿易與環境保護的關系中存在著兩個對立的趨勢:一方面是為了環境保護控制某些國際貿易的愿望,另一方面是為了自由貿易取消所有貿易障礙的愿望。”所以,國際貿易與環境保護的沖突表現為下面兩種具體的形式:
(一)國際貿易對環境保護的限制影響
當代世界各國都在努力尋求貿易自由,減少各種各樣的貿易障礙,以提高人類的生活水平和根據可持續發展的目標最佳地利用世界資源。貿易自由化可以促進世界經濟的發展,貿易自由化要力求掃清各種貿易障礙。但貿易自由化的放任自流則會造成生態資源的過度開發,使生態環境遭受嚴重的破壞。其主要表現是:
首先,發達國家利用大國優勝和不合理的國際經濟舊秩序,推行環境殖民主義,發展中國家出口以初級產品為主,這是建立在對其國內資源的高強度開發甚至掠奪性開發的基礎上,是用生態破壞和環境污染作高昂代價換來的,而發達國家卻以低于實際資源價格的(即沒有考慮環境資源價值)的市場價格購買初級產品。
其次,新一輪環境侵略將使環境安全面臨新的威脅,長期以來,一些發達國家向發展中國家轉移污染和危害環境的工業,設備,產品和有害廢物,進行環境侵略(也稱生態侵略,生態殖民)。隨著國際貿易自由化和經濟全球化,發展中國家遭受環境侵略的可能性大大增加。
(二)環境保護對國際貿易的制約
正是由于貿易自由帶來了新的環境問題,所以整個國際社會都試圖在貿易中考慮環境保護,來協調好貿易自由與環境保護的關系。具體來講,是在貿易規則中考慮相關環境因素,在環境規則中對與環境有關的貿易進行規定、限制,甚至禁止一定的國際貿易。這樣,環保措施在實現其環境保護目的的同時,對國際貿易必然構成一定的障礙,其主要障礙主要表現在以下幾個方面:
1.環境保護對國際貿易構成的法律障礙
首先是國際法中與環境有關的貿易規則。這類條約以促進貿易自由化為目的,在規定貿易規則的同時考慮了相關環境因素。最為典型的是gatt第20條。其次是國際法中與貿易有關的環境規則。這類規則以保護環境為目的,規定了影響環境的有關貿易規則。
2.環境保護對國際貿易設置的經濟障礙
第一,課征環境進口附加稅。進口國以保護環境為理由,對某項產品的出口,除征收一般進口關稅外,還另外加征稅款。第二,綠色壁壘。它是進口國以保護國內的環境,人民和動植物的健康和安全為目的而采取的各種措施,這些根據wto,gatt的相關規定的條款制定的措施在一定程度上成了限制和約束國際貿易的隱蔽壁壘。第三,環境貿易制裁。即一國針對另一國違反國際條約而采取的強制性貿易制裁措施。
3.各國環境保護對國際貿易形成的行政障礙
各國為保護本國環境會制定一系列環境管制措施,環境管制是指為環保目的而采取的貿易限制措施。各個國家實施環境管制的主要措施包括:第一,以保護環境為名,征收環境進口附加稅。第二,采用強制性措施,限制或禁止進口,其依據是進口產品的生產制造方法不符合本國的環境要求。第三,推行國際標準,即對未達到國際組織制定的環境標準的產品禁止或限制進出口。第四,政府環境補貼。即政府以政治原因或經濟原因(如因經濟困難商無力支付污染防治費用)而對廠商進行環境補貼。因此,國際組織和各個國家制定的環境法規和貿易規則構成了環境管制的法律基礎和依據。隨著環境貿易政策的增多,環境管制措施日趨多樣化,由此引發的貿易問題也日益增多,從而對國際貿易的發展提出了挑戰。
二、國際貿易與環境保護沖突的實質
(一)利益的沖突
環境保護與貿易自由化的目的不能同時達到是一種表面上的沖突,更深層的沖突是南北國家之問的沖突;是南北之間在經濟發展水平、環保水平上的差異所造成的沖突;是發達國家與發展中國家在經濟利益、環境利益上的沖突。發展中國家尚處于工業化的過程中,希望擴大對外貿易特別是出口貿易以推動本國經濟的發展。盡管過量開發自然資源可能破壞環境,但這些國家迫于貧困很難為了保護自然環境而放棄出口收入。另外,它們對環境保護的意識還很淡薄,環境法規極不健全,環境標準相對低下,且無力支付改善環境狀況的高昂費用。發達國家已完成工業化過程,環境污染的一度加劇,公眾環境意識的提高,迫使這些國家逐步完善其環境法規,在產品的生產、加工、運輸、銷售的各個環節都有相關的環境標準和環境措施。所以,環境與貿易之問的沖突其實是不同的經濟發展水平、不同環境意識基礎上的不同利益的沖突。
(二)規則的沖突
國際上環境與貿易爭端日益成為焦點,案例之多,種類之多,是空前的。這里還有一一個重要的原因,便是打規則仗,各種各樣的規則為爭論的各方所援引。而規則的模糊性、規則的不協調正是造成沖突的重要原因。發展中國家和發達國家各自的環境標準截然不同(其中發達國家的環境標準相對嚴格),難以協調,從而導致發達圍家與發展中國家在追求環境保護與追求貿易自由上矛盾更趨尖銳復雜。問題的復雜性還在于,保護環境是目前國際社會的人趨勢,將環保措施納入到周際貿易的目標和規則中,發達國家的這一行為似乎代表了歷史發展的大趨勢,但發達國家同時又運用各種規則中的例外規定來為自己辯解,規則的原則性、模糊性為其援用提供了一定的便利。這就需要國際社會從全局考慮問題,綜合考慮問題的各個方面,以求規則的協調統,減少因規則不協調引起的糾紛,加強規則的可操作性和明確性。
三、國際貿易與環境保護沖突的協調
㈠國際貿易與環境保護沖突的法律協調途徑:
1.不斷完善國際法
