日日夜夜撸啊撸,欧美韩国日本,日本人配种xxxx视频,在线免播放器高清观看

藥學(xué)英語論文大全11篇

時間:2023-03-24 15:12:26

緒論:寫作既是個人情感的抒發(fā),也是對學(xué)術(shù)真理的探索,歡迎閱讀由發(fā)表云整理的11篇藥學(xué)英語論文范文,希望它們能為您的寫作提供參考和啟發(fā)。

藥學(xué)英語論文

篇(1)

一、語文概念及其教育功能

我國各種典籍對“語”、“言”、“文”等語詞皆有釋義,例如《說文》:“語,論也。”段注認為,“一人辯論是非謂之語”,“與人相答問辯難謂之語”?!掇o源》將“語”與“言”界定為:“自言為言,與人談?wù)摓檎Z。”據(jù)此可知,語與言的內(nèi)涵皆指口頭的語言,即言語。“言”常指自言;“語”,常謂之與他人的口頭交流?!墩f文》曰:“文,錯畫也。”據(jù)段注,“錯”,當(dāng)作“(辶昔)”。(辶昔)畫者,交(辶昔)之畫也。《辭源》將“文”界定為:①彩色交錯。引伸為文雅。②紋理、花紋。③文字、文辭……,又作動詞用,指撰述。由此推知,“文”的初始意義乃指色彩,通“紋”,是紋的通假,并以此引申為文雅,即cultured??梢?,此義中、西相通,故“文”的意義在漢語中與“語”和“言”一樣十分豐富。語,指口語;文,指書面語。

我國語文教育家葉圣陶將“語”與“文”界定為:“平常說的話叫口頭語言,寫到紙面上叫書面語言。語就是口頭語言,文就是書面語言。把口頭語言和書面語言連在一起說就叫語文。”[1]葉老的這番話是基于我國歷代的學(xué)校教育“言"、“文"不分家,且倚重“文"的傳統(tǒng),做出的系統(tǒng)總結(jié)。

我國外語類核心期刊除北外主辦的《外語教學(xué)與研究》稱其為“外國語文月刊”外,其它如《外國語》、《外語界》、《現(xiàn)代外語》、《外語研究》等,并沒有將其劃分為研究外國語文的范疇。我國《全日制義務(wù)教育語文課程標(biāo)準(zhǔn)(實驗稿)》、《普通高中語文課程標(biāo)準(zhǔn)(實驗)》對語文概念都無界定,只是對課程性質(zhì)進行了描述:“語文是最重要的交際工具,是人類文化的重要組成部分。工具性與人文性的統(tǒng)一,是語文課程的基本特點。”[2]

再以語文的英語對應(yīng)詞philology為例。語文與philology意義相近,但philology沒有漢語中豐富的語義。如Webster's New American Dictionary將其定義為:①the study of literature and relevant fields; ②linguistics(p390)。Longman Modern English Dictionary對其定義為:①the study of language from the written texts by which it is known;②the study of texts and their transmission(p842)。

綜上所述,語文之概念可概括為:①語文是一門綜合性較強、基礎(chǔ)應(yīng)用性較強、交際性較強的學(xué)科或課程;②語文的語篇選材既有古代的、文言的,也有現(xiàn)代的、白話的;③語文的語篇內(nèi)容既有口語的,也有書面的;④語文的語體既有文學(xué)的,也有應(yīng)用或?qū)嵱玫模虎萑魏螄业恼Z文課程都有各自的文化特色,并具備一定的教化、教養(yǎng)作用,即人文性。

根據(jù)前文所知,我國對語文的界定是非常模糊的,國外亦如此,philology往往與linguistics混為一談。筆者認為,在教育與教學(xué)領(lǐng)域,不能只是推介、研究語言學(xué)而語言學(xué),必須擴大其轄域,改英語為英語語文。其根據(jù)和理由如下:

第一,我國各級英語課程的設(shè)置,無論是教學(xué)大綱對教學(xué)的性質(zhì)和目標(biāo)、學(xué)習(xí)者所具備的英語能力的規(guī)劃和要求、教材內(nèi)容的編排,還是從各級考試的側(cè)重點來看,強調(diào)并突出的還是其聽、說等交際功能。然而,英語在我國畢竟只是外語,而且我國幅員遼闊,東、中、西部地區(qū),城市與鄉(xiāng)村之間所擁有的教學(xué)資源也極為不平衡,教師的教學(xué)水平、學(xué)生的學(xué)習(xí)水平都有差距,而且,如果只強調(diào)學(xué)習(xí)的一個方面,勢必會影響學(xué)生英語能力的全面發(fā)展。

第二,正由于語文概念的模糊性,才會對英語語文教育的復(fù)雜性、系統(tǒng)性、連貫性等認識不夠,誤以為英語聽、說能力的培養(yǎng),就是英語語文能力的培養(yǎng)。教學(xué)目標(biāo)的單一性,使得學(xué)生在英語學(xué)習(xí)中經(jīng)常出現(xiàn)語用失誤。

日常教學(xué)中,我們既要充分理解語文的外顯與內(nèi)隱意義,還要真正理解“交際”的語域。正如《教學(xué)要求》所言,“交際”包括兩方面的內(nèi)容:“口頭和書面的信息交流。”[3]其實質(zhì)也就是“語”和“文”的統(tǒng)一與同構(gòu)。 束定芳也認為,“除了口頭的方式以外,如今更重要、更常見的方式是書面的,即閱讀與寫作”[4]。董亞芬則強調(diào),“在培養(yǎng)聽、說、讀、寫“四”會能力的過程中,寫能起到承上啟下的作用。寫作不僅有助于鞏固經(jīng)由讀和聽輸入的語言材料,促使語言知識的內(nèi)在化,提高語言運用的準(zhǔn)確性,而且還能為實質(zhì)性的口語能力打下扎實的基礎(chǔ)”[5]。 并且,隨著人類文化交流的日益頻繁,英語本身也體現(xiàn)出多元化特質(zhì)。對此,Kachru提出了著名的同心圓說(concentric circle)——以英語為母語的國家處于內(nèi)圈(inner circle);以英語為官方語言的國家處于外圈(outer circle);以英語為外語的國家處于擴展圈(expanding circle)。處于同心圓不同位置的英語形式,其形態(tài)仍以同一個共核(common core)為基準(zhǔn),但它們會有各自的變體,這些變體還會擁有各自獨立的特點。顯然,英語要在中國保持鮮活的生命特征,也必須適應(yīng)中國文學(xué)發(fā)展的特點,在教材中適當(dāng)補充涉及到英、美等國文學(xué)、文化的篇章,滿足學(xué)生對異質(zhì)文化的好奇心,并通過對兩種文化形態(tài)的比照,達到成功交際之目的。

眾所周知,語文教育蘊含有德育和教化功能。德實際上也屬于文化的精神范疇。關(guān)于文化,《易經(jīng)》云:“觀乎天文,以察時變;觀乎人文,以化成天下。"故語文教育所負載的文化功能還具有社會化與社會制度化的一面,它是以“人文"來進行人格教養(yǎng)與教化。文化即“人化"、“化人"。關(guān)鍵詞“化"曰之內(nèi)化、融合、升華與超越。從語詞的起源來看:文化是“人化"、人的主體性的對象化;從功能上來看:文化是“化人",教化人,塑造人,熏陶人[6]。因此,筆者所力陳的語文學(xué)科教育,旨在說明:①語言是一切學(xué)科的基礎(chǔ)、原型與母本。②作為人文學(xué)科的次范疇與下義項,語文這一定義不僅是對受教育者習(xí)得語言、文學(xué)等外顯知識的觀照,還通過語言文化的世界圖景性,整合、超越世界各民族的文化、哲學(xué)觀念等,使受教育者學(xué)習(xí)如何做人、化人,因此英語語文教育比英語教育的概念域要大,它即屬于教育這一個大范疇,同時也包含有語言、文化、文學(xué)、哲學(xué)、宗教、倫理學(xué)、美學(xué)、人類學(xué)等社會科學(xué)成分,甚至也包括天文、地理等自然科學(xué)成分。

二、大學(xué)英語語文學(xué)科:理論與實踐意義

與漢語中“學(xué)科”相對應(yīng)的英語語詞為discipline,《牛津英語大詞典》定義為:A branch of learning or scholarly instruction?!掇o?!范x為:①學(xué)術(shù)的分類。②“教學(xué)科目"的簡稱,亦即“科目"。秦秀白認為:“學(xué)科是按門類劃分的,相對獨立的知識系統(tǒng),是‘自然科學(xué)'和‘社會科學(xué)'的下位概念……學(xué)科的分類過程就是對科學(xué)系統(tǒng)的逐漸認識并形成一個個具有獨自研究對象的知識系統(tǒng)的過程。"[7]顯然,學(xué)科領(lǐng)域是以系統(tǒng)地傳授知識技能為目的,教養(yǎng)在其中居主導(dǎo)地位,通過教學(xué)活動過程,展開人格教育。

“課程”在漢語中始見于唐朝孔穎達在《五經(jīng)正義》里為《詩經(jīng)·小雅·巧言》“奕奕寢廟,君子作之"所作的注疏,“教護課程,必君子監(jiān)之,乃得依法制也"。其語義可理解為分擔(dān)工作的程度,學(xué)習(xí)的范圍、時限、進程或教學(xué)與研究的專門領(lǐng)域。在英語中的對應(yīng)詞curriculum,源于拉丁語currer,譯為跑馬道;在現(xiàn)代英語辭典中轉(zhuǎn)義為教育類的術(shù)語a course of study或a set of courses。由此可知,課程體現(xiàn)學(xué)科知識的教育形態(tài),為學(xué)科的下義項。

篇(2)

一、交際教學(xué)的必要性

英語教學(xué)的目標(biāo)是培養(yǎng)學(xué)生用英語進行交際的能力。在我國,很多學(xué)生經(jīng)過數(shù)年的英語學(xué)習(xí)之后,雖然掌握了不少語法知識。但大多數(shù)一遇到真正的交際場合,就張口結(jié)舌,即使能開口,語言也往往不流暢,不得體,不知道在什么場合使用什么語言才能真正達到交際的目的。這一現(xiàn)象暴露了傳統(tǒng)教學(xué)法的弊端。交際語言教學(xué)思想的核心是要把語言作為一種交際工具來教、來學(xué)、來使用,要使學(xué)生能用所學(xué)的語言與人交流,獲取信息,告別“啞巴”英語。交際語言教學(xué)是符合語言學(xué)習(xí)規(guī)律、體現(xiàn)語言本質(zhì)的教學(xué)途徑,它能夠幫助實現(xiàn)由純語言教學(xué)轉(zhuǎn)化為語言與語用教學(xué)。讓學(xué)生學(xué)到真正的能與人交際的語言。新英語教材也從語言的實際意義出發(fā)來安排語言教學(xué)活動和教學(xué)形式,體現(xiàn)了交際教學(xué)的特點,其課堂活動要求教學(xué)過程交際化。由此可見,英語教學(xué)中采用交際教學(xué)法是提高學(xué)生交際水平的需要,是時代的需要。

