緒論:寫作既是個人情感的抒發,也是對學術真理的探索,歡迎閱讀由發表云整理的11篇配音方法范文,希望它們能為您的寫作提供參考和啟發。
Abstract:Film translation, a special field in translation studies, involves the problem of choosing the right translation methods, just as other forms of translation do. This paper attempts to present some of the contradictions between the methods adopted in film translation, viz. literal translation vs. free translation, domestication vs. foreignization, and semantic translation vs. communicative translation. Finally this paper arrives at a brief conclusion on how some of the dilemmas in film translation might be negotiated by the translator as a cultural mediator.
Key words:film translation; translation methods; lip synchronization; dramatic synchronization; cultural mediator
作為娛樂載體的英語影片進入中國,是英漢文化交流的載體,對于中國人,尤其是不熟悉英語的人,了解西方文化做出了突出的不可磨滅的貢獻,在中國影響深遠,意義重大。在英語影片的漢譯過程中,譯者在譯制過程中采用的翻譯方法既要顧及影片本身的內容,尤其是其娛樂的藝術特點,又要兼顧英語語言文化和漢語語言文化的巨大差異,這往往會使得譯者處于確實的或是近乎進退兩難的境地。在眾多的譯制片中,不乏譯制得貼切甚至傳神的例子,當然也有可能因為種種原因而出現的不足之處。本文試圖展示英漢影視翻譯中一些翻譯方法的取舍矛盾, 就這些矛盾是如何及可以如何解決呈管窺之見。
一、影視翻譯與翻譯方法
影視翻譯是翻譯領域中獨具特色的一部分。影視翻譯有其獨特的語言特點,如錢紹昌教授提出的聆聽性﹑綜合性﹑瞬時性﹑通俗性和無注性;同時影視片有其獨特的傳遞媒介﹑藝術特點和娛樂特點等使之不同于一般的文本翻譯。影視翻譯主要包括字幕﹑配音和話外音的翻譯。影視翻譯和一般的文本翻譯也有共通之處,我們可以用一般的翻譯理論和翻譯方法來研究和探討影視翻譯問題。
在翻譯理論界,翻譯方法一直是引起長期爭論不休的一個問題。傳統的翻譯方法有逐字翻譯(word-for-word translation)與改編(adaptation)﹑直譯與意譯﹑如實翻譯(faithful translation)與自然翻譯(idiomatic translation)﹑歸化與異化以及語義翻譯與交際翻譯。這樣的二分法源于翻譯過程中譯者在做出取舍決斷時剪不斷理還亂的矛盾。如何化解或緩解這種矛盾則是我們探究所在。
下面就英漢影視翻譯中在語言﹑文化和思維方面的三對翻譯方法的矛盾,來討論影視翻譯中的方法處理。
二、影視翻譯方法之爭
(一)直譯與意譯之爭
集中在語言層次方面,影視翻譯中存在著直譯與意譯之爭。
直譯,也稱字面翻譯,顧名思義,是指翻譯時盡量保持原文的句法結構,單詞或短語的翻譯也不顧及上下文所給的涵義??梢哉f,直譯是忠于原文的語言形式的。由于譯入語和譯出語在句法和詞法方面的巨大差異,直譯往往是預翻譯的一個途徑而已,很多時候是很難讓人看懂的。而意譯,也稱自由翻譯,著重的是忠實于原文的內容而不是語言形式,因此譯者的自由度相對很大,可以根據自己的理解來翻。在某種意義上,意譯往往就是原文的一段通常比原文更長的解釋而已。可想而知,意譯往往并不那么精確。
語言內容與形式的矛盾導致的直譯與意譯之爭,在英漢影視翻譯中也時時出現?!栋谅c偏見》漢譯配音中就有很多這樣的例子。
例一
Mrs. Bennet: Ten thou-! Isn't it fortunate to have two eligible young men coming to the neighborhood? Perhaps one of them will fall in love with your Charlotte.
班奈特太太: 一萬…,啊,來這么兩個可挑選的年輕人做鄰居真是好事。也許有一位會看中你的夏洛特!
Charlotte Lucas: Oh! Not if he sees Jane or Lizzie first!
夏洛特·盧卡斯: 噢,我可沒簡和莉齊漂亮。
Mrs. Lucas: You may not have beauty, my lamb, but, you have character…
盧卡斯太太:也許你不算漂亮,孩子,可你有個性…
夏洛特說的話在英語里是順沿Mrs.Bennet所說的上句話句型的省略句,如果只是文本翻譯,直譯可以譯為“噢,如果(他)先看到簡和莉齊就不會(看中我)了”,這當然可以,忠實于原文臺詞。而這里的意譯也是和上下文相呼應的不錯之選,因為她母親接下來的話“你不算漂亮,可你有個性…”中正提到“漂亮”(beauty),說明夏洛特在這里主要還是指因為自己不夠漂亮所以如果年輕男子先看到簡和莉齊就不會(看中她)了,不過,這樣的表達在邏輯上很通順,卻顯得似乎有些太直白。直譯與意譯之爭似乎前者占上風,而片中最終采取了后者,即意譯,是除了考慮口語要簡易明了通俗易懂的特點之外,還考慮到了配音對口形的特殊性,具體闡述見下面第三(一)部分。
(二)歸化與異化之爭
在文化翻譯的層面上,影視翻譯中存在著歸化與異化之爭。
翻譯的歸化與異化是在1995年由美國學者文努迪(L. Venuti)提出的概念。歸化翻譯盡量使譯文符合譯入語的文化習慣和主流價值觀念,譯文往往流暢自然,譯者隱形,文化差異被掩蓋。而異化翻譯盡量使譯文保持或反映出譯出語的文化習慣和主流價值觀念,譯文往往有新的東西加入,文化差異被顯示出來,譯者身份凸現。從譯入語讀者的可接受性來講,歸化可以說是比較保守和有效的翻譯方法,而異化可以說是比較大膽和冒險的翻譯方法;但從介紹或輸入譯出語文化的角度來看,后者比前者更可取。
譯者在翻譯時的文化觀和譯者身份的隱與現的矛盾導致的歸化與異化之爭,在英漢影視翻譯中不乏經典之例。
例二
Mr. Darcy: If the dragon returns, then, George will know how to deal with him.