首先,賦予發達國家更多的國際義務。根據圈際環境法上共同但有區別責任原則,賦予發達國家在環境保護上更多的義務和責任。各國負有保護全球環境的共同責任,但存各國之間,豐要是發展中國家與發達國家之間,這個責任的分擔不是平均的。一方面,發達國家要對一些對環境有重大影響物質的生產、排放進行控制,率先采取相關措施,列出時間表,而適當給予發展中國家一定的寬限期。另一方面,發達國家應當在技術、資金上給予發展中國家額外的資助。所幸的是,這些已經在一些國際性的條約、協定中有所體現,也引起了同際社會的共同關注。
其次,標準的協調。我們應當尋求產品標準的協調。產品標準的高低表明一國在制度選擇上是環保優先還是貿易優先。環保優先會阻礙貿易,貿易優先會降低某些國家的環保水平,所以,在全球范圍內,產品標準的協調也顯得尤為重要。
2.國內法與國際法協調發展,在協調環境與貿易關系上,除了國際法的完善,各國尤其是發展中國家的國內法也應作相應調整,把國際法、多邊協議的內容以國內法的形式規定下來,履行國際義務。保護環境不能以經濟”零增長”為代價,應當在參與經濟全球化的過程中實現發展與環保的雙重目標,所以要完善環境貿易法規,在環境立法中積極考慮外貿行為,在外貿立法中考慮環境管理;推廣”清潔生產”工藝和技術,開發綠色產品,發展環保產業;推廣實施iso 14000國際標準;制定和完善外商投資法規:等等。通過這‘系列措施協調好環境保護和國際貿易的關系,達到環保水平和貿易自由的共同提高。
3.完善解決爭端機制,環境與貿易的沖突源于發達國家與發展中國家利益的沖突,且這種沖突短時期內不會消失。環境保護與貿易自由表面目的的不一致和根本目的的一致性,環境與貿易之間不可分割的聯系決定了這兩者必然會發生交叉和沖突,并最終協調融為一體,但這個協調過程也是漫長的。所以,現階段,一旦發生沖突,還是要有相對完備的救濟機制,妥善解決環境.貿易糾紛與爭端,促使兩者走上良性循環,在發展經濟的同時保護好地球環境,實現全球的共同繁榮和可持續發展。
(二)國際貿易與環境保護沖突的經濟協調途徑:
首先,廣大發展中國家要立足于本國,加強彼此之間的團結合作,積極開發環境無害技術,環保工業產品,實行傾斜扶持政策,發展綠色經濟,以科學技術為推動力,應用清潔生產技術,資源節約技術等等,來協調經濟發展與環境保護的關系;同時要抓住機遇,加強與發達國家繁榮交流合作,借鑒吸收其先進技術與經驗,爭取早日達到發達國家的水平。
其次,改變舊的、不平等的國際經濟秩序,建立新的,平等的國際經濟秩序。只有本著建立新的,平等的國際經濟秩序和新的,全球伙伴關系的思想,各國共同努力,調整現行多邊國際貿易制度與多邊環境條約之間的關系,貿易與環境保護的協調和人類社會的可持續發展才能實現,因此發達國家應從技術,資金,人力等方面伸出援助之手,使發展中國家在內外因素的雙重作用,迅速走出生存經濟狀態,提高其參與國際競爭的能力。發展中國家要積極參加國際社會有關貿易與環境問題的會議,爭取與發達國家一起制定公平合理的環境貿易政策,措施,保證其透明度,以免形成新的貿易壁壘,或不利于其本國的環境保護。
論文摘要:歷史文化遺產是世界遺產的重要組成部分,是一種不可再生的文化資源,具有重要的歷史、藝術和科學價值,其保護工作是一項長期而艱巨的任務。隨著社會的發展和科技的進步,歷史文化遺產的保護理念和方法不斷完善和發展,保護要以正確的價值取向為原則,堅持全面的、科學的、動態的保護方法;同時,歷史文化遺產的再利用要和保護協調統一,正確處理好遺產保護與現代化建設之間的關系,充分發揮遺產在現代社會中的積極作用。
“文化遺產”是指具有歷史學、科學、藝術或文化價值的人類杰作,如文物、建筑群、遺址等;“自然遺產”則指具有地質學、地貌學、生態學、生物多樣性和自然美學價值的自然地域空間,如九寨溝等;“自然文化遺產”是以具有科學、美學價值的自然景觀為基礎,自然與文化融為一體的綜合體,如黃山、泰山等。本文所研究的“歷史文化遺產”,即等同于上面的“文化遺產”。
歷史文化遺產是世界遺產的重要組成部分,具有重要的歷史、藝術和科學價值。作為一種不可再生的文化資源,歷史文化遺產的保護日益受到重視。隨著社會的發展和科技的進步,歷史文化遺產的保護理念和方法在逐步發展和完善;并且,歷史文化遺產的價值在現代化建設中得到了合理利用,達到了保護與再利用的協調統一。
一、遺產保護的歷史發展及現狀
從當今世界各國的情況來看,對歷史文化遺產的保護,無論在廣度和深度上都在不斷地擴展和深化,內容也在不斷地增添和豐富。
首先,從保護對象上看,過去只有杰出的、在歷史上或藝術史上占有重要地位的偉大的建筑作品和藝術品才得到考慮。而現在,許多由于時光的流逝而獲得文化意義的建筑物、各歷史時期的構造物及能作為社會、經濟發展的見證物的對象也被列人歷史文化遺產的保護范圍。
其次,從保護范圍上看,作為保護的對象已不再限于建筑本身。從大的方面來說,開始擴大到它周圍的建筑環境、自然環境…;從單純的建筑藝術作品擴大到與歷史文化和人們生活密切相關的街區和城市。也就是說,從點的保護擴大到地段乃至城市的“全面保護”。從小的方面說,延伸到環境中的各個組成元素,包括公園和街道的裝飾小品和標志物等。
再次,從保護深度上看,文物建筑、歷史地段和城市的保護規劃,其內容原來都局限于物質方面,保護歷史遺存及其環境。但正如《馬丘比丘》所指出的,一個城市的個性和特征是其形體結構和社會發展的結果”,因而,除了物質環境以外,現在人們也開始認識到還需要保護具有濃郁地方民俗特色的典型社會環境和歷史文化傳統,保護和發掘城市精神文明方面更廣泛的內容。也就是說,從單純建筑實體的保護演進到對自然環境、人文環境、文化特色都加以保護的綜合概念。