近幾年,筆者采用交際教學(xué)法上高中新教材,讓學(xué)生聽、說、讀、寫全面開花,課堂上的英語文化氣氛顯得很濃。學(xué)生大有置身于異國校園,與外國朋友談笑、交往的感受,學(xué)生們的學(xué)習(xí)熱情很高,筆者常被他們令人驚喜的表現(xiàn)和進步而感動和激勵,學(xué)生們不僅踴躍參加英語口語過級考試、英語話劇表演等活動,而且呈現(xiàn)出“越交流,成績越優(yōu)秀;越優(yōu)秀,學(xué)生越交流”的現(xiàn)象。給其他兄弟班以及不愛交流的同學(xué)作出了“如何教與學(xué)英語”的示范。

二、交際教學(xué)中存在的問題

在交際教學(xué)中,筆者發(fā)現(xiàn)不少學(xué)生對開口講英語有一種心理障礙:他們怕講錯,怕老師批評。怕同學(xué)笑話,因此不愿參加交流活動,即便參加,也表現(xiàn)得不活躍,不自然。還有一些學(xué)生則滿足于低水平地維持現(xiàn)狀,他們不預(yù)習(xí)新課,很少復(fù)習(xí)舊課,流于形式,不求甚解,過分地依賴老師,缺少創(chuàng)新精神。其次,在使用英語交流的過程中,學(xué)生會不時地受到母語的干擾,說出一些不符合英語思維習(xí)慣的語言。再次,在我國大多數(shù)地方,學(xué)生們幾乎沒有機會用英語同英語本族人交談。而且。中國人在講漢語的群體中講英語,一般是學(xué)習(xí)的需要,而不是交際的需要,所以學(xué)講英語對學(xué)生們來說,既缺乏語言環(huán)境,又沒有緊迫感。最后,在平時的教學(xué)過程中,教師存在教育觀念落后,對交際教學(xué)認識不夠,知識面狹窄、結(jié)構(gòu)單一,綜合能力不強等素質(zhì)問題。這些都導(dǎo)致交際教學(xué)難以順利開展。

三、交際教學(xué)中的對策

(一)幫助學(xué)生克服心理障礙,激發(fā)學(xué)習(xí)興趣

教師在組織教學(xué)時,要以學(xué)生的需求為出發(fā)點,促進學(xué)生成為課堂活動的中心,讓學(xué)生擁有充分表達自己思想的機會;要打破“師道尊嚴”、“一言堂”等傳統(tǒng)教育思想和方法的影響,營造平等、和諧、信任的師生合作關(guān)系;要善于總結(jié)學(xué)生特點,區(qū)別對待每個學(xué)生。比如,教師可經(jīng)常開展課堂討論,尤其是“小組活動任務(wù)化”活動,努力創(chuàng)造寬松無慮的講英語的氣氛,鼓勵學(xué)生學(xué)了就要說,不要怕說錯而被別人笑話。在學(xué)生運用語言的過程中,教師要少糾正或不糾正他們的失誤,學(xué)生的表達應(yīng)得到所有人,包括教師在內(nèi)的尊重并受到鼓勵。對不同層次的學(xué)生,教師可提出不同的要求,如語言基礎(chǔ)不扎實的,要在知識的掌握上多加強;語言反應(yīng)遲鈍的,指導(dǎo)他們進行造詞造句的訓(xùn)練;性格內(nèi)向的,就要求他們多與人交往,創(chuàng)造條件多表現(xiàn)自己,增強自信心。

(二)開展多種多樣的課堂語言交際活動,幫助學(xué)生鞏固和提高所學(xué)語言材料

語言像人類的其它行為一樣,是在習(xí)慣形成的過程中獲取的。盡可能讓學(xué)生置身于大量的語言實踐中,在練習(xí)中求得知識,在運用中獲得能力,這是英語教學(xué)成功的關(guān)鍵。交際活動是學(xué)生在模擬或現(xiàn)實情景中用英語交流思想的最好形式,教師可加強直觀教學(xué)。開展熱身活動(warm-upactivities)、“獻計獻策”活動(brainstromactivities)、解決問題活動(problem-solvingactivities)、猜測和綜合(guessingandsynthesizing)、各種智力測驗和競賽(variousIQquizesandcompetitions)及角色表演(role-up)等交際訓(xùn)練形式。從聽、說、讀、寫等方面綜合訓(xùn)練學(xué)生。(三)培養(yǎng)用英語思維的習(xí)慣,加強英語思維能力訓(xùn)練

用英語思維是指排除本族語或本族語的干擾,用英語直接理解、判斷和表達的能力。比如,讓別^先進門或上車時,—些英語學(xué)習(xí)者根據(jù)漢語表達習(xí)慣常說成:Yougoftrst或Gofirst,please而地道的英語表達是:Afteryou語言是思維存在的形式,而思維則是通過語言反映客觀世界的。學(xué)習(xí)語言的過程中在很大程度上被認為是熟悉和掌握各種思維方式的過程。所以,培養(yǎng)學(xué)生用英語思維的習(xí)慣,加強以習(xí)得為主要形式的英語思維能力訓(xùn)練。是培養(yǎng)學(xué)生用英語表達思想的能力的重要手段和途徑。筆者在交際教學(xué)中經(jīng)常讓學(xué)生聽地道的英語。培養(yǎng)他們邊聽邊直接用英語把聽到而且理解了的東西儲存在記憶里的習(xí)慣:提倡學(xué)生使用英英詞典、用英語解釋英語。培養(yǎng)他們克服母語干擾,直接用英語表達的良好習(xí)慣。

(四)充實社會文化知識,增強語言得體性意識,提高交際能力

語言交流所涉及的不僅僅是一系列的語法規(guī)則及詞條,而且還涉及到語言使用的社會文化及風(fēng)俗習(xí)慣。一局完全符合語法規(guī)則的話。用在不恰當(dāng)?shù)膱龊希f得不合說話人的身份?;蛘哌`反當(dāng)時的社會風(fēng)俗習(xí)慣,就達不到交際的目的,有時甚至造成意想不到的后果。比如,中國人聽到對方對自己表示感謝時,常用英語“It''''smyduty”來表示“這是我應(yīng)該做的”??捎⒄Z本族人聽了會想:原來他并不想做這件事,但這是他的職責(zé),所以不得不做,這與漢語所要表達的原意有很大出入。因此,筆者在交際教學(xué)中注意社會文化知識的導(dǎo)入,采用“原文閱讀”法和收視英文原版影視片,讓學(xué)生確實感受和了解:英語和漢語不僅只是兩種語言,兩種文字,而且它們是截然不同的兩種文化。學(xué)生增強了文化差異意識,了解了西方的人際關(guān)系及交往的深層次模式,從而學(xué)會得體地進行交際。

(五)創(chuàng)設(shè)語言環(huán)境,努力培養(yǎng)學(xué)生講英語的良好習(xí)慣

篇(3)

一、英語學(xué)習(xí)興趣的重要性。

新課程要求我們要體現(xiàn)知識與能力,過程與方法,情感態(tài)度與價值觀的三維目標(biāo),而英語學(xué)習(xí)興趣是三維目標(biāo)的實踐的相互關(guān)系中的一個基點,老師在教學(xué)過程中應(yīng)該體現(xiàn)興趣教學(xué)。興趣是指人力求認識某種事物或進行某種活動的心理傾向。興趣在教學(xué)活動中有著重要的意義,主要表現(xiàn)在一旦引起了學(xué)生的興趣,學(xué)生就會對學(xué)科產(chǎn)生強烈的求知欲望,明顯地表現(xiàn)出對所學(xué)內(nèi)容必須理解、掌握的心理傾向,因而就學(xué)得十分積極主動而有成效。"興趣是最好的老師"這句話是很有道理的。在新課程以學(xué)生為本的精神下,研究如何提高學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣尤為重要。而學(xué)習(xí)語言是非??菰锏模芊窦ぐl(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)英語的熱情是學(xué)生能否學(xué)好英語的關(guān)鍵。著名的心理學(xué)家布魯納說過,"學(xué)習(xí)的最好的刺激是對所學(xué)材料的興趣"。從興趣入手,把真正的學(xué)習(xí)樂趣還給學(xué)生,使學(xué)生在興趣中提高英語聽、說、讀、寫的能力。在教學(xué)過程中體現(xiàn)新課程改革的精神,關(guān)注學(xué)生的個性發(fā)展和興趣愛好,幫助學(xué)生在學(xué)習(xí)過程中體驗、感悟、構(gòu)建并豐富學(xué)習(xí)經(jīng)驗。

二、培養(yǎng)學(xué)生學(xué)習(xí)興趣的方法。

林格倫對興趣的調(diào)查結(jié)果證明,興趣占影響學(xué)習(xí)成功因素的25%,占影響學(xué)習(xí)失敗因素的35%,可見興趣對學(xué)生成敗的重要。所以教師要想方設(shè)法,上好每一節(jié)課,使單純乏味的反復(fù)練習(xí)變得妙趣橫生。在教學(xué)過程中,應(yīng)該充分挖掘其趣味性,引起學(xué)生興趣。近幾年來,初中英語教材接連更換了幾個版本,難度、廣度增加了不少,實用性、時代性加強了許多,我作為工作在一線的教師,談幾點英語興趣培養(yǎng)的粗淺看法。

(一)過好單詞關(guān),培養(yǎng)學(xué)生的興趣。單詞的記憶是學(xué)習(xí)英語的關(guān)鍵之一,隨著詞匯量的不斷增長,學(xué)習(xí)內(nèi)容在難度上也不斷加大,學(xué)生學(xué)習(xí)英語的興趣會受到影響,因此過好單詞關(guān)才能使學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣得以不斷增長。

教學(xué)之初,盡管每一位教師都曾反復(fù)強調(diào)過單詞的重要性,但是面對新教材中涌現(xiàn)的大量詞匯,要掌握這些詞匯決非易事。傳統(tǒng)的記憶單詞的方法比較枯燥乏味,大部分都是死記硬背。對于這種情況,我們不妨來試一下這些方法:1、根據(jù)音標(biāo)記憶單詞,如:food/fud/,g發(fā)/ɡ/,oo發(fā)/u/,d發(fā)/d/,根據(jù)音標(biāo)記憶food/fud/就很容易記住,對于很長的單詞這種記憶法就更具實效性了。2、分類法:把一些具體的有代表性的物品進行分類記憶,例如:piano、guitar、trumpet、violin,drum等都是樂器。3、聯(lián)系法,把一些結(jié)構(gòu)相關(guān)的詞聯(lián)系起來,如:care、careful、carefully、careless等都有同一個詞根。4、進行及時的復(fù)習(xí)增強記憶,每天在規(guī)定的時間內(nèi),把同一類的詞反復(fù)記憶,遵循心理學(xué)上的遺忘曲線,進行復(fù)習(xí)。5、不定期的進行檢查,在同學(xué)們中間開展單詞記憶比賽、單詞接力比賽等游戲項目,激起同學(xué)記單詞的記憶熱情。