達西先生: 那惡龍要再來,降龍將軍自有辦法。
這里的“dragon”指的是剛剛追著莉齊跑的在片中被班奈特先生譏諷地稱為“一個非常罕見的寶貝”的令人討厭的柯林斯先生,而“George”是達西先生風趣地用來指代自己的,來表達自己愿意而且有能力幫助莉齊擺脫和對付難纏的柯林斯先生。這兩個詞分別譯為“惡龍”和“降龍將軍”是歸化翻譯?!癲ragon”在西方文化中是傳說中邪惡的怪物,而不是幾千年中國龍文化中的龍,但兩者也有相通之處,如形象怪異,本領很大等?!癎eorge”在這里并不是一普通男子名“喬治”,而是西方文化傳說中的那個圣人,曾英勇地殺死“dragon”從而救出利比亞國王的女兒。
因此,把“dragon”就譯成“龍”會使中國觀眾錯誤地有各種聯想,不明其意;而“惡龍”則點明了該名詞貶義的指稱。同時,“George”譯成“降龍將軍”也明確了“dragon”和“George”之間的對立關系,讓中國觀眾能即刻領悟達西先生英雄救美的殷勤意思。當然,英語文化中關于“dragon”和“George”的經典傳說則無法傳遞給中國觀眾了,因為影視翻譯沒有注解。
(三)語義翻譯與交際翻譯之爭
從思維的角度看,影視翻譯中存在著語義翻譯與交際翻譯之爭。
語義翻譯與交際翻譯是紐馬克翻譯理論的重要概念?!罢Z義翻譯指在譯入語義和句法結構允許的前提下,盡可能地再現原文的上下文意義,而交際翻譯指譯作對譯文讀者產生的效果應盡量等同于原作對原文讀者產生的效果?!保纹咭?2001:180)總之,前者比后者更客觀準確,更注重原文的內容和形式,注重原文作者的思維過程,但往往笨拙晦澀難懂,而后者注重譯文讀者的反應,傳達原文作者的意圖,比前者主觀,往往比前者的譯文長,但簡明流暢易懂。
譯者對原文的表達性和交際性功能的判斷,對讀者或觀眾反應的估計,形成了語義翻譯與交際翻譯之爭,在英漢影視翻譯中的例子也饒有趣味。
例三
Mr. Bennet: An unhappy alternative is before you, Elizabeth. Your mother will never see you again if you do not marry Mr. Collins. And I will never see you again if you do.
班奈特先生: 這可要使你左右為難了,莉齊。你要是不嫁給柯林斯先生的話,你媽媽就不再見你;要是你嫁他,我就不見你。
整句的重心和焦點在最后一個詞“do”,給兩位在場的聽者班奈特太太和莉齊以及觀眾留下了懸念,達到了幽默風趣的效果。原文的邏輯思維是客觀的擺事實,直譯是:一個不開心的抉擇擺在你面前,莉齊。你媽媽就不再見你了,如果你不嫁給柯林斯先生;還有,我就不再見你了,如果你嫁他。這是語義翻譯。如果配音,就要拖長“嫁”字的音調,“我”和“你媽媽”“就不再見你”是鋪墊,懸念來自“嫁”與“不嫁”的矛盾。
而這里的配音則是交際翻譯,譯句的思維從“你”即莉齊出發,同時考慮到了智慧幽默且偏愛莉齊的班奈特先生在故意對莉齊賣關子。由于原文沒有很強的文化特性,所以語義翻譯與交際翻譯產生的效果似乎比較相似。但筆者還是認為在這里后者更好些。這里配音時拖長音調的是靠近句末的“我”字,“你”“嫁”與“不嫁”是鋪墊,懸念來自“我”即班奈特先生和妻子意見完全相左以及對愛女莉齊堅決支持的態度。這比較符合漢語觀眾的思維邏輯習慣,“我”字在漢語中的結構和邏輯玄妙之處給中國漢語觀眾的享受與“do”(嫁)給英語觀眾的享受更加對等。
三、影視翻譯方法處理
譯者可以說是分別操譯出語和譯入語的兩國間的文化使者或是狹義的文化中介者,通過影視片的翻譯促進兩國間的文化交流。同時,譯者受制于影視翻譯的獨特性,在解決翻譯方法之爭的問題時,處理方法有以下幾個特點:
(一)優先考慮對口形
比如,在例一中,意譯比直譯的字數少了將近一半(四個中文字),配音演員不僅容易對口形,而且容易用拉長的語調配上她自知明理的語氣,符合演員的神態以及夏洛特在片中的性格特征。
(二)優先考慮聲畫同步
比如,在例二中,達西先生說“George”一詞時把雙手放在胸前,指他自己就像傳說中的那個“George”一樣,會替莉齊解除危難。用“降龍將軍”一詞不僅簡練,而且給人感覺很英勇威武,很貼切,滿足了聲音、畫面和表意同步協調結合的需要。
(三)優先考慮譯入文化
例二是一個說明譯者在影視語言瞬時性﹑通俗性和無注性的情況下,必須以譯入文化優先的典型,而且只有這樣才能使譯文對譯入語觀眾產生的效應盡量接近原文對譯出語觀眾的效應。再比如錢紹昌教授把《成長的煩惱》中的“I lick Mike”譯成“我受邁克”采用了歸化的翻譯,也是同樣的考慮,而且這樣既能博得中國觀眾一笑,達到原片給英語觀眾幾乎對等的娛樂效果,又能享受到文字游戲妙趣橫生的藝術效果。
(四)優先考慮時代特征
上面提到錢教授的翻譯,趙春梅女士則認為應該采用異化翻譯,譯成“我舔邁克”,理由也很充分。筆者則認為,這樣對于同一譯文案例的翻譯方法之爭源于不同時代的特定要求。比如,“party”一詞,在上個世紀作為新事物進入中國時一開始譯為“聚會”比較讓人理解和接受,但是隨著中外文化交流的不斷發展,人們對于“party”的概念非常清楚,知道它完全有別于中文中的聚會,所以更傾向于用“派對”這樣異化了的音譯。筆者認為,影視翻譯涉及文化因素時,要考慮到譯者所在的時代特征以及譯文對于當時觀眾的可接受性,可理解性和易懂性等。因此,例二在當時無法傳遞相關的文化因素亦是同理。
(五)優先考慮影片風格
整個影片中幽默譏諷風趣詼諧之處除了例三之外處處可見,形成了影片的獨特風格。
例四
Mrs. Bennet: And I set that arrogant Mr. Darcy down, too, before I left!
班奈特夫人:在那兒我還把那個勢力眼給挖苦了一頓。
例五
Mr. Bennet: Well, from the little I saw of him between the front door and his bedroom, I should say that he was an uncommonly fine specimen.
班奈特先生:他呀,根據我陪他從大門到臥室的觀察,我可以說,他是一個非常罕見的寶貝!
比如,在例四和例五中“勢力眼”和“一個非常罕見的寶貝”譯得很貼切傳神,沒有受原文字面形式的影響,顯示出了影片的風格。
四、結言
欣賞分析譯制片有助于我們了解英漢影視翻譯的特點和啟發我們對翻譯的本質的理解,以上僅是筆者對《傲慢與偏見》1940年攝制版的漢譯配音中幾個經典對白的賞析,簡述拙見。
翻譯中使譯文忠實于原文是譯者不懈的追求,而“理想”翻譯是相對而非絕對的。翻譯方法之爭看似是解決不了的矛盾,其實在具體的情況下,都能得到緩解或解決。而英漢影視翻譯不同于文本翻譯的特殊性,在很大程度到影響甚至決定了翻譯方法的選擇,從而稀釋了翻譯方法之爭的矛盾。
參考文獻
[1] David Katan. Translating Cultures: An Introduction for Translators, Interpreters and Mediators [M] Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2004.