此外,在保護方法及手段上,亦由過去單純文物考古和建筑修復,演進為多學科共同參與的綜合行為,采用各種技術手段,更具有多學科、綜合性和多樣化的特點。城市傳統文化的保護也從建筑師、規劃師、文物保護者單方面的參與行為轉化為更廣泛的社會調查和群眾參與(見圖1)
二、遺產保護的價值取向原則
我國的文物保護法規規定,文物具有歷史、科學和藝術三大價值,但這些價值指的都是文物自身固有的特征,基本上都屬于歷史的價值。而當文物特別是不可移動的文物日漸融人到現代生活之中,它們的社會價值便不可避免地顯現出來。世界潮流也是如此,早在1964年,國際文物保護組織——國際古跡遺址理事會(簡稱ICOMOS,我國為成員國)的《國際古跡保護與修復》(簡稱《威尼斯》)規定的保護宗旨是“把它們既作為歷史見證,又作為藝術品予以保護”,因此特別強調保護與修繕的目的是保存文物的歷史真實性,即我國《文物保護法》規定的“不改變文物原狀”的原則。但30年來的實踐,對何謂“真實性”,何謂“原狀”出現了許多不同的理解,有的甚至截然相反。例如,《威尼斯》規定:“對任何重建都應事先予以制止”,“任何添加均不允許”。我國《文物保護法》規定:“不可移動文物已經全部毀壞的,應當實施遺址保護,不得在原址重建。”但實際上,早在上世紀六七十年代,非洲許多國家就把殘毀的原始草棚泥屋重建起來作為文物保存。我國在江西、福建也重建了不少被毀的革命紀念建筑,并公布為文物保護單位。俄羅斯把古跡的重建視為保護的最高標準,莫斯科、圣彼得堡重建了大量的宮殿、教堂。日本甚至把掩埋地下一千多年的奈良時期宮殿寺廟遺址發掘出來加以重建。這就說明,各個國家、民族對文物保護都存在各自的價值取向。因此,1994年11月,國際古跡遺址理事會在日本奈良舉行的國際會議上制定了一份具有重大意義的文件——《關于真實性的奈良文件》。這份文件的主要理念是:首先要承認并尊重文化遺產的多樣性;其次要尊重所有國家、民族的社會價值和文化價值,并用以檢驗各種文化遺產的真實性;第三,確定文化遺產價值的信息必須是真實的。總之,“不可能按固定的標準來判斷價值和真實性”;“真實性判斷取決于文化遺產的性質、文化遺產的背景及它的時代演變,可以同多種多樣信息來源的價值聯系起來”。我國新修訂的《文物保護法》及相關法規也規定,“因特殊情況”,經過必要的審批,文物建筑也可以重建、遷建。
根據上述的實踐和認識,當前應當明確一些新的保護理念:第一,保護文物的主要目的是保護其文化價值,這種價值既有自身存在的歷史價值,也有可能發揮的社會價值;第二,保護措施取決于價值取向,只要有助于最大程度地發揮其社會價值,只要歷史價值與社會價值可以相容,無論加固、防護、修復、遷建、重建,都是合理的選擇;第三,價值的取向來源于價值判斷的信息。文物的真實性或文物的原狀主要體現在其信息的真實性,并由此決定了價值取向的合理性。
三、從大樹到森林——全面保護觀
文化遺產保護專家謝辰生先生曾提出:“以往從事文物保護工作的關注點總放在一座廟、塔等文物保護單位上,但文化遺產并不僅僅是這些,需要保護得更多的是歷史文化環境風貌,這些往往是歷史文化遺產完整性和真實性的集中體現。”文化遺產的保護如果只停留在一個個具體的物質形態上,那么,在改造后的新城市中,文化遺產的整體性就被割斷,淪為“文化孤島”。散布在新城市中的這些“孤島”,在常人看來就只能是一個被“嶄新的”混凝土、森林包圍著的古建筑或舊房子,那么渺小,那么不協調。在新一輪的城市建設中,這些渺小又不協調的“孤島”,又將成為絆腳石、攔路虎。因此,歷史文化遺產保護必須遵循保護歷史真實載體、保護歷史環境,合理利用、永續利用的原則,確保文物古跡、歷史文化街區的真實性、完整性和相關歷史環境風貌,保存歷史原址、原物、原狀。
此前不久在紹興舉行的“全國名人故居保護和利用論壇”上,紹興在古城保護中將名人故居保護發展為名人故里保護,從保護“文物大樹”發展到營造“文物的森林”,恢復文物的原生態,專家稱此為“紹興模式”,此模式值得全國各地學習。
1.“文物孤島”現象
紹興是國家級歷史文化名城,是一座歷史悠久、文化燦爛的古城,歷史上曾是越國和南宋小朝廷的國都。在歷史的演化中,紹興形成了豐富的文化內涵和城市個性、清晰的歷史文脈。但是,自半個多世紀以來,紹興古城已受到嚴重破壞,僅1952年至1978年間就填掉河道17條,拆除橋梁百余座,許多文保單位也曾成為文物孤島。即便是魯迅故居,周邊的環境也慘遭破壞。1972年將周家新臺門拆除,建魯迅紀念館,一座現代建筑極不協調地矗立在魯迅故居旁。20世紀80年代的魯迅路拓寬工程,寬僅6米、兩邊屋檐隔窗相望的魯迅路被拓展成25米寬的大馬路;咸亨酒店南新建了百草園公園,公園旁挺拔的小區樓群俯瞰著魯迅故居。
建設性破壞現象在古城中普遍存在,一個個文物孤島在現代化建設中岌岌可危。“紹興模式”便是在這樣的背景下誕生的。
2.從“故居”到“故里”
本世紀初,紹興開始做魯迅故居保護規劃。此后有專家建議,擴大保護范圍,將魯迅少年時代生活的環境也保護起來,恢復魯迅當年生活的原貌,建議將魯迅故居保護擴大成為魯迅故里保護,并進而保護整個歷史街區。2002年8月,由清華大學和紹興市設計院共同完成的規劃方案終于通過了評審。在這個方案中,保護范圍已從故居擴展到故里,保護面積從14公頃擴增到51.57公頃。