(二)創(chuàng)設(shè)情境法。人的學(xué)習(xí)活動總是在一定的背景中進行的,這個背景就是學(xué)習(xí)者和周圍的環(huán)境、人群之間的關(guān)系。初中生年齡小,活潑好動,影響他們學(xué)習(xí)的因素更是多種多樣。因此,在課堂教學(xué)中要注意創(chuàng)設(shè)情景,創(chuàng)設(shè)語言環(huán)境,吸引學(xué)生很快進入狀態(tài),感受到一種學(xué)語言的氛圍,同時還得讓他們在課堂上始終保持積極、主動、奮發(fā)的狀態(tài)。主要做法是:①課前2分鐘讓學(xué)生組織作對話,或者是根據(jù)剛學(xué)過的內(nèi)容編對話來表演一個小節(jié)目,讓學(xué)生在自己所創(chuàng)設(shè)的情境中去使用英語,去體會用另一種語言表達自己的喜悅,激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)并運用英語的熱情。②課堂教學(xué)中盡量說英語,并組織學(xué)生用英語做對話,讓學(xué)生置身于英語的語境之中,讓他們能自然的運用所學(xué)內(nèi)容進行交際,進而在交際運用中理解枯燥的單詞、乏味的句型。③遇到有情節(jié)的對話,組織學(xué)生扮演角色,說一說,演一演。比如,在學(xué)習(xí)A:what''''sthematter?B:Ihaveatoothache.A:Youshouldliedownandhavearest.這一組對話時,若單純的讓學(xué)生機械的去讀這一對話,會讓學(xué)生覺得很枯燥無味,但是若組織學(xué)生分角色來表演這一對話,情況就不同了。讓一個學(xué)生演醫(yī)生,三個學(xué)生演病人,分小組來表演對話,學(xué)生的積極性就會被調(diào)動起來,并能在真實的情境中去運用對話。,真正做到了以學(xué)生為主體的目標(biāo)。

(三)利用電教手段,激發(fā)學(xué)生的興趣。眾所周知電化教學(xué)是現(xiàn)代社會經(jīng)濟、科學(xué)技術(shù)與教育的產(chǎn)物,多媒體教學(xué)已成為電化教育的主體,在英語教學(xué)中使用電教手段,已成為優(yōu)化課堂教學(xué)的必要手段。利用電腦的形象性,激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)英語的興趣,"興趣是學(xué)習(xí)之母",有了興趣,學(xué)生學(xué)習(xí)積極性、主動性才會調(diào)動起來。如果運用電教手段,通過教師認真設(shè)計,把知識安排在一定的情景里,通過生動的情景進行語言操練來理解它的概念,效果就不一樣了。上課前,我先根據(jù)該課的內(nèi)容,精心設(shè)計與本課知識相關(guān)的情景來引導(dǎo)學(xué)生,讓學(xué)生看到投影中的圖片,讓這些圖片引起學(xué)生的好奇,激起他們在情感上的共鳴,然后我就抓住時機進行語言操練。

我問:Doyoulikethepictures?學(xué)生(S)反應(yīng)說:Yes,Ido.

T:Yes,whatdoyouthinkofthispicture?S1:Ithinkit''''sbeautiful.S2:Ithinkit''''srelaxing.

這時有的學(xué)生講interesting,有的講relaxing,這樣可以復(fù)習(xí)所學(xué)內(nèi)容。我接著講:Ithinkit''''sfascinating.我重復(fù)這句并板書,引出新單詞,接著放另一幻燈片(一個漂亮的海灘)教師根據(jù)這一情景進行問答:

T:Whatcanyouseeinthepicture?S:Abeach.

T:Whatdoyouthinkofthebeach?S:Ithinkthebeachisbeautiful.

T:Yes,youareright.Ithinkit''''sbeautifulandpeaceful.Doyouliketogotothebeach?

S1:Yes.我接著講:Iwouldliketogotothebeach,becausethebeachispeaceful.重復(fù)此句并板書,引出句子。然后讓學(xué)生自由表達想要去的地方以及原因。這樣,學(xué)生可以在情景中學(xué)單詞說句子,學(xué)生不但"不怕學(xué)"而且"想學(xué)",通過電教手段來創(chuàng)設(shè)的生動的情景不僅能激發(fā)學(xué)生的積極性,還能讓學(xué)生學(xué)的快、記得牢。

(四)增強合作,激發(fā)熱情。任務(wù)型教學(xué)活動是一項集體的學(xué)習(xí)活動,讓學(xué)生以小組或團隊的形式參與,能最大限度地讓學(xué)生在合作學(xué)習(xí)中體驗到成功和喜悅。在教學(xué)中,要經(jīng)常設(shè)計pairwork,groupwork,role-play,interview等活動,讓每個學(xué)生都有機會展示自己,并能很好地培養(yǎng)他們的集體榮譽感和團隊合作精神,形成互相幫助、互相學(xué)習(xí)的風(fēng)氣,使彼此共同提高。在Unit7的sectionA教學(xué)中,我以小組為單位,其他幾個學(xué)生為成員,介紹一個景點,讓他們各自設(shè)計出自己的景點路線以及景點的項目和特色。在活動中,有的給景點設(shè)計路線,有的在設(shè)計景點的旅游服務(wù)項目,一個個都獻計獻策,誰都想爭著把自己的旅游廣告設(shè)計的最好,成為最吸引人注意的廣告,這樣做不僅調(diào)動了學(xué)生的積極性、激發(fā)了他們的熱情,還把課堂上所學(xué)的內(nèi)容進行了使用。這樣,課堂充滿了友好與快樂,合作與競爭,還運用了所學(xué)知識。

三、正確對待差生,保持學(xué)生的興趣俗話說:"金無足赤,人

無完人。

"由于每個學(xué)生的家庭環(huán)境、自身的心理品質(zhì)和基礎(chǔ)不同,因此,他們在學(xué)校的表現(xiàn)也就不一樣。我認為,作為一名好教師更要特別關(guān)注"差生"的成長。差生面控制住了,并能有效轉(zhuǎn)化一些,是保持英語學(xué)習(xí)興趣的關(guān)鍵。

對于差生,首先,要正確看待。不能因為差生的成績差就歧視他們,不能只看到他們存在的缺點,相反要多發(fā)現(xiàn)他們的優(yōu)點,并及時地給予表揚,讓他們感覺到老師一直在關(guān)注著他們,幫他們樹立起自信。其次,要關(guān)心、體貼、平等相待。蘇霍姆林斯基曾經(jīng)說:"教育技巧的全部奧秘也就在于如何愛護兒童。"如果教師愛護學(xué)生,學(xué)生親其師,就會信其道,才能效其行。遇到差生出現(xiàn)問題,不要輕易下結(jié)論,要尊重他們的人格,讓他們感到老師的信任。只有這樣,差生才有可能沿著老師的期望發(fā)展。再次,對差生要多表揚,少批評。表揚的力量是無窮的,每個學(xué)生都希望得到老師、同學(xué)的贊揚,差生也不例外。在教學(xué)中密切注意差生的言行,尋找差生的閃光點,適時適度地進行表揚,有時一兩句贊揚勝過一頓嚴厲的說教,使他們記憶終生。

四.建立良好的師生關(guān)系,讓學(xué)生產(chǎn)生興趣。

在師生交往活動中,良好的師生關(guān)系使學(xué)生在沒有壓力的情況下輕松愉快的學(xué)習(xí),師生在教學(xué)活動中互相合作,無疑就能使學(xué)生更簡捷有效地獲取專門的知識,也有助于教師了解學(xué)生的思想、心態(tài)變化和學(xué)習(xí)情況,從而不斷提高教師的業(yè)務(wù)水平。

和諧的師生關(guān)系是一堂高質(zhì)量英語課的前提。盧梭說得好"只有成為學(xué)生的知心朋友,才能做一名真正的教師"。新教材要求英語老師必須要熱愛學(xué)生,愛心、熱心是責(zé)任的源泉,只有熱愛學(xué)生,尊重學(xué)生,才能使師生心靈相通。在開學(xué)之初就要非常注意自己的言行,因為"身教"比"言教"更重要。在課堂上,以高昂的激情上好每一節(jié)課,用自己的精神面貌去感染學(xué)生,帶動課堂的氣氛。組織學(xué)生進行對話練習(xí),語言要溫和、鼓勵性的語言。如:"Ok!Verygood!Excellent!You''''reveryclever!"等語言進行評價,激勵學(xué)生進步。有一句名言說的好"Agoodbeginningishalfdone."(好的開始是成功的一半)。精心設(shè)計好每一堂課,營造一種好的課堂氛圍,給學(xué)生留下一個好的印象。當(dāng)然,良好師生關(guān)系的建立并非一朝一夕的功夫,要持續(xù)不斷地用愛心去澆灌。讓學(xué)生"親其師、信其道、效其行。"用良好的師生關(guān)系去感染學(xué)生,讓學(xué)生對英語這一學(xué)科產(chǎn)生興趣??鬃诱f:"知之者不如好之者,好之者不如樂之者"。建立良好的師生關(guān)系,則可以激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,增強他們的學(xué)習(xí)積極性,變被動應(yīng)付為主動探求知識,使之成為樂之者。

參考文獻:

篇(4)

一、引言

學(xué)術(shù)論文的摘要一般置于題名和作者之后,是作者為而撰寫的、對論文進行簡明確切記述的短文。學(xué)術(shù)論文的摘要是關(guān)系到論文能否被錄用、發(fā)表及檢索的重要因素,同時也起著吸引讀者并為其提供主要研究內(nèi)容的作用。摘要作為論文的高度濃縮引起國內(nèi)外學(xué)者的關(guān)注,一批有影響的成果紛紛問世。有的研究是比較總括性的,它們歸納英譯后的摘要的常見錯誤對翻譯做出指導(dǎo),還有的研究是在某一特定翻譯理論的指導(dǎo)下進行的分析,常提及的翻譯理論家有紐馬克(Newmark)、尤金?奈達(Nida)等,涉及的翻譯理論多為目的論、等值理論等,有著重體裁、人稱、時態(tài)、等文摘翻譯中某一具體的方面來研究的。

但是,這些對中文論文摘要的英譯的研究關(guān)注的重點多為科學(xué)技術(shù)類學(xué)術(shù)論文,只有少部分為人文社科類學(xué)術(shù)論文。同為摘要,人文社科類摘要和科學(xué)技術(shù)類要不同,沒有固定的結(jié)構(gòu)和模板,更加靈活。故本文以教育類期刊《全球教育展望》為例,對摘要英譯中的問題進行剖析。

二、錯誤分析

1.詞匯層面。在詞匯方面,通過分析所選10篇摘要的英文版,歸納出以下五類主要錯誤。

第一,錯誤使用或漏用冠詞。如“As the important component of teachers and students’ life experience …”(⑧)該部分作為摘要的第一句話,卻用定冠詞“the”而不是不定冠詞“an”。再如,“… shows that reasonable curriculum pattern can be …”(④)中就缺少了個不定冠詞“a”。

第二,忽略復(fù)數(shù)形式。“in primary school” (④)、“more opportunity” (④)等這樣的例子,都是本該用復(fù)數(shù)形式卻還是用了單數(shù)形式。