[2] Mark Shuttleworth & Moira Cowie. Dictionary of Translation Studies [M] Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2004.
[3] Peter Newmark. A Textbook of Translation [M] Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.
[4] Peter Newmark. Approaches to Translation [M] Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.
[5] Sarah Pink. The Future of Visual Anthropology: Engaging the Senses [M] New York: Routledge. 2006.
[6] Yves Gambier & Henrik Gottlieb (eds.). (Multi)media Translation: Concepts, Practices, and Research. [M] Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. 2001.
[7] 廖七一等(編著).《當代英國翻譯理論》[M]. 武漢: 湖北教育出版社, 2001.
[8] 麻爭旗.《影視譯制概論》[M]. 北京: 中國傳媒大學出版社, 2005.
3、將純牛奶隔水加熱到40℃左右,加入泡軟的吉利丁片攪勻。
4、分三次再進行攪勻。
5、將打至六成發生再進行過濾。
6、制作巧克力描線糊:將巧克力,牛奶隔水化開,加入芝士糊攪勻,即可。
7、再把攪好的芝士糊放在墊紙板上,夾好,先用巧克力糊描邊,邊稍微勾勒厚點。
8、再將帶有顏色的芝士糊填充到各個部位。
9、冷凍一夜,脫模。
3、將煮好的紅豆放入濾網中刮出豆沙,豆殼棄用。
4、刮出的豆沙沉淀靜置10分鐘,倒掉上面一層的水,底下豆沙裝入紗布袋中,擠掉水分,備用。
5、起鍋開中火熱鍋,放入30g豬油,融化后加入20g白糖炒化,再放入擠掉水分的豆沙,繼續炒掉多余水分,盛出冷卻蓋上保鮮膜保存,備用。
6、取50g紅豆沙放入鍋中,加入100g涼白開或礦泉水中小火不斷攪拌,煮至冒煙后關火,倒入碗中。
7、10g吉利丁提前泡軟,放入鍋中隔水融化,再倒入第一步煮好的豆沙液中,拌勻。模具用蓋子使其傾斜,倒入豆沙液,進冰箱冷藏1小時。
8、70g牛奶小火煮至冒煙后關火,放入10g提前泡軟的吉利丁片,拌勻放涼。取出冷藏好的豆沙層,將模具平放,倒入牛奶層進冰箱冷藏1小時。
9、15朵蝶豆花用泡入150ml開水,待其顏色慢慢變深。
10、另取一個容器,倒入15g熱水和2g蝶豆花茶攪勻,放入5g提前泡軟的吉利丁片拌勻放涼。取出凍好的牛奶層,倒入淺色蝶豆花層冷藏30分鐘。
1、金銀花養護時要在生長期3~5天澆水一次保持土壤濕潤。
2、還要將其種植在向陽處使它接受充足光照,并要在春秋每周施加薄肥一次。
3、還要及時進行枝葉的修剪,避免養分消耗過多,并可剪取健康枝條扦插在土壤中,從而讓其生長旺盛。
(來源:文章屋網 )
相關語言專家們認為,要想不斷提高普通話教學水平,首先,我們要做的就是培養人們的語音感。通過這一教學過程中,人們可以不斷提高普通話水平。然而在教學過程中,我們可以發現,現階段在如何克服方言語音感這一方面存在一定的問題,這些問題嚴重影響到普通話教學水平的提高,為了不斷促進普通話教學水平提高,在此,選擇普通話語音教學中語音感的培養方法深入分析。
一、語音感的形成過程
在普通話語音形成過程中,將語感分為三個階段,一是語音知覺;二是語音理解;三是口語的生成??梢哉f,第一階段即語音知覺是其進行語音感培養的基礎。利伯曼(A.M.Liberman)認為語音知覺指聽者利用隱含的發音知識和關于如何發出聲音的知識來幫助知覺。利伯曼通過對相關實驗進行研究發現,語音知覺是范疇性的。所謂范疇性知覺(categoricalperception)是指我們只能分辨屬于不同范疇的各個刺激,但不能分辨同一范疇內各個刺激的區別。同時,合成分析學說還認為,人們語音知覺主要形成過程如下:人們對所接受的相關信息進行全面詳細的分析,抽出其中關鍵提示,并將這些提示放在相應的部位進行記憶,神經內部產生一系列的數據將這些提示進行連接,并將這一過程形成的語音與記憶里的語音進行分析對比。從這一過程中,我們可以發現,語音知覺其實就是將所聽到的語音逐漸轉化為音位。之后,若是將這一合成的語音發送各相應的器官,那么人們就可以產生相應的聲音,這就是口語形成的過程。在兒童發音早期進行分析,所得到的結論對于語音感的形成具有一定的啟發意義。兒童在發音早期,可以使用自己所能發出的聲音與其他人進行交流。同時,外界聲音也會對兒童發音的發展產生一定的影響。除此之外,我們還發現,語音知覺主要有兩個部分組成,一是音位知覺,二音位組合知覺。
二、方言語感對普通話語音感的影響
通過研究我們發現,生活在同一地方的人們,雖然在實驗中能夠區分語言中的不同音位,但是不能分辨在該語言中同屬一個音位而在其他語言中屬于不同音位的各個不同的音。若一個人長期生活在一個一個地區,那么這個人就對這一方言中的音位分辨的比較清楚,但是對于其他的音位就不易分清,這就在一定程度上影響了普通話語感的感知度。
1、音位因素
為了更好地進行語音感的培養,相關研究人員將普通話的語音系統與南方一些地區的方言進行對比發現,普通話語音系統與方言之間具有較大的差別,特備是在音位方面,主要體現在以下幾點:一是音位缺失。音位缺失是大部分方言中較為常見切較為關鍵的一個問題,在南方部分地區的方言中,缺少某些必要的音位。例如,在普通話中,n與l是兩個不同的音位,然而在一些南方方言中,這兩個這屬于同一音位,在日常生活中,人們并不能較好的進行相關詞的語音形式;二是音位混亂。音位混亂也是方言中較為突出的一個問題。部分南方人在進行相關詞語發音的過程中,并不能較為正確的進行發音,雖然并沒有將這一個音位閱讀成另一個音位,但是,其發音不標準,進而導致這些人再說普通話的時候并不純正。