魯迅故里2003年9月25日對外開放后,馬上引來好評如潮。保護名人故里并不僅僅是保護一兩幢建筑,還需要保護建筑周圍的環境,營造出歷史人物的成長生活環境。
3.從大樹到森林
紹興模式的另一重要貢獻是,從保護“文物大樹”到營造“文物森林”,以恢復文物的原生態。“森林說”源于著名學者吳良鏞教授提出的保護歷史街區的概念。
紹興是一座沒有圍墻的露天博物館,市區有74處國家和省、市級文物保護單位和79處文物保護點。紹興古城是個整體,是一片森林,魯迅、秋瑾、等名人故居都是一棵棵大樹。但是這些大樹如果孤立地存在,那就成不了森林,要營造大樹周邊的環境,恢復其歷史風貌,把文物的大樹連成森林,產生森林的生態效應,恢復文物的原生態。紹興歷史街區的修復把一棵棵文物大樹連成文物的森林。魯迅故里、倉橋直街等歷史街區,以粉墻黛瓦、竹絲臺門、烏黑柱廊、棕色油漆為基調的紹興傳統民居和諧淡雅,江南歷史文化古城的原生態氣息完好地保存了下來。
四、科學、動態的保護觀
1.現代科學的保護觀
科學地保護文化遺產是通過對具體保護對象的分析研究,探索符合客觀規律的保護方法的過程。古建筑、石窟寺、近現代建筑等借助于物質的實體傳達了不同歷史時期人類生存的信息,保護即是現代人對這些物質實體實施的干預,其目的是延緩物質實體的蛻變從而使歷史文化信息更真實完整、更長久地傳遞下去。
各學科的綜合、分化、再綜合體現了科學技術進步的軌跡。新的科學突破和學科生長點往往發生在學科交叉點上。文化遺產的保護同樣需要科學技術的手段和多學科的合作。
但是,我國的文化遺產保護界仍然存在著學科割裂現象,參與遺產保護的學科門類較少,且多是單兵作戰,這種現象制約了保護技術的提高和遺產保護事業的發展。在許多人眼里,歷史學、考古學是文物保護行業的正宗,其他學科即便參與,往往只在局部的項目上。文化遺產的豐富性、復雜性和其生存環境的多樣性使得保護工作的任何一個環節都需要多學科的參與合作(見圖1)。因此將現代科學“聚散共生”的概念引入文物保護領域,孕育歷史文化遺產保護學是十分必要的。
2.動態保護觀與“可逆性”原則
人類對客觀世界和科學的認識始終在進步和發展中。即將公布的第六批全國重點文物保護單位,今后繼續公布的第七批、第八批全國重點文物保護單位,逐年擴大的世界文化遺產名錄,不斷公布的歷史文化名村名鎮,日漸豐富的考古發掘成果……都說明文化遺產判定標準是一個動態的認識過程。同樣,對文化遺產保護的認識和保護技術的提高處于不斷發展的過程中,如果認為今天所實施的保護措施可以使文化遺產一勞永逸的留存下去,就可能產生過度的行為。動態保護觀即是肯定事物的發展變化過程,用發展的觀點看待問題,為發展留下余地。
“可逆性”原則是動態保護觀的最好體現。即在還不能夠肯定現今所實施的保護方法和所采取的保護措施是最科學最有效的時侯,應當采用最少干預與最簡單的加固措施,以為今后的發展留有余地。例如,對考古發掘后的遺址,如果沒有恰當的保護措施,就應當盡少地發掘和展示。
五、歷史文化遺產的合理再利用
1.遺產保護與現代化建設的關系
如何處理好城市現代化建設和文物遺產保護之間的關系,也是遺產地面臨的普遍問題。現在很多地方出現了重申報輕保護的現象,還有一些地方把世界遺產當作發展經濟的“金礦”,進行掠奪性開采和利用,結果使“遺產”受到傷害,甚至導致不可修復的破壞。不少地方政府、房地產開發商等以“現代化”建設等名義,大興土木,大毀古建,甚至置國家文物保護法律于不顧,將已明確劃定的文物保護單位夷為平地。還有的只是象征性地保護一部分,拆毀或改建大部分。有的則將文物古跡拆毀后在異地重建,實行所謂的“異地保護”。
文物保護與城市現代化建設之間,并沒有不可調和的矛盾,關鍵在于如何科學合理地布局。據英國文物建筑學會的統計,20世紀70年代舊區改造所破壞的具有文物性質的建筑竟比第二次世界大戰中被炮火摧毀的還要多。中國文物保護界也有類似說法,即中國改革開放20年來以建設的名義對舊城的破壞超過了以往100年。
意大利、西班牙、法國是文化遺產大國,其成功的經驗值得借鑒。歐洲城市大多規劃設計科學,布局合理,古代建筑、文物古跡與現代化建筑渾然天成,整個城市既是美麗的花園,又是一個別致的“大博物館”。這自然與其現代化進程和社會大環境密不可分,也與文物保護的理念息息相關。法國普羅萬小城位于巴黎以東80公里處,11—13世紀曾是歐洲商旅往來于北海與地中海城市間的必經之地。如今,這座小城從整體布局到每個建筑的風格,都保持著中世紀歐洲古城的濃厚韻味。所以說,文物保護與城市發展并不矛盾。
2.正確發揮文化遺產在現代社會中的積極作用
(1)歷史例證。這是作為文化遺產首先要發揮的作用。文化遺產不僅可以證明歷史,而且可以補充歷史、修正歷史,甚至可以成為一部實物的歷史,包括各種歷史的例證,如社會發展史、科學技術史、文化藝術史和各門專史。我國是一個歷史悠久的國家,文物保存門類豐富是一個很大的優勢,文化遺產在這方面能起很大的作用。
(2)科學研究參考。我國許多文化遺產蘊藏著許多科學技術的成果,有些東西今天還有重大的現實價值,如天文、冶煉、化學、水利等,都是值得研究并加以應用的。
(3)實物教材。中華民族是一個勤勞勇敢而又富有革命傳統的民族,在許多文化遺產中凝聚著先輩們艱苦奮斗、克服困難的精神和聰明智慧。這些文化遺產正是進行愛國主義教育、革命傳統教育、歷史唯物主義教育、科普教育等的生動教材]。由于文化遺產是實物例證,借此進行形象化教學,收效更大。
