日日夜夜撸啊撸,欧美韩国日本,日本人配种xxxx视频,在线免播放器高清观看

中國翻譯雜志退回來的稿件怎么修改?

當稿件被《中國翻譯》期刊退修后,可按以下流程進行修改,以提高錄用概率:

一、分析退稿原因

1.?仔細閱讀退稿通知:明確編輯或審稿人指出的問題,如選題不符、創新性不足、數據缺陷或語言表達問題?。

2.區分退稿類型:可修改退稿、拒稿(若意見表明“研究方向不符”,建議改投其他期刊)

二、針對性修改策略

1.深入探討研究問題,提供更全面、深入的分析和討論。

2.增加相關理論背景和文獻綜述,以支持研究論點的合理性和創新性。

三、重新投稿準備

1.?附修改說明:逐條回應審稿意見,說明修改內容及依據。

2.核對期刊要求:

(一)來稿應具科學性、先進性、邏輯性、實用性,要求主題明確,論點鮮明,重點突出,層次清楚,數據可靠,文字精煉通順。

(二)中英文摘要(200字-300字)、中英文關鍵詞(3個-8個)。

(三)稿件的作者必須是直接參與研究工作或對其有重要指導作用的成員(如研究生導師等)。

(四)基金資助的稿件請注明基金項目名稱和項目編號。

(五)各級標題不得使用引文標示。正文中如需對引文進行闡述時,引文序號應以逗號分隔并列排列于方括號中,如“文獻[1,2,6,9]從不同角度闡述了……”。

綜上所述,通過不斷地修改和完善,提高稿件的質量和學術水平,增加被期刊錄用的機會。

《中國翻譯》是一本在文化領域具有較高影響力的學術理論期刊,于1980年創刊,由中國外文出版發行事業局主管,當代中國與世界研究院;中國翻譯協會主辦,為雙月刊,國內統一刊號為CN:11-1354/H,國際標準刊號為ISSN:1000-873X。

該刊設置了理論研究、譯史縱橫、翻譯教學、譯家研究、學術訪談、行業研究、翻譯技術、學術爭鳴、實踐探索、自學之友、詞語選譯等欄目,覆蓋文化領域多個研究方向,以反映文化領域的最新動態和發展趨勢。

中國翻譯發表范例

  • 眾包翻譯的文化空間

    作者:莫愛屏; 郝俊杰

  • 服務需求 改革創新 內涵發展--全國翻譯專業學位研究生教育2018年會綜述

    作者:趙軍峰; 姚愷璇

  • 嚴復選譯《群己權界論》的文化記憶

    作者:閆亮亮

  • 文化回譯視域下“異語寫作”一詞之考辨

    作者:周永濤

  • 法律條文的漢英翻譯——以“兩高”的一個司法解釋翻譯為例

    作者:李克興

  • 譯,貴在不譯——翻譯中的“非翻譯”策略

    作者:覃軍

  • 我國醫療衛生新名詞英譯探微

    作者:王佩; 盧敏

  • 憂郁的地理

    作者:塔拉·伊薩貝拉·伯頓; 周領順(譯); 陳靜(譯)

  • 過崔西峽

    作者:葉子南; 蔡力堅(譯)

  • 翻譯效果對等

    作者:蔡力堅

本文內容整理自網絡公開平臺,如遇信息錯誤,請及時通過在線客服與我們聯系。

投稿咨詢
中國翻譯雜志

中國翻譯雜志

主辦單位:當代中國與世界研究院;中國翻譯協會

主管單位:中國外文出版發行事業局

主站蜘蛛池模板: 陵水| 霞浦县| 秦皇岛市| 军事| 滦平县| 安顺市| 榆社县| 安顺市| 习水县| 阿尔山市| 贞丰县| 岫岩| 成武县| 皋兰县| 武乡县| 洛川县| 伽师县| 泾源县| 灌云县| 凤庆县| 桂东县| 尉犁县| 肥城市| 苏尼特左旗| 绥江县| 克什克腾旗| 肥东县| 双峰县| 屏东市| 新干县| 康马县| 富平县| 丰都县| 新巴尔虎左旗| 桐梓县| 遵义市| 运城市| 屏东县| 房产| 隆德县| 荆门市|