2、學習者自身原因
學習者在學習過程中存在的問題是任何方言區人們學習過程中普遍存在的。其主要原因在于大部分人們都已經習慣于自己說話的方式,同時,發音器官也形成了習慣。這導致在普通話學習過程中,對于某些語音的發音存在一定的問題,主要體現在相關語音敏感性較差,在一定程度上影響人們普通話水平的提高。
三、語音感的培養
在進行學習者語音感培養過程中,訓練是其最好的方法,因此,相關教師一定要重視訓練方法的改變,進而不斷提高人們語音感培養水平,其主要措施如下:一是培養人們的音位知覺。首先,教師要積極教授相關理論知識,幫助學生進行語音的辨別,并不斷改變學習者的方言習慣,掌握普通話語音發音模式。教師可以采用相關對比方法進行教學。教師可以向學生展示方言音位與普通話音位之間的不同之處,從理論上提高人們對這兩種音位的認識。除此之外,教師還可以采用示范的方法進行教學。通過實踐證明,當人們通過視覺看到其他人發音的口部動作的時候,人們可以快速的辨別出音位。在進行教學過程中,教師可以采用示范方法進行教學;二是重視漢語聲調的區別,在進行普通話教學過程中,相關教師要重視漢語聲調的教學,聲調在整個發音過程中具有十分關鍵的地位,同時,我們還要意識到學習者不僅僅要進行單音節詞語的訓練,同時還要進行大量的朗誦;三是提供良好的普通話學習環境。要想不斷提高普通話水平,其學習管理也十分重要,學習者要盡量在普通話的氛圍內進行學習。
四、總結
通過上文的分析我們可以發現,方言語感對于人們語音感的影響較大,這在一定程度上影響著人們普通話水平的提高,因此,相關部分要重視這一課題的研究。通過分析發現,要想不斷提高人們的語音感,我們必須采取相應的措施,來不斷提高其教學水平以及教學質量,例如,在教學過程中,教師可以采用相應的差異比較法以及重視漢語聲調的方法來進行教學,進而不斷提高人們的語音感,從總體上提高人們的普通話水平。
作者:郭圣希 單位:珠海城市職業技術學院
前言
健美操上個世紀在西方國家興起以后,由于它的健康娛樂特性迅速風靡全球,被全球健身愛好者熱捧。健美操搭配上旋律優美的音樂以后,更具節奏感和協調性,為許多健美女性所喜愛。近年來,健美操在高校體育教學中被普遍應用,如何編排健美操并為之搭配上適合的音樂,使之更適合于人們學習,是許多研究者非常重視的課題。
1.健美操的動作編排技巧
健美操是一種老少皆宜的體育運動,更是為青少年所喜愛,健美操在編排時,要考慮適用的人群,以及他們的生理、心理特點和性格愛好,同時更重要的是,要把健美操設計為動作優美、動作整體對稱、起伏的現代藝術。
1.1健美操動作的編排要考慮適用人群的具體情況
在健美操的動作編排之前,要對所要編排的健美操的適用人群做好足夠的調查。比如,要編排適合于大學校園體育教學的健美操,就要考慮大學生的生理和心理特點,并且要對學生的健美操方面的興趣喜好做調查。大學生的學習比較繁重,同時課外都比較不喜歡外出運動,這時候就要編排出對身體鍛煉有益的動作;大學生一般都喜歡動作激烈,迭起的旋律,相應的,健美操的編排動作就要熱辣奔放;考慮到男女生體質的差異,要編排出適合于男生單獨、女生單獨或者男女生混合教學的健美操動作,以使其適應性和受歡迎性更好。
1.2健美操動作的編排要考慮其自身對稱性的特點
健美操是一種娛樂的同時能夠鍛煉身體的體育運動,因此它的動作不能只鍛煉人的某一個部位而忽視其他身體部位的鍛煉。在編排動作時,要設置動作的對稱性,這樣不僅可以使人易于學習熟記每個動作,再具體操練過程中還可以實現整體性和綜合均衡鍛煉每個身體部位的效果。
1.3健美操的動作編排要有自己的特點
首先,健美操在編排過程中要結合適用人群的特點來設計動作的速度、力度以及幅度,同時,考慮到該群體的體力的具體情況,還要考慮動作的長度,要把藝術和體育完美的融為一體,讓使用者有視覺享受的同時,達到鍛煉娛樂的目的。
然后,健美操不僅是一種鍛煉娛樂的運動,在一定程度上,還可以展現使用者內心的情緒。因此,健美操編排時要考慮到適用人群的復雜多變的心理變化,使健美操的優美動作具有包容各種情緒的能力的同時,甚至可以使人完全沉浸入其中,舒緩或者平靜人的心境。
最后,健美操的編排要有自己獨創性和整體性。不能拘泥于傳統動作,沒有創新精神和緊跟時代的意識;同時,整套健美操不能只有或奔放或平靜或乏味的單一動作,要動靜結合,起伏有度,靈巧生動。
2.健美操搭配音樂的方法技巧
健美操與音樂是相輔相成的,適宜的音樂可以使人在優美的旋律中盡情的享受健美操,但是倘若音樂搭配不好,就會破壞整個健美操的節奏,使動作產生不協調感,達不到賞心悅目的效果,所以在為健美操搭配音樂時,要特別注重技巧。
2.1注重音樂與健美操節奏的一致性
音樂與健美操都是節奏感很強的一門藝術,兩者的搭配本身就是藝術的融合,節奏一致則會使兩者的融合體得到升華,節奏不一致則會使兩者產生抵觸,達不到相輔相成的作用。音樂的節奏與健美操一致,則可以使健美操的每一個動作自然地融合到音樂的節奏中,使人學習鍛煉的興趣更加濃厚。
2.2注重音樂的流行程度
選擇大家普遍熟知喜愛的音樂,不僅可以增加使用人群的學習興趣,還可以使人由于對音樂的熟悉更快的接受和融入健美操的動作中。流行音樂不僅節奏鮮明,歌詞新穎動聽,而且很容易被大眾接受,因此,選擇流行音樂對于健美操的普及和學習都有很大的益處。
2.3注重音樂的變化性并適時更換音樂
健美操鍛煉者對于搭配的音樂剛開始會由于其優美的旋律和強力的節奏感,對健美操產生濃厚的學習興趣。等到對音樂的節奏和風格熟悉以后,會對這種重復多次的音樂產生厭倦和抵觸,這種學習興趣就會逐漸降低。這個時候,就要有多種可供搭配的備選音樂來更換替代原有音樂,重新喚起人們學習健美操的興趣,更重要的是,雖然音樂更換了,但是健美操的動作和節奏都沒有變,這就可以在另一種音樂氛圍下檢驗學習者對于健美操動作的掌握領悟程度。
3.結語
隨著健美操在全球的普及程度越來越大,人們鍛煉和娛樂的方式也隨之增加了。變化多樣、富有節奏感的健美操搭配上大家熟悉喜愛的音樂,在鍛煉身心的同時,也起到了賞心悅目、舒緩疲勞的目的。編排合理科學的健美操動作,再加上通過科學搭配的精心挑選的音樂,健美操將在人們的日常生活中越來越普及。