(4)創新借鑒。改革創新是歷史發展的必然規律,從歷代留存的文化遺產上也證明了這一點。但是憑空的創新也是沒有的,文學藝術、科學技術都是在前人研究的基礎上發展的。文化遺產在這方面可以為改革創新提供實物的、形象的借鑒。
(5)文娛欣賞。有許多文化遺產本身就是一件精美的藝術品,能給人們以美的享受,陶冶精神情操,提高文化素質。
(6)旅游參觀。文物古跡是旅游參觀的重要對象,是發展中國式旅游的優勢。萬里長城、故宮、十三陵、云岡、龍門、敦煌、秦始皇兵馬俑等都是旅游的熱點。
中圖分類號:G112 文獻標識碼:A
伴隨當今日新月異的科技生產力的發展,傳統的“數字媒介”概念已經有了巨大的變化,媒介形式由傳統的臺式電腦和筆記本電腦逐漸向新型數字多媒體移動產品過渡。其中發展最令人側目的是平板移動設備(Tablet Devices),如蘋果公司2010年推出的新產品iPad僅兩年的時間達到近六千萬臺銷量。盡管平板設備的技術創新吸引了許多目光,但對它的關注多集中于市場、產業和技術研發的方面,而對它的媒介特征和文化意義鮮有深入的研究和討論。但值得重視的是,平板設備已經導致了一系列新的文化現象,并逐漸開始在一些傳統手機和電腦沒有涉足的領域發揮作用,越來越明顯地突出自己不可替代的媒介特殊性。本文從美國學者里維·曼諾維奇“文化界面”的概念出發,對這一新的媒介特征和它所蘊含的文化意義作嘗試性的思考。
一、文化界面
在技術與人的交互過程中,界面扮演著一個重要的角色。學者們對界面的考慮并非僅局限計算機顯示器的“圖像用戶界面”(GUI)或“人一機交互界面”(HCI)的技術研發或用戶體驗的研究,而是從更為宏觀的文化層面對它進行解讀。
里維·曼諾維奇指出,計算機自誕生起,它的身份從一種技術性的存在逐漸地向文化性的存在轉化。人類歷史上幾乎所有的視覺文化元素,從文字、繪畫、攝影到電影,都通過電腦的人一機交互界面被過濾一遍。他因此將電腦屏幕稱為“文化界面”。此外,他從“文化界面”中發現某種結構性的力量。他指出文化符碼不是一個中性的機械傳送裝置,在通常情況下符碼會直接影響借助它所傳播的信息。因此,曼諾維奇稱之為“符碼的非透明性”。他把這一概念植入計算機“文化界面”理論中,認為界面的編碼模式隱性地,但又是決定性地“構造了用戶對電腦的理解方式,決定了用戶對通過電腦獲得的信息進行思考的方式。界面把用戶對不同媒介原有區別剝離掉,并代之以自己的邏輯概念施加給用戶”。比如Widows操作系統父子級的文件組織方式預先假設了一種層級的世界觀;而World Wide Web模式則是基于超鏈接的非層級的世界觀,顯然這兩種模式對于用戶信息的接受和處理影響和差異是巨大的;而且,當文字、圖片和影像從傳統書籍、繪畫和電影中分離出來,一并無差別的顯示在電腦顯示器中時,它們原本的閱讀和展示方式也暗中順從于電腦界面的邏輯。
尼古拉斯·蓋尼認為界面不僅是人與機器、真實世界與虛擬世界的溝通途徑,也在兩個系統之間構筑了一條邊界。對于界面概念的分析既有助于彌合技術/人文二分法而引起的沖突,也有助于理解我們與位于人/機之間信息交流的方式,最終“理解新媒介如何運作以及其運作結果的影響”。在這一思想原則下,蓋尼進一步把界面的概念從GUI的考察框架中釋放出來,認為界面可以被理解為“體系中成對元素相遇處的位置或表面,這些體系可以由一個人和一個機器,或者兩個人,或者兩個機器來構成”。從這個角度講,傳統的媒介,如書或雜志也是一種界面,我們通過它與書寫的文本交流。而在電腦中,不僅僅GUI,鍵盤、鼠標也都是我們與數字世界交互的界面。這樣,蓋尼把整個媒介被理解為一個界面,成為曼諾維奇所說的“攜帶文化信息的符碼”。
界面更廣義的形式是麥克盧漢的“媒介即信息”。類似于曼諾維奇的“文化界面”,他同樣強調媒介形式,而非信息內容的決定性作用。他認為“對人的組合與行動的尺度和形態,媒介正是發揮著塑造和控制的作用。然而,媒介的內容或用途卻是五花八門,媒介內容對塑造人際組合的形態也是無能為力……媒介研究的最新方法也不光是考慮內容,而且還考慮媒介及其運行的文化母體”現在的許多新媒體形式證實了這一觀點,如手機和平板設備,它們雖然繼承了傳統電腦的技術模式,以及包含同電腦一樣的信息內容,如文字、圖片和影像等等,但作為一種新型態的媒介,它們的移動性和小型化為它們賦予全新的文化意義。所以我們不能僅簡單從GUI或HCI來討論平板設備的界面概念,而是從整體上把作為用戶和機器、機器與世界和用戶與世界之間的交互界面,并考察二者的文化信息是如何通過這一界面被溝通起來。為了便于論述方面,我們把GUI稱為用戶與媒介交互的“硬界面”,把作為整體的媒介形態稱為用戶與文化交互的“軟界面”。
“硬界面”處理的是人與媒介信息的關系。曼諾維奇認為如果從“信息維度”講可以把界面和內容分開來看,“信息維度”是關于“用戶接受、觀看和思考量化數據的經驗”,也即用戶與“硬界面”的交流中所遭遇內容:包括GUI設計中的視覺傳達元素、信息組織模式和用戶反饋方式等。曼諾維奇同時指出另一種“傳統經驗”或“審美維度”。審美維度關注的是人行動的特殊性和唯一性:“這種工作界面建立了唯一的物質性和唯一的用戶經驗,任何對界面的稍微調整,都對人的行為產生劇烈影響。”“軟界面”的概念正是立足于此。“軟”所強調的用戶/界面的交流不是通過對信息中文字、符號或形式的概念理解,而是和作為媒介物體形態及使用方式的整體界面的作用:一方面媒介的物體形態本身就會攜帶文化意義;另一方面,用戶通過這一界面使自己身體延伸到周圍環境中,并在行為的唯一性和特殊性中實現現象學意義上的具身化(Embodiment)。