第三,錯誤使用介詞。如“In nowadays …”(⑧)多加了介詞“in”;“Under the field of …”(⑥) 中的“under”是誤用,應(yīng)該是“in”。

第四,沒有使主語和謂語保持一致。如“While a task-driven approach to authentic assessment emphasize the fidelity of assessment tasks...”(⑩)中的“emphasize”和單數(shù)的主語不協(xié)調(diào)。同理再如“the modern view of children enters China..., which gain legitimacy...”(⑥)中的“gain”。

第五,錯誤翻譯或選擇錯誤對應(yīng)詞。例子有如將“理念呼吁階段”(①)譯成“the stage of idea appealed”和將“吸取??????經(jīng)驗和教訓(xùn)”譯為“absorbing the experience and lessons”(③)等,其譯文因受直譯的影響而使譯文讓人無法理解、覺得生硬。還有將術(shù)語如“錯字和別字”(④)、“字形和音義”(④)和“反映式傾聽”(②)亂譯為“wrongly characters”、“font, phonetic, and semantic”和“reactively listening”等錯誤。實際應(yīng)該是“wrongly-written and mispronounced characters”、“orthography, pronunciation, and meaning”和“reactive listening”。術(shù)語的錯誤翻譯是影響準(zhǔn)確的最大問題。

2.句子層面。摘要的英文譯文在句子層面的問題使得行文不夠通順流暢清晰,主要體現(xiàn)在以下三個方面。

第一,省略連接詞,其中“and”遺漏的錯誤尤為明顯。例如,“on changing …, constructing …, improving …”(①)、“due to the fragmental status, the lack of ” (③)、“… object, context, theory system.”(⑨)等句子中最后一個逗號后都缺少一個“and”。

第二,產(chǎn)出結(jié)構(gòu)混亂的句子。特別是有從句的句子,如“Its main content is that to use the methods of... to establish..., and to use the methods of ... to eliminate...”(②)、“It has always been an issue... that how to reduce the rate...”(④)等。其它包括語序混亂在內(nèi)的結(jié)構(gòu)極不符合英語規(guī)范的句子還有“An approach inquiring...shall be advocated that comes the possibility...”(⑦)和“Whether there are differences between the students in different grade?”(⑤)等。

第三,錯誤使用標(biāo)點符號。如分號“;”的錯誤使用:“we should emphasize...; focus on...; strengthen...”(⑦)、“the relationship between teaching and learning; the relationship between...; the relationship between classroom teaching and extracurricular activities”(⑦);再如逗號“,”的錯誤使用:“... are the main factors..., at the same time, student participation is...”(①)。這里,譯者很明顯混淆了逗號和句號的使用。

3.篇章層面。在篇章層面,即從摘要全篇的行文方面來看,英譯的摘要不符合“簡練”的原則。這和近年來在各國各界盛行的“簡明英語運動”所提倡的基本原則不符。

隨機選取的10篇英譯的摘要中,就有⑧和⑩兩篇在它們100-150字長度的段落中花了一半的篇幅介紹研究背景。更有甚者,⑤在中文摘要沒有背景知識介紹的情況,在英譯中增加了45字的背景。這樣的弊端不僅是使得譯文顯得冗贅,而且使其重點不夠突出。

三、原因分析

從以上錯誤我們可以看出學(xué)術(shù)論文摘要的英譯問題頗為嚴重,造成這一現(xiàn)象的原因較多。中英文摘要翻譯的難度首先源于中文和英文這兩種語言在詞法、語法和句法上的差異。英文中有冠詞“the”、“a”/“an”,中文中沒有這樣的冠詞體系;英文中名詞有單、復(fù)數(shù)形式的區(qū)別,動詞也需要遵守主謂一致的原則、還需要注意時態(tài),但是中文中沒有這些曲折變化;英文的介詞和中文的介詞不一樣,比如中文中的一個介詞“在”就對應(yīng)著英文中的“in”、“on”、“at”等多個介詞,這樣的一對多的介詞為翻譯時對應(yīng)詞的選擇增加了難度;英文有簡單句和復(fù)合句,其中的復(fù)合句結(jié)構(gòu)在構(gòu)成上比較復(fù)雜,有著中文中沒有的關(guān)系從句(如定語從句、狀語從句、表語從句等)。中文的句子之間的關(guān)系則是通過邏輯而不是句型或標(biāo)點來體現(xiàn)的:“漢語中句子的概念比較模糊,句號和逗號的使用有很大的隨意性”(李長栓, 2004)。

譯者的能力也很重要。譯者的翻譯能力決定了譯文的質(zhì)量,譯文的質(zhì)量決定了文本的接受程度,所以為了促進學(xué)術(shù)之間的對話,為了中國學(xué)術(shù)更好地走上世界舞臺,譯者需要平時要加強學(xué)習(xí),提高中英文水平、增加翻譯知識,勤加練習(xí),積累翻譯經(jīng)驗。

參考文獻:

[1]陳吉榮,趙永青.論文摘要英譯的翻譯顯化[J].西安外國語大學(xué)學(xué)報,2012,20(1),122-125.

篇(5)

一、英語自主學(xué)習(xí)能力培養(yǎng)的必要性

2004年頒布的《大學(xué)英語課程教學(xué)要求》(試行)明確指出,大學(xué)英語的教學(xué)目標(biāo)是培養(yǎng)學(xué)生英語綜合應(yīng)用能力,增強其自主學(xué)習(xí)能力,提高綜合文化素養(yǎng),使他們在今后工作和社會交往中能用英語有效地進行口頭和書面的信息交流。在二語習(xí)得領(lǐng)域,隨著語言教學(xué)重點從側(cè)重語言知識的教學(xué)轉(zhuǎn)為以學(xué)生為中心的技能和能力訓(xùn)練,培養(yǎng)學(xué)習(xí)者的自主性顯得尤為必要。

1.英語教學(xué)現(xiàn)狀要求:應(yīng)培養(yǎng)學(xué)習(xí)者自主學(xué)習(xí)能力

《大學(xué)英語教學(xué)要求》指出:“傳授知識要有學(xué)生加以理解、吸收,能力的培養(yǎng)要靠學(xué)生的實踐……學(xué)生應(yīng)成為真正的主動學(xué)習(xí)者?!比欢覈壳暗拇髮W(xué)公共英語教學(xué)還存在許多不足。一方面,英語教學(xué)中存在嚴重的應(yīng)試教育的傾向,盡管四、六級考試體系正在改革,本應(yīng)遵循語言教學(xué)規(guī)律的英語教學(xué)依然殘留應(yīng)試教育的成分,重“教”輕“學(xué)”,重“結(jié)果”輕“過程”,重“知識傳授”輕“學(xué)習(xí)方法或策略教學(xué)與指導(dǎo)”。另一方面,“以教師為中心”的傳統(tǒng)教學(xué)方法及模式,不僅不能激起學(xué)生的求知欲和參與教學(xué)活動的熱情,更使學(xué)生的創(chuàng)造性難以發(fā)揮,獨立自主學(xué)習(xí)能力難以培養(yǎng),造成大學(xué)生對教師和課堂的過分依賴。此外,部分大學(xué)生英語基礎(chǔ)薄弱,英語應(yīng)用能力差,缺乏有效的學(xué)習(xí)方法,在積極性和主動性上也存在著差異,缺乏獨立學(xué)習(xí)的習(xí)慣和能力。

2.現(xiàn)代語言教學(xué)理論要求:英語教學(xué)應(yīng)提倡自主學(xué)習(xí)

語言學(xué)習(xí)是一個積極的動態(tài)過程,是學(xué)習(xí)者綜合運用各種策略模式對信息進行加工,并監(jiān)控、檢查各個加工過程,最終達到靈活自如地運用語言的過程。語言學(xué)習(xí)本身是一種目標(biāo)取向的行為。學(xué)習(xí)的目的不是為了掌握語言知識,語言學(xué)習(xí)是否達到了預(yù)期的目標(biāo)也不以人們背誦了多少詞匯、多少語法規(guī)則為標(biāo)準(zhǔn),而是看人們是否能熟練地用語言來表達自己的思想,用語言來完成各種任務(wù),更重要的是,是否掌握了自己日后繼續(xù)學(xué)習(xí)所必須的方法和技巧,即學(xué)習(xí)的策略。語言學(xué)習(xí)的這一目標(biāo)稱為語言學(xué)習(xí)的程序性目標(biāo),即達到自我管理學(xué)習(xí)過程,也就是學(xué)習(xí)自主?!罢Z言學(xué)習(xí)中有兩種態(tài)度至關(guān)重要,一種是學(xué)習(xí)者對自己在學(xué)習(xí)過程中所扮演的角色所持的態(tài)度,另一種是他們對自己作為學(xué)習(xí)者的能力所持的態(tài)度”[1],如果學(xué)習(xí)者堅信“語言是學(xué)會的,不是教會的”,必然會促進學(xué)習(xí)的自主性。

3.自主學(xué)習(xí):提高英語學(xué)習(xí)效率的強力保證

語言教學(xué)是一種實踐性很強的學(xué)科,語言知識的傳播是英語教學(xué)的一個重要內(nèi)容,但不是唯一的目標(biāo),更不能占據(jù)英語教學(xué)的全部過程。語言技能的掌握主要有賴于學(xué)生個體的實踐,教學(xué)效果主要取決于學(xué)生的主觀能動性和積極參與性。英語教學(xué)在我國屬于外語教學(xué)而不是作為第二語言教學(xué),由于缺乏應(yīng)有的語言環(huán)境,就需強調(diào)學(xué)習(xí)者在課外主動學(xué)習(xí),不斷實踐。而且,課堂教學(xué)時間極為有限,教學(xué)內(nèi)容多、信息量大、覆蓋面廣。因此,教師在課堂傳授的知識與技能不可能立即被學(xué)生全部掌握,學(xué)生需要一個課外自主學(xué)習(xí)鞏固的過程,通過不斷的自練,盡可能地消化吸收的語言輸入,尋找更多的使用目標(biāo)語的機會。同時,每一位教師總有自己相對穩(wěn)定的教學(xué)方法與風(fēng)格,而他所面對的學(xué)生具有不同的語言天資、認知風(fēng)格、學(xué)習(xí)風(fēng)格和情感特征,教師很難面面俱到,滿足每一位學(xué)生的需求和愛好,所以學(xué)生必須學(xué)會自我學(xué)習(xí),剖析自我學(xué)習(xí)特征,選擇合適的方法提高學(xué)習(xí)效率。

二、大學(xué)生自主學(xué)習(xí)能力的培養(yǎng)途徑

學(xué)習(xí)自主性是一種學(xué)習(xí)者自我承擔(dān)學(xué)習(xí)責(zé)任的能力,這種能力有待于開發(fā),也需要外部條件支持,因此,應(yīng)在語言實踐的過程中,不斷創(chuàng)造、挖掘和培養(yǎng)學(xué)生的學(xué)習(xí)自主性。