中圖分類號:G633.951 文獻標識碼:C DOI:10.3969/j.issn.1672-8181.2013.18.091
綜合音樂素質是音樂學習的重要領域,是整個音樂學習的基礎。在音樂課程中,綜合音樂素質之所以被視為培養學生音樂審美能力的有效途徑,是因為它具有最直接最具體的審美教育價值。
長期以來,每當我們聽到自己的學生唱出那種缺乏樂感的歌聲時,會埋怨他們沒有“音樂細胞”,認為他們不是學習音樂的材料。但是,并沒有意識到教師教學方法的陳舊。在以往的音樂課上,每當我們懷著極好的動機把自己學習中積累的知識灌輸給我們的學生時,并沒有意識到自己成為了一堵墻,它擋住了學生和音樂之間的接觸,抹殺了孩子們的音樂創造能力,剝奪了孩子們自覺感受音樂的機會。任何一種教學內容,教材、教法都是某種教學思想的體現,反過來,教學思想也主導著教學內容、教材、教法的產生。
以前我們沿用的是基礎教學方法,這種“注入式”的教學方法,是教師傳授基礎知識,學生參與整個教學過程,教師怎么教,學生怎么學習,教師是傳授者。在教與學之間,教師是絕對的權威,學生沒有超越教師的獨立見解,沒有標新立異,學生的學習是被動的接受。
綜合音樂感課程的教育思想和教學法,打破了音樂課的傳統觀念,把學生從枯燥無味的識譜、單調重復的唱歌中解放出來,它讓學生探索音樂的奧妙,去創造自己的音樂,使學生的創作、演出、指揮、聽覺、分析、評論等能力得到充分的鍛煉,而教師只是一個引導者,讓學生成為真正的音樂探索者。
音樂是聲音的藝術,它是通過音響來表達,是通過聽覺來感受的,因此必須從聽覺素質訓練來著手。綜合音樂素質則以聽覺作為探索的工具,使學生從聽覺中感受探索的意義和樂趣。傳統的音樂教育是以教知識技能為主,而綜合音樂感課程是以培養學生自覺的樂感為目的,重在培養學生在音樂上的創造力,因此,在教學中是以學生自己實踐,演出音樂作為探索的手段,讓學生自己去發現音樂,自己去演出音樂。如一首歌曲通過學生自己的理解再創造時可能會出現不完善,但只要有自己的表現要求,都應予以鼓勵,它強調的不僅是歌曲的處理結果,而是發揮學生的獨立見解和藝術創造能力。
筆者深深體會到,綜合音樂感課程把學生從陳腐的注入式教學方法的重壓下解放了出來,使他們由被動的知識接受者變為主動的知識探求者,學生在教師精心設計的音樂環境中親身感受音樂,積極思維,自由討論,這些都激起了學生探索知識的欲望,在教師的啟發引導下,使學生對音樂的感性體驗上升到理性的綜合。
綜合音樂感課程強調了學生音樂素質的培養。筆者認為,通過教學形式和手段,培養學生對音高、節奏、音色、力度和曲式等音樂要素的感受力,是教給學生一把打開理解、欣賞、創造音樂之門的鑰匙。通過對音樂的理解鑒賞和創作,使得學生掌握音樂知識,傳授美育教育,并從中培養發展學生的思維能力與創造才能。這是當前音樂教學內容,教材、教法改革的基本目標。
綜合音樂感是音樂直接作用于人的感覺器官,在人腦中產生的對音樂及其相關事務的個別屬性的反應。例如。學生在初次欣賞音樂時,盡管他們對音樂的音色、旋律、節奏、力度、速度、調式等音樂語言很難一下子有較多的理解,但他們能感受音樂很動聽,音樂給他們帶來了愉悅,這就是音樂感覺,是學生音樂學習的基礎。
綜合音樂感課程要求每個學生都能指揮,讓每個學生通過手勢來表達自己對音樂的理解,而且要表達得讓別人看得懂,能使大家跟隨指揮的意圖而做出相應的表現。這樣學生自己從訓練中即興創作,通過思維的擴散,自由地抒發自己的感受,從而得到音樂素質上的提高和“自覺樂感”的培養,在探索創作中獲得發展,這種素質和能力的提高有利于人才的培養。
綜合音樂感教學的目的是充分發揮學生的想象力和創造力,在老師的指導下達到自己的目標,這樣的教學法著眼于學生的未來,認為他們將有能力學好任何新的音樂作品,這樣的學習是主動的。
1FIDIC合同條件下索賠的重要性
(1)索賠是承包商減少風險損失的有效途徑
為了避免由于風險造成虧損,同時爭取盈利,承包商應善于識別風險,采用防范、規避、轉嫁等手段預防風險造成的損失。承包商應利用FIDIC合同條件,通過工程索賠的途徑將損失盡可能多地從業主方補償回來。工程索賠是承包商減少風險損失、獲取經濟收益的重要手段和有效途徑。如果承包商在施工過程中缺乏索賠意識,對造成索賠的事件反應遲鈍,那么他就等于主動放棄了應該得到的利益。
(2)索賠是承包商維護其合同權益的重要手段
就合同權益而言,承包商的出發點是最大限度地獲取經濟收益,盡早地將損失從業主方得到補償。但由于國際工程市場的買方市場性質,在爭取經濟利益上,承包商總是處于相對被動的地位。因此,承包商別無它法,只有提高靈活運用FIDIC合同條件的能力,通過工程索賠來減少經濟上的損失,維護其合同權益。工程索賠實際上是承包商維護其合同權益的最基本的管理行為。
(3)索賠是承包商經營管理水平的體現
一個對工程索賠缺乏敏感力的承包商,肯定對施工成本控制和經濟效益缺乏管理能力。既能優化內部施工管理以降低施工成本,又善于運用工程索賠的手段減少損失的承包商,才能使自身的競爭力不斷發展強大。從這個意義上說,能夠成功且合理地進行工程索賠的承包商,一定是綜合經營管理水平比較高的承包商。
2FIDIC合同條件下施工索賠的分類
在FIDIC合同條件下,索賠按施工索賠的目的可分為工期索賠和費用索賠。
(1)工期索賠
在工程施工過程中,常常會發生一些未能預見的干擾事件使施工不能順利進行,使預定的施工計劃受到干擾,結果造成工期延長。FIDIC合同條件中,誤期損害賠償費是用以補償業主由于工程項目較晚投入運行而受的經濟損失,按日計算賠償金,可以累計達到合同額的10%。
(2)費用索賠
在FIDIC條款中,對工程中可能出現的一些風險,哪些由業主承擔,哪些由承包商承擔,都有比較明確和合理的劃分。在實際施工過程中所發生的施工費用超過了投標報價書中該項工作所預算的費用;而這項費用超支的責任不在承包商方面,也不屬于承包商的風險范圍的前提下,乙方根據合同條款的規定,向甲方索取他應該的得的合同以外的費用,即承包商向業主要求補償不應該由承包商自己承擔的經濟損失或額外開支,也就是取得合理的經濟補償。