比如,從媒介表征方面看,iPad在便捷性上似乎更類似于手機而非電腦:它觸摸屏的設計以及可移動性都與手機一脈相承;可另一方面,書本大小的屏幕讓它在硬界面的信息承載上比手機更有優勢,這點又讓其更靠近傳統電腦的概念。這種模棱兩可尷尬地位很難讓人承認它是一種獨立的媒介形式。但是當在某些特定的場合使用時,這種混合的媒介性質卻讓用戶產生一種全新的體驗。這正是曼諾維奇所強調的具有特殊性和唯一性的“審美維度”的體驗,這種體驗單純從媒介形式“臆測”,或從信息內容“分析”是很難把握住的。因為在這種模式下,“選擇某種界面是出于某種工作內容的動機,內容與形式都不能被拆解為分離的層次。”77他們在用戶的具體實踐中統一起來,即我們所說的“軟界面”的交互意義。如同維特根斯坦的語言哲學:概念只有在使用、交流和具體的語境中才能鮮活的,對iPad界面概念的理解也同樣不能僅從一個個的孤立概念人手,在移動性、大屏幕、可觸摸、多功能這些分別被其他媒介所共享的零碎概念里去摸索它的整體意義是徒勞的,只有這些概念在一個具體環境下同時體現在iPad的“軟界面”中時,它獨特的文化語義會自發地綻出。
總之,從“軟界面”的角度我們很清晰的看到iPad和電腦、手機之間的區別:手機界面主要溝通人與他者主體間的交流;電腦的界面溝通人與虛擬世界之間的交流;而iPad界面更加適于人與現實世界的交流。在本文中,我們無暇考慮手機和電腦的界面概念,只針對iPad的“軟界面”和“硬界面”如何把我們和現實世界聯系起來進行探析。
二、平板的軟界面:與現實的勾連
對平板設備軟界面的理解首先要考慮到它的物質形態。米勒稱之為“物化”:“物化是一個不可逆轉的過程,所有的表達,包括意識或潛意識、社會或個人,都通過物化獲得特殊的形式。只有給定一定的形式,事物才能被設想。”對于米勒來說,“沒有哪個主體能夠先于物化過程。”所有的意義都隸屬于符號攜帶者,物化對象以它特有的物體形式預設了它的使用方式,并由此構造出自身的意義語境。顯然,這里的“物化”也是曼諾維奇“不透明的符碼”的一部分,也同時是軟界面的表征,它直接影響用戶和它的交互方式,以及它在用戶頭腦中的印象。平板設備切除掉臃腫的機箱、瑣碎的鍵盤和鼠標,只留下書本大小的一塊玻璃薄板,它因此開拓了傳統意義上數字媒介的使用空間和使用方式,讓自己得以進入各種空間完成手機和傳統電腦不能做到的任務。這種物體特征的變化是平板設備區別于其他媒介形態的關鍵因素。與其他數字媒介相比較的話,平板設備即不同于臺式計算機或筆記本固定的“桌面”系統(Desktop);也不同于手機可以隨時隨地使用的節點式的“蜂窩”系統(Cellphone)。它的物體特性賦予它“紙張”式的界面形態。
在人們長期的使用中,紙張形態逐漸固定下來,它的本身的物體特性,如大小、厚度適于攜帶特定的信息,并以某種方式傳播。伊尼斯對媒介形態和傳播信息的分析有利于對二者關系的理解。他認為“某種媒介更加適合于知識在時間上的縱向傳播…尤其是該媒介笨重而耐久,不適合運輸的時候;它也可能更加適于知識在空間中的橫向傳播……尤其是該媒介輕巧而便于運輸的時候。”紙張顯然比節點式的“蜂窩”能夠攜帶更多的信息,而且更適于信息的儲存、記錄和整理;但是在通訊方面,它是延時的交流,如寄信或留便條,而不是像蜂窩那樣跨空間、共時的交流。從這一點來說,蜂窩是空間性的,紙張是時間性的。另一方面,與“桌面”相比較,它又是輕便快捷的,能夠攜帶信息在不同的空間展示,而不僅局限在桌面上;但是對于信息的承載和處理,“桌面”顯然具有更大優勢。它不僅可以存儲大量的信息,而且充足的“操作空間”允許我們同時使用多種工具進行多項工作,并由其適合于高強度、持續性的專業任務。紙張對此則無能為力,它相對有限的信息和操作空間適于時間較短的,目的單一而明確的工作。所以桌面是時間性的,紙張是空間性的。在這三者的比較中,它們有各自產生、傳播、記錄信息的方式以及不同的空間和時間占有方式,這決定了它們有各自存在的場域,不能相互替代。
如上面所分析的,iPad在整個數字媒介系統中,以紙張的界面形式區別于其他媒介。這種區分得到的結果是媒介與用戶相互占有程度的降低。電腦固定的座位和屏幕暗示用戶可以對它長時間的使用,而且它所提供的復雜、多重且相互連接的信息讓“主體以一種深度沉浸的方式淹沒在現時中,他掙扎于控制所接受到的大量信息并考慮如何對它們分類、存儲和恰當的進行反饋,所以,他一直處于慌忙之中。”這種無時不刻的當下感和現時性讓使用者幾乎完全的“浸泡”在電腦的虛擬世界中,而和現實世界徹底的分割。這些現象在青少年沉迷于電子游戲和網絡的案例中屢見不鮮。手機的移動性的確把人從固定的座位和割裂的虛擬空間中解放出來。但“對于人際之間的信息交流而言,手機就是你的社會關系的載體”。為了保持始終的社會聯系,手機難以離開身體須臾;手機的另一個限制是它的私人化特征,它里面常常儲存許多私人信息,這也迫使人們對這種媒介產生強烈的依賴性。所以對于電腦來說,媒介是從時間上的占有用戶,對于手機來說媒介是從空間上的占有用戶。反觀iPad紙張式的軟界面,讓它的媒介占有性就小很多:它無需處理電腦那樣復雜的信息,而且界面設計采用的單線程模式每次只能處理一個任務,如瀏覽網頁、短時間的閱讀和游戲、制定日程或工作安排、網上購物等,這使它和主體間減少了時間上的占有;此外,iPad的移動性并非像手機那樣在移動中仍然能和主體交流,如邊走路邊打電話,而是體現在可以自由地嵌入到現實環境中,讓用戶在各種環境中相對靜態的使用。比如乘坐地鐵、在咖啡廳休息或等待某事某人的“過渡空間”中使用。這使它減少了與主體之間空間上的占有程度。iPad紙張式的軟界面的特性,即短時間的單項任務,讓它在時空上總是投射向一個預期目標并暗示用戶一個期限,等待用戶完成任務并從界面抽身到現實世界中。