1.改善英語學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)環(huán)境

當(dāng)今高校的英語教育體系、教學(xué)大綱的要求、課程的安排以及評估制度都嚴重制約著學(xué)習(xí)者的需求。為了給學(xué)習(xí)者一個更為開放的學(xué)習(xí)環(huán)境,各高校應(yīng)順應(yīng)大學(xué)英語教學(xué)改革的潮流,制定科學(xué)、系統(tǒng)、個性化的教學(xué)大綱,鼓勵任課教師編寫教材,將學(xué)習(xí)責(zé)任從教師向?qū)W習(xí)者轉(zhuǎn)移,課程設(shè)計盡可能滿足不同學(xué)習(xí)者的需求,并以學(xué)生為中心來組織活動。同時,還應(yīng)積極探索英語水平測試體系改革,改變英語四、六級考試這一“一刀切”的評估制度對大學(xué)英語教學(xué)帶來的諸多負面影響。

創(chuàng)設(shè)和諧的課堂學(xué)習(xí)環(huán)境更是學(xué)生自主學(xué)習(xí)的關(guān)鍵。羅杰斯認為,一個人的創(chuàng)造力只有在他感到“心理安全”和“心理自由”的條件下,才能獲得最大限度的表現(xiàn)和發(fā)展。因此,教師應(yīng)調(diào)整角色,成為學(xué)生信息的提供者,學(xué)生學(xué)習(xí)的促進者、引導(dǎo)者、合作者、指導(dǎo)者、激勵者,課內(nèi)外討論及活動的設(shè)計者、組織者和參與者。同時師生只有在平等和諧、相互尊重、共同學(xué)習(xí)的良好氣氛中,學(xué)生的積極性、自主性、創(chuàng)造性才得以發(fā)揮,學(xué)習(xí)潛能得到釋放,自主學(xué)習(xí)的能力也能得到逐步提高。

2.培養(yǎng)自主學(xué)習(xí)的意識和動機

“學(xué)生自主學(xué)習(xí)的意愿取決于他們的動力與自信程度,取決于它們的知識與技巧的水平”,“意識和動機是自主學(xué)習(xí)的兩大重要構(gòu)建元素”[2]。沒有意識和動機,要談能力的培養(yǎng)也是枉然。因此,教師要經(jīng)常重視對學(xué)生自主學(xué)習(xí)英語意識和動機的培養(yǎng)。英語學(xué)習(xí)動機是直接推動英語學(xué)習(xí)的一種內(nèi)部動因,是語言學(xué)習(xí)者的一種自覺能動性和積極性的心理狀態(tài)。在教學(xué)過程中,教師要根據(jù)學(xué)生的興趣愛好、生活經(jīng)歷、能力范圍、智能因素、認知能力等,以行為的結(jié)果來強化其學(xué)習(xí)動機,并對外部行為表現(xiàn)進行獎勵或懲罰。所設(shè)計的教學(xué)活動接近學(xué)生的語言水平或略高于學(xué)生的語言水平時,才能激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)的內(nèi)在動機和積極參與的欲望,從而自主地去完成學(xué)習(xí)。

3.創(chuàng)設(shè)發(fā)展性的課堂教學(xué)

外語教學(xué)的具體實施過程主要在課堂。提倡學(xué)習(xí)者自主性,意味著對學(xué)習(xí)做出決定的責(zé)任轉(zhuǎn)向?qū)W習(xí)者,但自主學(xué)習(xí)決不是沒有教師參加的學(xué)習(xí),教師在促進學(xué)習(xí)者自我實現(xiàn)并定期向他們提供幫助方面起著重要的作用。

理想的課堂教學(xué),要求施教者在向受教者呈現(xiàn)學(xué)習(xí)內(nèi)容時充分考慮到認知結(jié)構(gòu)的存在并操縱認知結(jié)構(gòu)本身。我國大學(xué)英語教學(xué),在缺乏英語環(huán)境,學(xué)時又較少的情況下,培養(yǎng)學(xué)生較強的自主學(xué)習(xí)能力的關(guān)鍵在于創(chuàng)設(shè)發(fā)展性的課堂教學(xué)。在教學(xué)中教師應(yīng)關(guān)注學(xué)生個體特點,有針對性地進行教學(xué),幫助學(xué)生制定近期和遠期的目標(biāo)和任務(wù),并在實施的過程中加以指導(dǎo)。近期目標(biāo)能更好地激發(fā)個體的內(nèi)在興趣,而長遠目標(biāo)始終引導(dǎo)著努力的方向,使學(xué)生有效地、自主地進行學(xué)習(xí),從而提高教學(xué)效果。

教師在英語課堂中還應(yīng)選擇具有知識性、趣味性和真實性的語言教學(xué)材料,給學(xué)生以明確的學(xué)習(xí)任務(wù),并以任務(wù)為中心,組織學(xué)生主動參與多種形式的課堂互動交流活動,并在必要時給予適當(dāng)?shù)囊龑?dǎo)、幫助和鼓勵。同時,要充分估測學(xué)情,注意學(xué)生間的層次差異與課堂提問技巧,倡導(dǎo)合作學(xué)習(xí)的精神,鼓勵學(xué)生主動、踴躍、大膽發(fā)言,巧妙地化難為易,使不同層次的學(xué)生都體驗到自主學(xué)習(xí)的樂趣和成就感,從而提高英語課堂教學(xué)效率。

4.加強對英語學(xué)習(xí)策略的訓(xùn)練

語言學(xué)習(xí)策略的訓(xùn)練與自主學(xué)習(xí)之間是一種手段與目的的關(guān)系。學(xué)習(xí)策略的訓(xùn)練不僅有利于提高學(xué)習(xí)效果,更好地實現(xiàn)學(xué)習(xí)目標(biāo),而且有利于學(xué)生探索適合自己的學(xué)習(xí)途徑,增強他們的獨立學(xué)習(xí)和自主學(xué)習(xí)的能力。研究發(fā)現(xiàn),理想的語言學(xué)習(xí)者具有以下7個特點:1)愿意猜測,且猜得很正確;2)有非常強的交流動力,愿意在交流中學(xué)習(xí);3)沒有心理抑制感;4)愿意在交流的同時,注意語言形式;5)樂于練習(xí)和實踐;6)注意傾聽別人說的話;7)注意意思的表達[3]。英語自主學(xué)習(xí)能力的培養(yǎng)由認知策略的培養(yǎng)和元認知策略的培養(yǎng)兩部分組成。通過認知策略的培養(yǎng),可使學(xué)生了解并掌握各種學(xué)習(xí)策略技巧,如:聽的技巧、交際策略、閱讀策略、寫作技巧、翻譯技巧和解題技巧;通過元認知策略的培養(yǎng),可使學(xué)生養(yǎng)成制定學(xué)習(xí)計劃、選擇學(xué)習(xí)方式、安排學(xué)習(xí)任務(wù)、監(jiān)控學(xué)習(xí)過程、評估任務(wù)完成情況的習(xí)慣,從而一步步走向自主,逐漸成為真正意義上的“自主的語言學(xué)習(xí)者”。

5.利用多媒體、網(wǎng)絡(luò)資源引導(dǎo)自主學(xué)習(xí)

隨著信息技術(shù)和互聯(lián)網(wǎng)絡(luò)的發(fā)展,充分利用信息技術(shù)和網(wǎng)絡(luò)資源不僅可以作為大學(xué)英語教學(xué)的補充,大大拓寬學(xué)生英語學(xué)習(xí)渠道,還可以促進學(xué)生學(xué)習(xí)方式的改變。學(xué)生可以根據(jù)自己的需要選擇學(xué)習(xí)的內(nèi)容和采取適合自己的學(xué)習(xí)方式。

教師利用現(xiàn)代教育技術(shù),開發(fā)和利用英語教學(xué)資源,可大大提高學(xué)生的學(xué)習(xí)效率。在條件許可的情況下,教師應(yīng)充分利用各種聽覺和視覺手段,例如:圖片、音像等,豐富教學(xué)內(nèi)容和形式,促進學(xué)生課堂學(xué)習(xí);要利用計算機和多媒體教學(xué)軟件,探索新的教學(xué)模式,促進學(xué)生的個性化學(xué)習(xí);要開發(fā)和利用廣播電視、英語報刊、圖書館和網(wǎng)絡(luò)等多種資源,為學(xué)生創(chuàng)造自主學(xué)習(xí)的條件。

美國未來學(xué)家AlvinToffler曾經(jīng)說過,未來的文盲不再是目不識丁的人,而是沒有學(xué)會怎樣學(xué)習(xí)的人。由此可見,是否具備自主學(xué)習(xí)能力關(guān)系到一個人的生存和發(fā)展。因此,大學(xué)英語教學(xué)應(yīng)當(dāng)通過有意識地培養(yǎng)學(xué)生的英語自主學(xué)習(xí)的能力,使他們由“被引導(dǎo)的語言學(xué)習(xí)”逐步過渡到“半自主語言學(xué)習(xí)”,最終達到“完全自主學(xué)習(xí)”。

[參考文獻]

[1]Wenden.A.LearnerStrategiesforLearnerAutonomy[M].GreatBritain:

PrenticeHall,1998.146.

篇(6)

中圖分類號:G632.0 文獻標(biāo)識碼:A 文章編號:1992-7711(2016)05-0016

英語是一門語言學(xué)科,何為語言學(xué)科?語言學(xué)科的功能作用是什么?說的白話點,當(dāng)然是用來交流用來說的。高中英語課程的重點就是發(fā)展學(xué)生的英語語言運用能力;用英語進行恰當(dāng)交流的能力;用英語獲取信息、處理信息的能力;用英語進行思維和表達的能力。那么高中英語教師如何能讓學(xué)生達到這一要求呢?在平常的英語教學(xué)中如何做呢?筆者認為復(fù)述課文是很好的辦法。為了減輕學(xué)生的學(xué)習(xí)壓力,且能達到《英語課程標(biāo)準(zhǔn)》的要求,提高學(xué)生的口語表達能力,筆者在十年的英語課文教學(xué)中一貫堅持要求學(xué)生復(fù)述課文,以此鞏固所學(xué)的課文,并提高學(xué)生的口語表達能力。

復(fù)述課文與背誦課文不同,背誦是照搬原文、一字不漏、機械地重復(fù),學(xué)生的創(chuàng)造性思維得不到培養(yǎng);復(fù)述則是在對課文理解的基礎(chǔ)上進行創(chuàng)新。它不僅有利于加深學(xué)生對語言材料的理解、鞏固和積累,也有利于提高學(xué)生的想象能力、思維能力。如果教師引導(dǎo)得當(dāng),堅持訓(xùn)練一段時間下來,即使是篇幅很長的課文,學(xué)生都能當(dāng)堂復(fù)述出來。這樣,明顯節(jié)省了學(xué)生的學(xué)習(xí)時間,更避免了死記硬背的弊端,最重要的是學(xué)生的英語口頭表達能力得到明顯提高。因此,加強高中英語課文復(fù)述教學(xué)勢在必行。