3索賠的原因
在施工過程中,引起索賠的原因是很多的,主要如下所列:
(1)工程內容的變更
承包商只負責完成合同所規定的工程內容,當業主或工程師要求承包商完成合同約定以外的任務時,比如加新的工作、改換建筑材料、暫停或加速施工等變更引起新的施工費用,或需要延長工期等時,承包商有權利要求簽訂補充協議并提出索賠要求。
(2)不可遇見的障礙
當承包商在施工過程中發現或遇到在開工前不可預見的障礙,給施工帶來了難度和費用的增加,如基礎工程中土方開挖及施工中碰到的換土陷坑、下水滲漏造成的泥坑等。承包商有權提出索賠要求。
(3)業主應承擔的風險
承包尚在施工中,遇到事先無法進行預測何防范的;來自社會及自然界的風險時,如影響施工進度和費用的支出,承包商有權利提出索賠。
(4)業主違約
業主違約常常表現為業主或其委托人未能按合同規定為承包商提供由其提供的、使承包商得以施工的必要條件,或未能在規定的時間內付款。比如業主未能按規定的時間向承包商提供場地使用權;工程師未能在規定時間內發出有關圖紙、指令或批復;工程師拖延頒發各種證書;業主提供材料等的延誤或不符合合同標準;工程師的不給予決定和苛刻檢查等。業主違約時,承包商有權利提出索賠。
(5)工程所在國家或地區政策及法律、法令變化本文由中國收集整理。
國家或地區政策、法律、法令的變化,通常是指直接影響工程造價的某些政策和法律、法令的變化,比如稅收提高,貨幣貶值,限制進口,勞動力或原材料價格變化、運輸費用的調整等,都有可能導致工程費用的增加。承包商有權向業主提出索賠以補償自己的損失。
(6)其他承包商的干擾
其他承包商干擾,通常是指其他承包商未能按時、按程序進行并完成某項工作;各承包商之間配合協調不好等而給本承包商的工作帶來的干擾。大中型工程項目,往往會有幾個承包商在現場施工,由于各承包商之間沒有合同關系,工程師作為業主委托人有責任組織協調好各承包場商之間的工作,否則,將會給整個工程和各承包商的工作帶來嚴重影響,引起承包商索賠。比如,某承包商不能按期完成其部分工作,其他承包商的相應工作也會因此延誤,在這種情況下,被迫延誤的承包商就有權向業主提出索賠。在其他方面,如呈遞使用、現場交通,各承包商之間也都有可能發生互相干擾的問題。
(7)合同文件的缺陷
按FIDIC合同條件,合同文件缺陷常常表現為合同文件規定中的缺陷,也包括技術規范和圖紙中的缺陷。在這種情況下,工程師有權作出解釋,但如果承包商執行工程師的解釋后引起成本增加或工期延長,則承包商可以為此提出索賠工程師應給予證明,業主應給予補償。一般情況下,業主作為合同起草人,他要對合同中的缺陷負責,除非其中非常明顯的含糊或其他缺陷,根據法律可以推定承包商有義務在投標前發現并及時向業主指出。
(8)工程師的指令
工程師的指令通常表現為工程師指令承包商加速施工、進行某項工作、更換某些材料、采取某種措施或停工等。工程師是受業主委托來進行工程項目管理的,其在工程中的作用是監督所有工作都按合同規定進行、督促承包商和業主完全合理地履行合同、保證合同順利實施。為了保證工程達到既定目標,工程師可以各種必要的現場指令。相應地,因這種指令(包括指令錯誤)而造成的成本增加和(或)工期延誤,承包商可以索賠。
(9)其他原因
其他原因通常表現為因與工程有關的其他的問題而引起的對本工程的不利影響。比如,銀行付款延誤,郵路延誤,港口壓港等。由于這種原因引起的索賠往往比較難以處理。比如業主在規定時間內依規定方式向銀行寄出了要求向承包商支付款項的付款申請,但由于郵路的延誤,銀行遲遲沒有收到該付款申請,因而造成承包商沒有在合同規定的期限內收到工程款。在這種情況下,由于最終表現出來的結果是承包商沒有在規定時間內收到款項,所以,在承包商往往會向業主索賠。
4FIDIC合同條件下索賠的計算方法
索賠通常分為工期索賠和費用索賠,相應的,索賠的計算也應分為兩類:即工期索賠的計算和費用索賠計算。建設工程技術復雜,規模大,工期長,多種原因引起的延誤常常交織在一起,在計算一個或多個延誤引起的工期索賠時,主要通過網絡分析法計算索賠值。
5結束語
索賠管理在我國正處在成長和發展的時期,我國工程建設界對索賠還僅僅處于摸索階段,經驗還不多,尤其是在與國外合作施工時,還需要有國外的專家進行指導。
(1)明確自身的地位和作用
播音主持人負責將社會生發生的各種信息真實準確地傳播給廣大聽眾,信息傳遞過程中要避免攜帶任何個人情緒,將信息以其最真實的狀態傳送出去。所以,播音主持人首先要明確自己的地位和作用,認識到自己信息傳遞的作用,而不是信息評論,只有這樣,播音主持人才能夠在播音時保持良好的狀態,控制好自己的情緒。特別是在一些政治或者比較重要事件播報時,不同的人對事件所持的看法不同,如果播音主持人在節目播報時懈怠了自己的情緒就會給大眾一個誤導作用,不能夠實現將信息最真實地傳播出去。
(2)控制好自己嗓音和音調的控制
播音主持人不同于電視節目的主持人,他主要通過語言進行信息的傳遞,廣大聽眾無法看到播音主持人的動作或者面部表情,所以在工作過程中播音主持人要控制好自己的嗓音和音調,避免因為自己音調的變化給群眾帶來錯誤的引導。另外,現在播音主持人會同時主持幾個不同類型的節目,每個節目的特點和類型不同,播音主持人則要能夠根據節目的變化調整自己嗓音和音調。例如,在主持法律類節目時,主持人要采用嚴肅平穩的音調,而主持文藝類節目時,則要采用激情和歡快的音調,這樣才能夠體現節目的特色。
(3)注意自己的形象
對于電視類節目主持人,其工作過程中不但要管理好自己的聲音,還要為自己選擇合適的服裝和造型,為觀眾塑造一個合適的熒幕形象。根據節目的不同類型為自己塑造合適的形象,良好的播音主持狀態離不開對自身服裝和造型的管理。
(4)節目制作過程中的應變能力
節目主持人在節目播出之前要對節目稿件和流程充分的熟悉,把握整個節目的大方向和宗旨,只有這樣,才能夠在節目主持過程中游刃有余。另外,節目主持過程中,還會有很多主持人難以預料的問題產生,特別是直播類節目,這就要求播音主持人注意培養自己的應變能力,當遇到問題時能夠快速做出反應,保證節目的順利進行,既不偏離整個節目的主題,同時實現對節目全局的把控。
(5)節目總結