這種占有關系的減弱,讓平板設備在某種程度上成為海德格爾所說的“上手”的工具。他認為,我們同工具最“切近的交往”是使用,即一種“當下上手狀態”。而“上手之物之為用具,其存在結構是由指引來規定的”。指引是指每個工具都是因其它的東西而產生效用,是一種“為了…而用”的結構,這一結構不是明確和封閉的,因為“上手之物”總是和世界其他的存在者相聯系。我們和它的照面打交道的時候,是把它同周圍環境一起帶人尋視。“尋視概覽并不把捉上手的東西,毋寧說它獲得了周圍世界之內的一種定向”。海德格爾稱這種關系為“因緣”,世界整體正是通過上手之物和其它存在者的“因緣”關系呈現出來。
由于平板設備軟界面的紙張特性具有這種與環境的“因緣”結構關系:一方面,它本身暗含一種有期限的確定的任務要求。即“作為效用之‘何所用’的可能的具體化”。這種具體化讓它成為向我們自我敞開的“上手之物”;另一方面,它可以自由的嵌入現實環境中,“能夠讓當下的周圍世界隨時通過某種上手的東西向尋視呈報出來”,它的存在性也因而通過在不同環境中與現實的指引關系而被理解:它可以是清晨床頭的鬧鐘、教室里的學習工具、或是汽車里GPS導航儀。總之,相比電腦和手機,它作為“上手之物”的工具和現實世界的結構關系更為緊密。
三、平板的硬界面:面向增強現實
硬界面和軟界面不是相互割裂的,軟界面為硬界面提供了一個理解的視域背景。iPad軟界面與現實環境的“因緣”關系直接反映在App(應用程序)中。App的開發越來越面向實際生活環境,除了我們上文提到的在生活、學習中的使用例子,許多App允許平板設備進入更多的公共領域,比如在公司中被用作會議文件,在餐館中被商家用作菜單,甚至被用作醫患之間的遠程診斷工具。平板設備硬界面設計趨勢正是朝著在它軟界面自在的文化特征發展,即在數字時代,重新把人與現實聯系起來。
自電腦出現以來,許多學者對它將人從現實中割裂出去產生憂慮。在談到電視屏幕時,羅蘭·巴特說:“真實被方形的屏幕切除出去了,(屏幕)是一個純粹被切出來的、不可逆轉、不可毀壞的清晰邊界;它周圍的一切都被放逐到虛無,而屏幕內的東西,雖然沒有身份,卻被提升為本質的、光明的、可見的。”而計算機屏幕界面也進一步成為這種割裂現實的幫兇,馬克·波斯特指出“界面設計……必須顯示出某種透明度,也就是說,要顯示為不是一種界面,不是一個介于兩個生物之間的東西,而同時還要顯得令人迷戀……構筑人與機器之間的邊界,讓技術更吸引人,把技術轉化成‘用剩的設備’而把人轉化為‘半機器人’,轉化為與機器唇齒相依的人。”平板設備的出現有望把我們重新拉回現實。當它作為鬧鐘、書籍、地圖或者菜譜時,位于界面后面的不是一個與現實平行并異質的虛擬空間,而是真實的世界本身。用戶每次使用界面,它成為一個“上手工具”嵌入在真實時空中,并指引向現實生活世界。
平板設備的技術發展趨勢暗合了當下“有形計算(Tangible Computing)”的概念。這是美國學者保羅·杜里西所提出的,他認為“現在的交互技術發展趨勢不僅考慮鍵盤、鼠標和顯示器等物理設備,以及對話框、菜單等虛擬設備,而且還要考慮計算機如何植人我們的環境和我們的生活。”這種科技思想希望把現實生活和計算機技術無縫的結合起來,讓科技生活向所謂“增強現實”(Augmented Reality),而非“虛擬現實”(Virtual Reality)發展。“在虛擬現實的發展道路上,交互發生在一個虛擬的、電腦生成的世界……而增強現實走的是相反的方向,它把電腦移入真實世界,交互的環境是用戶的世界,而不是系統的世界。”這種“增強現實”特征之一是“泛在計算性”(Ubiquitous Computing),泛在計算是“將計算能力無縫地整合到日常物品和行為中。”這在平板設備的紙張化的軟界面中已經初顯端倪。
建設現代化城市是當今世界城市發展普遍追求的目標。城市文化是現代化的根基,是城市的內在氣質,每個時代都在城市發展中創造并留下了自己的痕跡。保護歷史的連續性,保留城市的記憶和歷史文化遺產是人類現代文明發展的必然要求。
一、保護歷史文化遺產是建設現代化城市的重要內容
一座城市經濟越發達,社會文明程度和現代化水平越高,保護歷史文化遺產就越顯重要。因為城市既是文化的產物,又是文明的生成地。城市科技的進步、經濟的繁榮離不開人文創新來引導,現代城市是現代文明和現代經濟的聚集地,一個沒有文化的城市是—個沒有品位的城市,是不太可能持續發展的。城市歷史文化遺產是通過漫長的歷史時期逐步形成和遺留下來的寶貴財富。不要小看城市的一塊磚、一片瓦、一堆石頭,它蘊藏著豐富的文化,反映著城市的歷史、社會、思想的變遷。文化遺產是人類歷史發展的見證,是特定歷史時期的活化石,代表著一種獨特的藝術成就和自然風晴,具有重要的科學價值。