一、復(fù)述課文可以樹立學(xué)生主動開口說英語的自信心

復(fù)述課文是以課文為基本依據(jù)的,理解課文中的單詞、短語、句子是最起碼的要求。單詞、短語、句子讀不通,課文就讀不懂,更談不上復(fù)述了,因而復(fù)述課文就要求學(xué)生對單詞、短語、句子等英語基礎(chǔ)知識不能只停留在理解上,還必須能正確地運用;不僅能運用新知識,還必須調(diào)動以往所學(xué)的舊的英語知識。從這個意義上說,復(fù)述課文對學(xué)生英語知識的學(xué)習(xí)和應(yīng)用可以起到強化作用。因此,教師就要創(chuàng)設(shè)情景、活躍氣氛、增強學(xué)生的參與意識,激發(fā)他們主動開口的欲望。一旦學(xué)生開始張口說英語,自然就能激發(fā)他們的興趣,增加他們的成就感,樹立他們主動開口的信心,使之逐漸形成開口說英語的好習(xí)慣。

二、復(fù)述課文有利于培養(yǎng)學(xué)生閱讀方面的能力

復(fù)述課文是讓學(xué)生把課文的內(nèi)容用自己的語言表述出來。因而這一訓(xùn)練首先就要求學(xué)生必須認真閱讀課文、熟悉課文內(nèi)容,達到閱讀的認知層次。即通過對語言這一物質(zhì)外殼的認識,去獲得課文所提供的大量信息,對文章的基本內(nèi)容和特點形成完整的、粗略的感知。要想復(fù)述好課文,則必須對課文的內(nèi)容和形式有一定的了解,知道文章的順序、體裁及主旨等。這樣,學(xué)生在總結(jié)這些知識點的同時也鍛煉和提高了閱讀能力。

三、復(fù)述課文可以強化學(xué)生的理解和記憶水平

要將看到或閱讀的英語課文的主要內(nèi)容完整、準(zhǔn)確地表述出來,學(xué)生首先要理解課文內(nèi)容。為此,他們必須專心于所讀的材料,努力去掌握足夠的信息要點,并將其儲存,記憶一些重要的內(nèi)容,如關(guān)鍵詞、時間、地點、人物、事件的發(fā)展,以便使自己復(fù)述時做到準(zhǔn)確無誤。

此外,學(xué)生在復(fù)述課文時,在新舊語言知識的串連過程中,不僅鍛煉和提高了正確處理語言的能力,還鍛煉了有意記憶、歸納概括的能力,并促進了思維的發(fā)展,同時還可以達到復(fù)習(xí)鞏固的目的。那么,應(yīng)該如何復(fù)述文章呢?

筆者對于不同的學(xué)生有不同的要求,先說說最低要求:

1. 完形填空法:學(xué)生熟讀文章,同時注意重要單詞、重要短語、重點句子,要做到心中有數(shù)。接下來,筆者會給學(xué)生發(fā)一張關(guān)于這篇文章的完形填空,不給任何提示,讓學(xué)生獨立做出來,最終念出整篇文章。學(xué)生復(fù)述時,可參考筆者的那篇完形。

2. 問答引導(dǎo)法:這是筆者最常用的一種方法。教材中的課文基本上都在隨后的習(xí)題中配置了一定數(shù)量的問答題。這些問題多數(shù)是圍繞課文內(nèi)容而設(shè)計的。在學(xué)生閱讀后對問題進行討論和回答后,就可以安排學(xué)生根據(jù)問題所提供的框架進行復(fù)述。如果問題數(shù)量還不足以把課文內(nèi)容串連起來,教師還可以增加一些提綱挈領(lǐng)的問題。如果課文沒有配置問題,那么教師也可以自行設(shè)計一些問題來引導(dǎo)學(xué)生。這種方法操作簡便、難度較小。

3. 關(guān)鍵詞連綴法,即從課文中提取一定數(shù)量的關(guān)鍵詞或詞組,來提示學(xué)生復(fù)述課文梗概。關(guān)鍵詞一般是重要句子中的名詞(詞組)或動詞(詞組)、形容詞(詞組)等實詞或數(shù)據(jù)。關(guān)鍵詞的設(shè)置密度可以根據(jù)課文的復(fù)述難度和學(xué)生水平來靈活確定。復(fù)述初始階段,可以由教師直接給出,隨著學(xué)生復(fù)述技能提高后,也可以訓(xùn)練學(xué)生自己找出。一些生詞或詞組較多或說明文或介紹性的課文較適合這種方法。

篇(7)

一、引言

摘要是論文的縮影,從某種意義上講比論文更為重要,因為它有可能決定科研成果能否被學(xué)術(shù)界認可并廣泛傳播。大部分作者進行摘要寫作時,通常都是先撰寫中文摘要,然后將其翻譯為英文。中英文摘要的讀者群不同,前者服務(wù)于國內(nèi)的中文學(xué)術(shù)讀者,而后者則服務(wù)于國外英文學(xué)術(shù)讀者及國際檢索系統(tǒng)的工作者。東西方語言文化差異較大,行文結(jié)構(gòu)和習(xí)慣有所不同,都為摘要英譯帶來不小的難度。本文以語料庫翻譯理論為基礎(chǔ),定量與定性研究相結(jié)合,從多方面討論了中外英語學(xué)術(shù)論文摘要的異同及產(chǎn)生原因,并提出中文摘要英譯策略。

二、基于語料庫的摘要翻譯研究綜述

1、語料庫翻譯研究及其分類

語料庫翻譯研究的誕生主要受兩個相關(guān)研究領(lǐng)域的影響,一個是語料庫語言學(xué),另一個是描述翻譯研究。以Mona Baker為代表的一批翻譯理論家倡導(dǎo)利用語料庫進行翻譯研究,對翻譯的性質(zhì)和特征進行描述。通過語料庫語言學(xué)的對比研究,翻譯理論家開始揭示翻譯中譯者獨特的文風(fēng)和創(chuàng)造性,揭示一定社會、歷史、文化環(huán)境中翻譯的規(guī)范和策略,并逐漸驗證翻譯理論家對翻譯普遍性規(guī)律所作的假設(shè)。

適用于翻譯研究的語料庫主要有兩類:平行語料庫和可比語料庫。平行語料庫收集某種語言的原創(chuàng)文本和翻譯成另一種文字的文本。研究者可以通過平行語料庫來對比兩種文本在詞匯,句子和文體上的差異來總結(jié)語言翻譯行為中的特征,歸納出其中的等值關(guān)系,研究翻譯腔產(chǎn)生的原因和特點等。可比語料庫收集某種語言的原文文本,同時也收集從其他語言翻譯成該語言的文本??杀日Z料庫現(xiàn)在還處于初創(chuàng)階段,收集的主要是英語的文本和譯本,研究者通過比較分析可比語料庫中的兩種文本,探索在特定歷史、文化和社會環(huán)境中的翻譯規(guī)范,發(fā)現(xiàn)翻譯活動的一些特殊規(guī)律,即翻譯的普遍性,因此它對翻譯研究的意義最為深遠。

2、可比語料庫翻譯視角下學(xué)術(shù)論文摘要的英譯

雖然國內(nèi)外學(xué)者已經(jīng)從不同側(cè)面對學(xué)術(shù)論文的英文摘要進行了一定的研究,但大部分憑借的是個人觀察和經(jīng)驗的翻譯研究,或是單純語料庫或文體學(xué)的語言學(xué)研究。目前將語料庫的定量分析作為基礎(chǔ)來定性討論摘要翻譯策略的研究少之甚少。將可比語料庫統(tǒng)計的方法引入翻譯實踐,是對學(xué)術(shù)論文摘要翻譯的有益嘗試。

三、研究設(shè)計

1、研究目的

鑒于論文英文摘要在閱讀及發(fā)表中的重要作用,本文通過收集中外具有代表性的學(xué)術(shù)論文英文摘要,對其進行統(tǒng)計分析,旨在提出以英美人士撰寫摘要的特點作為中國人摘要英譯的策略,以此來指導(dǎo)學(xué)術(shù)論文摘要的英譯。

2、研究對象

為了保證所選取論文摘要的權(quán)威性和時效性,分別從美國《科學(xué)》雜志及國內(nèi)《清華大學(xué)學(xué)報(自然科學(xué)版)》各隨機抽取2011年至2012年上半年發(fā)表的英文摘要三十篇,共選取60篇科技類學(xué)術(shù)論文的英文摘要, 從多角度對比中外英語學(xué)術(shù)論文摘要的異同,以此為研究對象進行分析,討論異同原因。

3、研究方法

采取語料統(tǒng)計以及翻譯實踐相結(jié)合的方法,對國內(nèi)外具有典型性的論文英文摘要進行了微觀文體特征及宏觀信息結(jié)構(gòu)方面的對比研究,比較時態(tài)、語態(tài)、長度、名詞性短語、句子復(fù)雜性及主述位方面的異同,深入了解國內(nèi)外英文摘要撰寫水平的差異,探索切實可行的英譯指導(dǎo)原則。

四、結(jié)果分析與討論

1、時態(tài)及語態(tài)

一般現(xiàn)在時是最常用的時態(tài),此外,還出現(xiàn)了現(xiàn)在完成時,一般過去時和一般將來時。具體數(shù)據(jù)統(tǒng)計如圖1所示:

按照數(shù)量來講,《Science》和《學(xué)報》(簡稱)對于一般現(xiàn)在時的使用比例差別不大,均有用于說明研究背景、目的、方法、結(jié)論和結(jié)果幾個基本語步。使用差異較大的是在研究方法語步中出現(xiàn)的現(xiàn)在完成時和一般過去時,《Science》30篇摘要應(yīng)用現(xiàn)在完成時29次,幾乎是《學(xué)報》出現(xiàn)16次的近2倍,但前者應(yīng)用一般過去時15次,僅是后者41次的少一半。這充分說明英美人士使用現(xiàn)在完成時比起一般過去時更占上風(fēng),他們希望把過去發(fā)生的或已完成的事情與現(xiàn)在聯(lián)系起來,強調(diào)過程的連續(xù)性和推理性,強調(diào)完成的研究內(nèi)容對結(jié)果、結(jié)論所產(chǎn)生的影響,而一般過去時只是表示調(diào)查、發(fā)現(xiàn)過去某一研究過程,相對孤立。另外,在統(tǒng)計中還發(fā)現(xiàn),應(yīng)用于結(jié)論語步的一般將來時在《Science》中僅出現(xiàn)1次,而在《學(xué)報》中出現(xiàn)8次。摘要的結(jié)論部分使用動詞需謹慎,作者需給自己的研究結(jié)論留有余地,不能過分的肯定研究結(jié)果?!禨cience》中發(fā)現(xiàn)英美人士多喜歡用情態(tài)動詞來描述結(jié)論,如用may, could來委婉表達,極少用將來時。在英譯中文摘要時,要注意英文摘要時態(tài)表達的自身特點、方式及習(xí)慣,翻譯的策略就是要符合摘要譯入語的語法規(guī)范和常用習(xí)慣。

摘要的語態(tài)也是人們關(guān)注的焦點。筆者詳細研究了60篇英文摘要中出現(xiàn)的主動語態(tài)和被動語態(tài),如圖2所示:

統(tǒng)計數(shù)據(jù)顯示,兩種雜志都優(yōu)先選擇主動語態(tài)來組織句子。目前大多數(shù)科技期刊提倡實用主動語態(tài),因為其表達更為準(zhǔn)確,使讀者更易閱讀和理解?!禨cience》中主動語態(tài)的使用遠遠大于被動語態(tài),分別為142次和18次?!秾W(xué)報》主動語態(tài)的使用幾乎是被動語態(tài)的近三倍,與國際接軌較好,符合英美人士的寫作特點。不過,在翻譯英文摘要時優(yōu)先考慮主動語態(tài),也不能一概而論,滿足表達的需要是重中之重。如:BP神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)建??紤]了普通高等學(xué)校數(shù)、普通高等學(xué)校教職工人數(shù)、普通高中畢業(yè)人數(shù)以及國家財政教育經(jīng)費投入4個影響因素。譯為Back propagation neutral network model takes into account the number of colleges and universities, the number of college and university faculty, the number of high school graduates and the state financial expenditure on education.若此句采用被動語態(tài)形式,謂語較短而主語特別長,頭重腳輕,則顯得很不地道。

2、名詞性短語

在表達高度濃縮的科技信息時,譯文名詞性詞組的處理可以用來考查譯者的專業(yè)遣詞造句能力。統(tǒng)計結(jié)果如圖3所示:圖3英文摘要中名詞性短語的使用情況

可以清楚地看到,《Science》和《學(xué)報》在名詞性短語的處理上基本一致,形容詞、名詞以及Of結(jié)構(gòu)是修飾名詞最常用的三種手段,動名詞、后置短語及一長串名詞作為修飾語使用則相對少一些。在語言簡潔方面,摘要翻譯需盡量做到措辭精煉、重點突出。摘要本身具有很強的嚴謹性和邏輯性,文字表達樸實簡練,句型相對單純。英語名詞性短語的處理策略可歸納為:能用形容詞做定語就不用名詞做定語,能用名詞做定語就不用動名詞做定語,如用experimental results,不用experiment results,用measurement accuracy,不用measuring accuracy。可直接用名詞或名詞短語做定語的,就少用of句型,如“用這種方法,丟包率和傳輸時延減少,HMIPv6的性能得到了改進”,可以英譯為“With this method the rate of loss packet and the delay of transmission were decreased and the performance of HMIPv6 was improved”,譯文從語法角度上看是正確的,但從語言表達角度分析卻沒有做到文字簡潔,一句話里出現(xiàn)了三次of結(jié)構(gòu),顯然有些拖泥帶水,可將其重寫為: “With this method the loss-packet rate and transmission delay were decreased and the HMIPv6 performance was improved”,通過使用連字符及直接將名詞用作修飾成分來達到摘要表達簡潔的要求。

3、句子復(fù)雜性

學(xué)術(shù)論文句子結(jié)構(gòu)的復(fù)雜性也是翻譯中應(yīng)考慮的一個方面,本研究主要考察簡單句、并列句和從屬句這三個分類,如圖4所示:

《Science》和《學(xué)報》在句子復(fù)雜性差異較大。前者僅使用35句簡單句,應(yīng)用從屬句的數(shù)量比簡單句多近一倍,達68句,而后者則大量使用簡單句表達,達到102句,并列及從屬句的使用則少了一半還要多。這也從一個側(cè)面反映出英語結(jié)構(gòu)形式的特點,重形合,句子多用語言形式手段連接。從屬句的使用可以使句子緊密連貫,邏輯性增強。由于漢語采用意合法造句,很少甚至不用銜接手段,注重隱性連貫,且中文摘要通常信息量大,結(jié)構(gòu)松散,這無疑又為英譯增加了不少難度。因此,英譯必須要透徹理解原文的含義,然后按照英語思維和行文習(xí)慣來重新組織譯文,必要的時候做拆句、合句以及句子嵌套的處理。如翻譯“委婉語是一種廣泛存在于人類言語交際中的語言現(xiàn)象。外交語言也不例外,其中存在著大量的委婉語...”,可譯為“Euphemism is a kind of language phenomenon that widely exists in human communication. Foreign language is no exception, in which there is a great deal of euphemism...”。原文“廣泛存在于人類言語交際中”是“語言現(xiàn)象”的修飾部分,是一個相對較長的定語,可譯為簡單句“Euphemism is a kind of language phenomenon. It widely exists in human communication.”但這樣會使譯文行文松散,不夠嚴謹,因此更好的選擇是引入先行詞that來引導(dǎo)定語從句。另外,“其中存在著大量的委婉語”與前一分句有較強的關(guān)聯(lián)性,可以處理為in which引導(dǎo)的非限制性定語從句。這樣的嵌套處理在摘要英譯中可使句子結(jié)構(gòu)緊湊,增強邏輯性,進而提高可讀性。

4、主位及述位結(jié)構(gòu)

以主述位為基礎(chǔ)來確定翻譯單位對譯文語篇的建構(gòu)有直接幫助。主位是信息的出發(fā)點,是與句子信息相關(guān)的主題;而述位則是由主位發(fā)展而來的新的信息,是句子的核心。英文摘要高度概括論文內(nèi)容,傳遞某種觀念或理論的新信息。在大多數(shù)情況下,把已知的部分說在前,新知的部分說在后,由‘熟'及‘生’,不僅可以逐步深入地表達作者的觀點,而且符合英語讀者的閱讀預(yù)期及邏輯思維按順序展開的方式。但是,在一些情況下,“主位與已知信息、述位與新信息并沒有絕對的對應(yīng)關(guān)系。有時候,有標(biāo)記的新信息也會在已知信息前面出現(xiàn)”,如段落開頭第一句。由此,我們不對語料庫進行信息先舊后新的定量統(tǒng)計,只對改進翻譯實踐做定性分析。

例“在過去的兩個世紀里,陸地水份及礦物質(zhì)的利用已增加超過10倍。未來人口和經(jīng)濟發(fā)展的增長將加劇這種壓力。重大的環(huán)境變化從對當(dāng)?shù)厣鷳B(tài)系統(tǒng)的破壞到對生態(tài)圈的干擾可能是人類活動的積累作用?!?譯為“The use of land water and minerals has increased more than tenfold during the past two centuries. Future increases in population and economic development will intensify this pressure. Major environmental changes varying from disruption of local ecosystems to disturbance of the biosphere are the likely cumulative impacts of human activities.”譯文基本按照中文順序逐詞翻譯,但仔細讀來,前兩句都是以人類的相關(guān)活動作為視角來闡述,而第三句的“Major environmental changes”忽然轉(zhuǎn)到了環(huán)境,這樣的新信息主位,破壞了信息結(jié)構(gòu)的連貫性,使讀者思路發(fā)生跳躍,不如將“The cumulative impacts of human activities”選為主語,以舊信息視角引入,進而闡述新話題,改為“The cumulative impacts of human activities are likely to lead to major environmental changes varying from disruption of local ecosystems to disturbance of the biosphere.” 英漢兩種語言表達形式不同,翻譯時應(yīng)整合漢語摘要的信息后,按照英文表達習(xí)慣及連貫性要求重新組織。

五、結(jié)論

摘要翻譯的難點在于,很多情況下并不是照原文的內(nèi)容和語言形式翻譯就能完成任務(wù)。針對于此,本文采用定性與定量研究相結(jié)合的方法,提出以英美人士撰寫摘要的特點作為中國人摘要英譯的策略,把原語信息用目的語的獨特結(jié)構(gòu)重寫出來。這樣的英譯摘要才會有較高的質(zhì)量和良好的交際性,有助于學(xué)術(shù)的傳播。

[參考文獻]

[1]Baker,M.1995. Corpora in Translation Studies:An Overview and Some

[2]Suggestions for Future Research. Target Vol7.

[3]黃國文,2005,《功能語言學(xué)的理論與應(yīng)用》,北京:高等教育出版社。

篇(8)

[關(guān)鍵詞] 醫(yī)學(xué)科研

健康網(wǎng)訊:

4) 討論部分 總的要求:The author should tell the reader what the results mean by placing them in the context of previous published studies of the problem, 即:與先有研究相比,本研究有何意義。 具體要求: A. 簡要說明研究背景(background) B. 簡要介紹總的發(fā)現(xiàn)(general findings); C. 介紹具體要點(introduction of points) D. 與現(xiàn)有發(fā)現(xiàn)(若有)進行比較(comparison in the context of other studies) E. 意義(suggested meaning) F. 結(jié)論(conclusion) G. 前瞻研究(future studies) 結(jié)論往往是論文中最長也是最難寫的部分,主要原因是作者要對研究結(jié)果和發(fā)現(xiàn)進行分析、推斷、演繹和推理,要求作者具有很強邏輯思維能力和英語文字組織能力。此外,這部分時態(tài)比較復(fù)雜,要分清實驗過程和結(jié)果(過去時)與分析意見(確定:現(xiàn)在時;不確定或假設(shè):過去時)的區(qū)別;他人研究結(jié)果(過去時或現(xiàn)在完成時)與本研究結(jié)果(過去時)的區(qū)別;普遍適用的結(jié)論(現(xiàn)在時)與只適用本研究的結(jié)論(過去時)的其別等。因此,對于however, may, might, could, would, possibly, probably, be likely to 等詞(組)的使用以及we believe (think / consider) that, to our knowledge, in our experience (practice) 等插入語的使用就顯得格外重要。 示例: Parenteral nutrition is being used with increasing frequency as a primary source of caloric support inand pediatric patients with gastrointestinal problems. Numerous complications have been associated with the administration of TPN, including a significantly increased incidence of gallbladder disease [3-5,7]. The data here suggest that cholecystectomy is often required for the management of symptomatic gallbladder disease in this group of patients, and is associated with significant risks.[說明研究背景,包括意義] Of the 35 patients who required cholecystectomy for TPN-induced gallbladder disease, operative morbidity and mortality were 54 percent and 11 percent, respectively. Maingot [8] has stated that cholecystectomy “is one of the simplest and safest of the abdominal operations, and is associated with a low operative mortality rate (about 0.5 percent). A review of the pediatric literature suggests that when cholecystectomy is performed in children, the operative morbidity is less than 10 percent, and the mortality is less than 1 percent. [8,9] Glenn [11] has reported a mortality rate of less than 0.1 percent in over 5,000 patients under the age of 50 years who underwent cholecystectomy. The morbidity and mortality observed in our group of receiving long-term TPN, therefore, were far in excess of what would be expected for a population of patients whose mean age was 29 years. [提出本研究主要發(fā)現(xiàn)并將其與其他研究發(fā)現(xiàn)相比較] Our data suggest that are specific factors unique to patients who require long-term TPN that contribute to the increased mortality and morbidity associated with cholecystectomy in this select group.[以下,作者用較大篇幅分析了這類病人死亡率和并發(fā)癥增高的臨床、實驗室和手術(shù)等方面的原因,原文從略] Based on the results of our studies, we believe that early cholecystectomy is indicated in patients with TPN-induced gallbladder disease. Obviously, all patients with symptomatic disease should undergo cholecystectomy unless there specific medical contraindications. These operations should be performed in a timely, elective fashion because delay may result in the need for urgent surgery and thereby, increase an already high risk. Although recent studies have suggested that cholecystectomy may not be warranted in otherwise healthy patients with asymptomatic gallbladder disease [20], we believe that this axiom does not apply to patients with TPN-induced gallbladder disease. Out data suggest that the natural history of gallbladder disease in patients receiving TPN is considerably different from that of their counterparts not receiving TPN. Based on our findings, we recommend elective cholecystectomy in patients receiving TPN when gallstones first appear. Furthermore, cholecystectomy should be considered, especially