節目錄制或者播出完成之后,主持人要對節目的整個播出過程進行總結和反思,同時征詢其他人員的意見和建議,尋找自己節目主持過程中存在的不足之處。然后不斷改正,實現自己素質的整體提升。只有能夠虛心接受別人意見,正視自身不足的人才能夠變得越來越優秀。在社會日益變化的媒體時代,播音主持人除了要在上述幾個環節中注意其主持狀態的培養,還要加強對其創新精神的培養,任何墨守成規的主持狀態都會被社會所淘汰。所以,播音主持人要根據節目受眾群體的不同,將自己的主持風格調整到最佳。同時播音主持人還要具備豐富的文化底蘊、敏銳的感覺、良好的語言表達和口語表達能力,同時結合自身良好的主持狀態,實現其主持節目質量的提升。
二、聲音控制的訓練要領
為了能夠保證播音主持人對自己音調的調節,就必須要加強對其發生狀態和呼吸的控制,具體的策略如下:
(1)腹部的控制
播音主持人要學會如何通過腹部控制自己的呼吸狀態,以求在播音過程中做到對語言的靈活把控,根據語言的走勢起伏控制自身氣息的變化。
(2)口腔的控制
很多播音主持人在播音過程中出現口腔沒有打開的現象,導致其吐字聲音不夠準確和集中。為此,播音主持人要加強對其口腔相關肌肉群的訓練,提高口腔肌肉的靈活性,可以采用半咬蘋果的訓練方式。這是因為在發音過程中口腔并不是張開越大越好,而是適度的開合,即提起上顎,下顎基本上保持不動,上唇齒抬起,然后一口口地切蘋果,從而實現口腔容積的增加,實現播音主持人對自己口腔聲音的準確控制。
(3)心理素質的訓練
播音主持人如果心理素質較差,在工作過程中就會出現緊張和顧慮現象,影響其思維的發展。因此,播音主持人還要不斷加強對其心理素質的培養,即便遇到自己害怕的事情,也要相信自己是最棒的,肯定能夠克服的,從而培養自身良好的心理狀態。另外,播音節目主持人還要加強對自身文化素質的沉淀,不斷學習各種科學文化知識,避免主持過程中出現錯別字滿天飛的現象。文化素質的提升也會在一定程度上提高播音主持人的語言組織能力,實現其語言感染力的提升。
溫室包括各類玻璃溫室、PC板溫室、膜溫室等。國內外溫室栽培技術近年來得到迅猛發展,其中以荷蘭、以色列、美國、英國、日本、法國、澳大利亞等國發展最快,我國溫室栽培技術研究始于20世紀80年代后期,特別是近10多年來發展迅速,但由于許多栽培者在生產過程中對溫室內環境因子調控技術掌握不到位[1-3],造成溫室栽培沒有發揮出應有效益,甚至虧本。因此,掌握溫室內環境因子的調控技術是決定溫室栽培成敗的關鍵。
1溫室內溫度調控技術
溫度與植物生長發育、花芽分化、光合作用、蒸騰作用、呼吸作用以及同化產物的運輸等都有密切的關系,極端的高溫與低溫會影響植物的正常生長和發育,嚴重時甚至使植株死亡。土壤溫度對作物生育也有很大影響,因為地溫的高低直接影響作物根系吸收營養和水分,而且還影響土壤微生物的活動。采用溫室的主要目的是在植物不適于露地栽培的季節進行栽培,因此溫度就成為溫室環境調控中的一個重要因子[4-6]。目前,對溫度的控制主要有保溫、加溫和降溫幾個方面。
1.1保溫技術
一是減少貫流放熱和通風換氣量。溫室的散熱有3種途徑,即:經過覆蓋材料的維護結構傳熱即貫流傳熱;通過縫隙露風的換氣傳熱;與土壤熱交換的地中傳熱。3種傳熱量分別占總散熱量的70%~80%、10%~20%、10%以下。為了提高溫室的保溫能力,近年來主要采用外蓋膜、內鋪膜、起壟種植再加蓋草席、草氈子、紙被或棉被以及建擋風墻等方法來保溫。在選用覆蓋物時,要注意盡量選用導熱率低的材料。其保溫原理為:減少向溫室內表面的對流傳熱和輻射傳熱;減少覆蓋材料自身的傳導散熱;減少溫室外表面向大氣的對流傳熱和輻射傳熱;減少覆蓋面的露風而引起的對流傳熱。二是增大保溫比。適當降低設施的高度,縮小夜間保護設施的散熱面積,有利于提高設施內晝夜的氣溫和地溫。三是增大地表熱流量。通過增大保護設施的透光率、減少土壤蒸發以及設置防寒溝等,增加地表熱流量。
1.2加溫技術
加溫的方法有釀熱加溫、電熱加溫、水暖加溫、汽暖加溫、暖風加溫、太陽能儲存系統加溫等,根據作物種類和設施規模和類型選用。其中釀熱加溫利用的是釀熱物(比如牲口糞便、稻草等)發酵過程中產生的熱量。太陽能加溫系統是將棚內上部日照時出現的高溫空氣所截獲的熱能儲存于地下以提高地溫,當夜間氣溫低于地溫時,儲存于土壤中的能量可散發到空氣中。通過太陽能儲存系統的運用,溫室內地溫可提高1~2℃。
1.3降溫技術
當外界氣溫升高時,為緩和溫室內氣溫的繼續升高對作物生長產生不利影響,需采取降溫措施,目前溫室的降溫主要有以下方式:一是換氣降溫。打開通風換氣口或開啟換氣扇進行排氣降溫,在降低室溫的同時,還可以排出濕氣,補充二氧化碳。二是遮光降溫。夏天光照太強時,可以用舊薄膜或舊薄膜加草簾、遮蔭網等遮蓋降溫。三是屋面灑水降溫。在設備頂部設有有孔管道,水分通過管道小孔噴于屋面,使得室內降溫。四是屋內噴霧降溫。一種是由溫室側底部向上噴霧,另一種是由大棚上部向下噴霧,應根據植物的種類來選用。
2溫室內光照調控技術
植物的生命活動都與光照密不可分,因為人類賴以生存的物質基礎是通過光合作用制造出來的。目前,溫室內的光照仍以自然光照為主,但光照強度一般較弱,這是因為自然光要透過透明屋面覆蓋材料才能進入溫室內,這個過程中會由于覆蓋材料吸收、反射、覆蓋材料內表面結露的水珠折射、吸收等而降低透光率[7-9]。如果透明材料不清潔,使用時間長而染塵、老化等因素,其透光率甚至不足自然光的50%。因此,要盡量提高大棚內的光照,使之滿足蔬菜花卉等設施栽培作物生長發育的要求。
2.1合理設計溫室結構,提高透光率