為什么今天許多人仍然喜歡去朝拜中世紀的城鎮,仍然熱衷于去看那些古城堡、古遺址,主要不是因為它們美,而在于能了解那個時代的歷史和文化。“在中世紀的城鎮里,清晨公雞長啼報曉,屋檐下鳥巢內的鳥兒嘰喳而嗚,城邊修道院的報時鐘聲,廣場新鐘樓發出的和諧鐘聲,它們宣告一個工作日的開始。人們隨意哼起歌曲,從修道士單調的詠唱到街上歌手們歌詞的反復回蕩,還有學徒工們和家庭女仆的信口低詠。唱歌、跳舞、表演,這些仍然都是即興自發的活動。”現在看來,那種情景雖然不很出奇,甚至還很平淡,但卻古樸自然,那種情趣、那種和諧,充分顯示出那個時代的文化和那個時代平靜的城市生活。城市的貢獻和作用就在于它能保存、留傳和發展歷史文化。
中華民族是一個充滿激情、奮勇向上的民族,有著豐富燦爛的文化和獨具魅力的歷史文化遺產,在世界歷史長河中始終保持著強大的生命力和感召力。它對于提高國民的文化品位,增強民族自尊,激發愛國主義熱情,豐富世界文化寶庫都有極大作用。因此,保護歷史文化遺產,弘揚民族精神,是建設社會主義先進文化不可或缺的組成部分。
二、保護歷史文化遺產是建設現代特色城市的基礎
城市的魅力在于特色,而特色的基礎又在于文化。城市特色,是指一座城市的內涵和外在表現明顯區別于其他城市的個性特征。城市的危機在于趨同化,失去個性。城市歷史文化遺產是城市特色內涵的重要集中表現,可以表現獨特的城市民俗風隋,它是超越國界和民族的,是^類的共同財富,具有普遍的吸引力。
當今世界的許多國家,維護城市的歷史風貌,保護文化遺產,不但已成共識,而且已成法律。俄羅斯圣彼得堡法律規定,涅瓦大街的建筑不準拆。盡管內部可以進行現代化裝修,但外觀不許作一絲一毫改變。這一方面是俄羅斯人對歷史文化遺產的高度尊重與珍愛;另一方面也是法律的作用。德國規定,凡80~100年以上的建筑都必須無條件的保留。對于一座城市來講,文化遺產就是自己的品牌和個性,就是財富,就是創造與建設現代特色城市的基礎。紹興的沈園,是一座非常小的園林,亭臺水榭也不出眾,而800多年來卻吸引了無數文人墨客,至今游人不絕。它靠的是什么?靠的是文化。凡讀過陸游的《金叉頭鳳》和《沈園》詩詞的人,走進園林里,都會有深刻親切的感受,陸游和唐琬凄愴的愛腈故事打動游人心弦,激起心靈的共鳴,“傷心橋下春波綠,曾是晾鴻照影來”,給園林增添了濃郁的文化點染。
城市特色反映著城市社會現實,是構成一個城市社會文化的和物質環境的總特征。城市特色不光局限在美學意義,更重要的是要具有社會意義。一個城市的特色,標志著它的社會能力和水平;城市的存在,表明它對自然和社會的適應能力得到社會的承認。歷史上有些城市衰落了,究其原因就在于外部條件發生了變化,城市的社會適應能力和水平不能滿足變化后條件的要求,喪失了生存優勢的結果。例如,沿古運河的城鎮,過去很發達,現在衰落了,不是運輸方式改變了,就是河道不通了,原來的商埠變成了荒蕪的村落。
城市文化氣質與內涵既可以從社會精神文明方面來考察,又可從物質環境協調優美、交通井然有序來考察。尤其是建筑風格更容易表現城市的個性,凝聚城市的歷史傳統和風貌,是獨特的人文環境的物化形式。土耳其名城伊斯坦布爾,以完好保持城市輪廓線而聞名,高聳在天際線中的眾多的圓屋頂和清真寺的尖塔(拜占庭和奧斯曼帝國時期的遺跡),在傍晚時,猶如飄浮在暮色蒼茫的天空一樣。在上海,從外灘看浦東黃浦江的兩岸建筑,強烈地表現了上海城市的個性。失去了外灘,也就沒有上海的歷史和上海的特色。
三、我國城市保護歷史文化遺產面臨的問題
近20多年來,我國城市有了巨大的發展和變化。但是也要看到,不少城市和地區,只顧單純的經濟開發和規模的擴張,忽視了對歷史文化遺產和城市特色的保護,破壞也是十分嚴重的,值得引起高度重視。
(一)建設性的破壞
有的城市在舊城改造和房地產開發中,不切實際地進行大拆大建。實質是打著開發建設的旗號,進行的歷史大破壞,其結果是導致有些歷史文化名城面目全非,失去原有的文化韻味。城市要發展,勢必要拆遷一些失去歷史使用價值的老建筑。但是不能不加考究就把一些歷史建筑用推土機鏟掉、用大鐵錘毀掉。有的名城一邊在大搞“故城尋夢”活動,一邊在大拆舊城,讓人一籌莫展,不知何處“尋夢”。
(二)改善市民居住環境與保護歷史文化遺產缺乏妥善協調
在北京,常常遇到一個頗有爭議的問題,就是胡同該不該拆、要不要保護。從根本上提高胡同居民的生活水平,在于減少胡同居民,降低舊城區人口密度,拆除違章建筑,改善胡同建筑的內部設施。人們希望修整與恢復老式民居四合院的美好生活環境,而不在于毀滅胡同。到處高樓林立,舊貌換新顏,似乎是一派新氣象,其實文化底蘊很差,千城一面,千樓一面,千街一面,失去城市的固有個性與文化。
(三)法制不全,執法不力
保護歷史文化遺產需要多管齊下,尤其是要依法管理。對于歷史文化遺產的保護重要的是要加快立法。因為文化遺產是稀缺資源,具有唯一性、獨特性和不可再造性,它的價值是難以用金錢來估量的,必須要有嚴格的法律和監督機制來加強對遺產的保護。
四、保護城市歷史文化遺產的層次和基本要求
保護城市歷史文化遺產大體分三個層次:
(一)保護城市文物古跡
保護文物古跡,要特別注意保護它的歷史環境。只有保存了歷史的環境,才能更好地體現它的歷史、科學和藝術價值。
(二)保護具有傳統風貌的歷史街區
歷史文化保護區的條件是有真實的遺存物,要盡量多保存原真的東西;有完整的歷史風貌,能夠反映城市歷史上的典型特色;有一定的規模,能夠造成一種環境,使人從中感受到歷史的氣氛。保護歷史街區的原則是要保護歷史的真實性;保護風貌的完整性;維護生活的延續性。