一是合理設計。施工前選擇好光照充足的建造場地;設計合理的建造方位和屋面坡(弧)度;盡量減少溫室棚面龍骨的數量和表面積;選用透光率高的覆蓋材料。二是保持覆蓋材料表面干凈。經常清掃覆蓋物表面,減少灰塵污染,以增加透光率,提高棚內光照強度。三是減少覆蓋物內表面結露。通過通風等措施減少覆蓋膜內表面結露,防止光的折射,提高透光率。目前,我國已經研制出不易產生結露的無滴膜,生產時應作為首選材料。四是延長棚面光照時間。在保溫前提下,盡可能早揭晚蓋外保溫和內保溫覆蓋物,增加光照時間。雙層膜溫室,可將內層改為能拉開的活動膜,以利光照。五是合理密植。合理安排種植行向,以減少作物間的遮蔭,密度不可過大;否則,作物在設施內會因高溫、弱光發生徒長。作物行向以南北行向為好,沒有“死陰影”。若是東西行,則行距要加大。單屋面溫室的高栽培床要南低北高,防止前后遮蔭。六是選用耐弱光品種。溫室栽培時應選用耐弱光品種,同時加強植株管理,對于高秧作物通過及時整枝、打杈、插架等措施以防止上下葉片互相遮蔭。七是采用地膜覆蓋或掛反光幕(板)。地膜覆蓋有利地下反光以增加植株下層光照。在溫室內懸掛反光幕可使反光幕前光照增加40%~50%,有效范圍達3m。八是利用有色膜改變光質。在光照充足的前提下,采用有色薄膜,人為創造某種光質,例滿足某種作物或某個發育時期對該光質的需求,獲得高產優質。例如紫色薄膜對菠菜有提高產量、推遲抽薹、延長上市時間的作用;黃色薄膜對黃瓜有明顯的增產作用;而藍色薄膜能提高香萊的維生素丙的含量。
2.2遮光技術
溫室遮光20%~40%能使室內溫度下降2~4℃。初夏中午前后,光照過強,溫度過高,超過作物光飽和點,對生育有影響時應進行遮光。遮光材料要求有一定的透光率、較高的反射率和較低的吸收率。一是覆蓋各種遮蔭物。覆蓋物有遮陽網、葦簾、竹簾等。二是玻璃面涂白。將玻璃面涂成白色可遮光50%~55%,降低室溫3.5~5.0℃。三是屋面流水。使屋面安裝的管道保持有水流,可遮光25%,遮光對夏季炎熱地區蔬菜及花卉栽培尤為重要。
2.3人工補光技術
補光有調節開花期的日長補光和栽培補光,日長補光是為了抑制和促進作物花芽分化,調節開花期。而栽培補光主要是促進作物光合作用,促進作物生長。據研究,當溫室內床面上光照日總量小于100W/m2時,或光照時數不足4.5h/d時,就應進行人工補光。因此,在北方冬季很需要這種補光,但因成本高,國內主要用于育種、引種和育苗。人工補光的光源是電光源。對電光源有3點要求:一是要求有一定的強度。使墻面上光強在光補償點以上和光飽和點以下。不同作物的光補償點和光飽和點分別不同,所以應用時要因作物而定。二是要求光照強度具有一定的可調性。三是要求有一定的光譜能量分布和太陽光的連續光譜。可以模擬自然光照或采用類似作物生理輻射的光譜。
3溫室內濕度調控技術
由于溫室內土壤的蒸發和植株的蒸騰作用,使空氣濕度明顯高于露地。而濕度是影響溫室栽培作物病害發生的主要因素。濕度調控一是地膜覆蓋。溫室內覆地膜可使覆蓋地面蒸發大大減少,從而達到保持土壤水分,降低空氣濕度的目的。二是控制澆水。尤其在寒冷的季節,推行在地膜壟溝內暗灌,不僅有利于降低室內空氣濕度、抑制病害發生,還能起到減少熱能損耗、提高地溫的作用。三是通風降濕。通過通風,可調節改善室內的濕度狀況。但在通風降濕的同時,也降低了室內的溫度,因此在寒冷的冬季,要以保溫為主,盡量減少通風次數與時間;春季則要適當加大通風量,以協調溫室內的溫度與濕度,緩解溫度與濕度矛盾。另外,大型設施在進行周年生產時,到了高溫季節還會遇到高溫干燥、空氣濕度不夠的問題,要注意加濕。加濕的方法有噴霧加濕、濕簾加濕和溫室內頂部安裝噴霧系統,降溫的同時也可加濕。
4溫室內氣體調控技術
4.1溫室內氣體的種類
一是CO2。對溫室作物影響最大的氣體是CO2,它是作物光合作用的主要原料,其含量直接影響到設施栽培作物光合作用的進行??諝庵蠧O2的濃度一般為340~350mg/kg,遠低于光合作用的適宜濃度
中圖分類號:G622 文獻標識碼:A 文章編號:1005-5312(2011)33-0215-01
我們的生活離不開音樂,我們的教育更是離不開音樂。隨著素質教育的推進,小學音樂課受到了越來越多的關注。但我們要明確我們音樂教育的目的不是要讓學生成為音樂家,而是讓他們感受到音樂的魅力,在音樂中獲得快樂,讓他們變得文雅,讓生活變得豐富多彩,并能有終身學習音樂的愿望。而且新課標特別指出:“音樂教學要以學生的興趣愛好為動力,音樂活動與教學要重在激發學生的學習興趣”。這就是要求我們音樂老師應特別重視對孩子們音樂興趣的培養。
一、運用音樂游戲培養小學生的音樂興趣
所謂音樂游戲就是“將學習音樂和做游戲緊密結合起來的一種
活動”。音樂游戲教學是將學生音樂知識、技能的學習和對音樂的情感體驗滲透在游戲過程中,通過音樂游戲促進小學生的音樂能力的提高并使其身心和諧健康發展。游戲能提供一些直觀感性的認知材料,符合小學生的認知心理,同時游戲也是小學生表現生活、體驗生活的一個很重要的方式。使學生在音樂中進行游戲,在游戲中學習音樂,自然可以很好地培養小學生音樂興趣。
小學生平時喜歡玩的游戲中很多都蘊涵著豐富音樂的知識,在音樂課堂中引入學生熟悉的游戲來幫助音樂知識的學習往往可以收到事半功倍的效果。如在“剪子、包袱、錘”的游戲,它是:2/4剪子│包袱│嘿呦 呦呦│錘 ─。在這個小游戲的節奏,既有四分音符,又有八分音符,還有二分音符,而這也正是學生需要了解的最基本的三種音符。這樣,學生邊玩游戲邊讀節奏,在簡單的游戲中就可以直接地感受三種音符的不同時值,學生肯定會對這樣的學習興趣。
二、利用音樂小組活動培養小學生的音樂興趣
在音樂世界里既有獨唱、獨奏等個人的表現形式,也有合唱、合奏等集體表演形式。小學生活潑好動,喜歡集體合作,因此在小學音樂教學中,小組合作學習是一種經常被用到并且行之有效的學習方式。利用音樂小組活動,不僅可以提高小學生在音樂實踐中的聽、唱、奏、演的能力,使他們的才智得到發揮,更有利于培養和發展小學生參與音樂、學習音樂的興趣。
音樂小組的劃分主要應由學生根據自己的興趣愛好自由組合。如比較常見的小學生音樂小組有彈唱組合、律動創編、歌詞創編等。在音樂小組形成之后,教師應該盡量讓每一位同學都參與到音樂實踐活動中來。此外,教師也可以直接指定小組活動,小學階段老師常常利用的音樂小組活動有小組合唱比賽、個性組合展示、集體舞比賽、各種器樂比賽、卡拉 OK 比賽等。在音樂教學課堂上,在學生投入到引用小組活動中時,老師對于音樂小組活動要多加以引導和指導。在小組合作的過程中,學生不但可以掌握知識點,激發創造力,提高音樂素質、素養,提高他們的音樂實踐能力,而且還鍛煉了他們小組合作的能力,促進他們互相學習、互相關心、共同進步。
三、引入生活化的內容培養學生學習音樂的興趣