in children without stones who are undergoing laparotomy for other reasons. [從對結(jié)果的分析及與其他研究的比較得出結(jié)論性意見,這是討論部分最重要的內(nèi)容 ] Whether TPN-induced gallstones can be prevented through daily stimulated gallbladder emptying awaits the results of further studies. [前瞻研究] 5) 致謝部分 總的要求:Always get approval of your intention to mention someone in the acknowledgement and approval of the form in which you will present the acknowledgement, 即:致謝詞和致謝方式必須征得受謝人或單位的同意。 6) 參考文獻 總的要求:Reference styles should be specific to each journal, 既:根據(jù)各雜志的具體要求,因為各雜志對參考文獻部分的編排順序和格式不盡統(tǒng)一?,F(xiàn)將URMSBJ要求的20多種參考文獻中最常見的5種格式列舉如下: 1) Vega KJ, Pina I, Krevsky B. Heart transplantation is associated with an increased risk for pancreatobiliary disease. Ann Intern Med 1996 Jun 1; 124(11): 980-3. [標(biāo)準(zhǔn)雜志文章] 2) The Cardiac Society of Australia and New Zealand. Clinical excise stress testing:Safety and performance guidelines. Med J Aust 1996; 164: 282-4. [作者是個組織] 3) Cancer in South Africa [editorial]. S Afr Med J 1984; 84: 15. [無作者名] 4) Shen HM, Zhang QF. Risk assessment of nickel cardiogenicity and occupational lung cancer. Environ Health Perspect 1994; 102 Suppl 1: 275-82. [某雜志增刊] 5) Browell DA, Lennard TW. Immunologic status of the cancer patient and the effects of blood transfusion on antitumor responses. Curr Opin Gen Surg 1993; 325-33 [無期無卷] 7) 插圖說明 總的要求:Type or point out legends for illustrations using double spacing, starting on a separate page, 既:插圖說明要另頁雙行打印。當(dāng)插圖中有箭頭(arrow)、符號(symbol)、數(shù)字(number)或字母(letter)時,要在這部分(不是在插圖頁上)對其方向、位置等作出非常明確的說明。 8)插圖 總的要求:Design your figures for the appropriate reduction, 即:插圖要按雜志的版面大小比例進行壓縮;不要把插圖拍成照片。 9)表格 總的要求:A table should be a totally self-contained unit of information, 即:表格要作為一個獨立的信息單位另頁打印。表格要簡明清楚,完整(標(biāo)題、內(nèi)容和腳注),即使只有一張表格也要標(biāo)Table 1。 10)照片和說明 總的要求:與7)、8)部分相同。

篇(9)

我國的各級各類高等院校,普遍對大學(xué)英語相當(dāng)重視,四級考試與學(xué)位掛鉤的硬性指標(biāo)使得學(xué)生將大量的精力傾注于英語學(xué)習(xí)。在全國開設(shè)制藥工程專業(yè)的高校中,專業(yè)英語通常歸屬于專業(yè)課或選修課,甚至沒有開設(shè),且沒有針對專業(yè)英語的硬性考核指標(biāo),因此學(xué)生普遍無暇顧及專業(yè)英語的學(xué)習(xí)。而且隨著各高校推廣雙語教學(xué)或者純英語教學(xué)的大勢所趨,專業(yè)英語課程也越來越被邊緣化。

(二)課程設(shè)置存在諸多問題

全國開設(shè)制藥工程專業(yè)的高校當(dāng)中,幾乎沒有系統(tǒng)的專業(yè)英語教學(xué)研究活動。與其他專業(yè)基礎(chǔ)課如生物化學(xué)、微生物學(xué)等專業(yè)課程相比較,專業(yè)英語課程學(xué)時少、學(xué)分少,部分學(xué)校將專業(yè)英語課程安排在第五學(xué)期與其他專業(yè)必修課同時進行,此時學(xué)生還沒有完全掌握專業(yè)知識,理解專業(yè)英語就更加困難。更有甚者,為了彌補大四課程設(shè)置的空白,將專業(yè)英語課延至大四進行授課,此時學(xué)生面臨就業(yè)及考研的壓力,根本無暇顧及專業(yè)英語的學(xué)習(xí)。

(三)專業(yè)英語任課教師的匱乏

由于開設(shè)制藥工程專業(yè)英語的高校,普遍采用一周2學(xué)時,總共24或者32學(xué)時的課程設(shè)置,占用了大量的時間,但總學(xué)時數(shù)卻偏少,這使得教師對專業(yè)英語的教學(xué)熱情不高。由于專業(yè)英語的教學(xué)本身需要教師有扎實的專業(yè)知識及工作經(jīng)驗,所以公共課的英語教師基本無法勝任,需要由專業(yè)教師來承擔(dān)。但在非英語專業(yè)的領(lǐng)域,想要找到口語聽說水平俱佳,且具有豐富的專業(yè)知識的教師,難度頗大。雖然現(xiàn)在高校中不乏有留洋背景且英語良好的專業(yè)人士,但他們又往往是高端引進人才,面臨科研等壓力,不太會去從事專業(yè)英語的教學(xué),所以專業(yè)英語課程的教師選拔非常困難。各高校普遍的做法往往是讓專業(yè)英語課程成為新進年輕教師授課的“試金石”,雖然不乏可以勝任者,但卻很難保持教學(xué)隊伍的穩(wěn)定。(四)教學(xué)過程中存在的問題專業(yè)英語教材的匱乏一直是困擾教學(xué)的難題,雖然市面上有一些以“制藥工程”名義出版的專業(yè)英語教材,但往往與各高校教學(xué)的側(cè)重點有偏差,且難度不一,時效性差。導(dǎo)致教師在教學(xué)過程中很難完全按照教材的內(nèi)容進行授課,不得不補充一些相關(guān)專業(yè)領(lǐng)域前沿性的文章或者資料。而教學(xué)方式往往就是逐字逐句地翻譯,將英文內(nèi)容翻譯成學(xué)生可以理解的中文內(nèi)容,使得學(xué)生認為專業(yè)英語課程其實就是一門翻譯文章、“中英文對照”的課程,久而久之便會喪失學(xué)習(xí)興趣。而課程的考核也往往是以翻譯整篇或者部分段落的文獻為主,沒有良好的區(qū)分度和可信度。

二、制藥工程專業(yè)英語的教學(xué)改革思路

(一)明確學(xué)習(xí)專業(yè)英語的重要性

伴隨著改革開放不斷深化、國際交流擴大日益增多,英語業(yè)已成為國際交流的重要工具。由于目前我國的制藥工程與國際尖端水平相比,仍有一定的差距,故尚處于不斷地學(xué)習(xí)、摸索、追趕、創(chuàng)新的過程中。因此,整個制藥企業(yè)領(lǐng)域都需要研讀大量的體現(xiàn)國際先進水平的專業(yè)文獻和資料,這就需要從業(yè)者具有一定的獨立閱讀、理解專業(yè)文獻的英語水平。由于學(xué)生對一門學(xué)科的興趣直接影響到最終的教學(xué)效果,因此平時專業(yè)英語的授課就應(yīng)該讓學(xué)生清楚專業(yè)英語與未來擇業(yè)之間的重要聯(lián)系,對制藥工程專業(yè)的現(xiàn)狀及未來發(fā)展方向有所了解,糾正專業(yè)英語無用或者可有可無的觀點,培養(yǎng)其主動學(xué)習(xí)的興趣。

(二)專業(yè)英語課程設(shè)置的改革

目前,開設(shè)制藥工程專業(yè)英語課程的高校,普遍采用獨立設(shè)置課程、獨立授課的形式,無法適應(yīng)日新月異的現(xiàn)代科技情報的搜集及學(xué)習(xí)。而且工科類高校還普遍開設(shè)了文獻檢索課程,從最初的紙質(zhì)文獻及書籍的檢索,發(fā)展到如今的利用數(shù)字化手段通過網(wǎng)絡(luò)檢索的方式,雖然有了長足的進步,但目前把文獻檢索和專業(yè)英語結(jié)合起來的嘗試還沒有見到明顯的效果。事實上兩者是相輔相成的———通過互聯(lián)網(wǎng)檢索到目前國外最新報道的科技文獻,然后通過專業(yè)英語知識研讀文獻,找出其中對科研、生產(chǎn)有幫助的內(nèi)容。因此,教學(xué)中完全可以把文獻檢索和專業(yè)英語課程兩者結(jié)合起來,這樣既解決了專業(yè)英語課程學(xué)時數(shù)偏少、無法擴充教學(xué)內(nèi)容的窘境,又能把文獻檢索和實際應(yīng)用相結(jié)合,避免了檢索出一大堆文獻卻不知道如何去提取其中精華的尷尬。關(guān)于專業(yè)英語課程開設(shè)時間的安排,根據(jù)經(jīng)驗,我們認為放在第六學(xué)期開設(shè)較為合理。此時的學(xué)生已經(jīng)系統(tǒng)地學(xué)習(xí)了大部分專業(yè)課程,且由于英語四、六級的壓力,對英語學(xué)習(xí)的關(guān)注度仍然較高,故可以將專業(yè)知識和英語學(xué)習(xí)高度關(guān)聯(lián)起來,有利于專業(yè)英語教學(xué)的開展。

(三)合理地選擇教材及教學(xué)方式

目前,國內(nèi)適合制藥工程專業(yè)使用的專業(yè)英語書籍寥寥無幾,而且內(nèi)容普遍較陳舊,無法適應(yīng)高速發(fā)展的制藥行業(yè)的現(xiàn)狀。為此,我們可以結(jié)合制藥工程專業(yè)的實際,充分利用互聯(lián)網(wǎng),從網(wǎng)絡(luò)資源中選取適合制藥工程專業(yè)的文獻內(nèi)容,如制劑、分離、設(shè)備、包裝等,加以整理后運用到課堂教學(xué)當(dāng)中去;還可以將國際制藥企業(yè)的產(chǎn)品視頻、廣告、技術(shù)報告、合同、協(xié)議、標(biāo)書、產(chǎn)品說明書等內(nèi)容,作為課堂教學(xué)的補充,以擴大學(xué)生的知識面,活躍課堂氣氛。關(guān)于教學(xué)方式,傳統(tǒng)的英文翻譯成中文的方法已經(jīng)顯示出弊端,學(xué)生只會機械地運用紙質(zhì)詞典或電子詞典等工具完成翻譯。而事實上制藥工程專業(yè)涉及的英語與大學(xué)英語有很大的不同,表現(xiàn)為單詞覆蓋面更廣、合成型詞匯多、無語音標(biāo)記詞匯多等特點,有些詞匯在一般的詞典中無法查到,有些即使可以查到,意思也和真正的專業(yè)詞匯相去甚遠,比如“screen”,在大學(xué)英語中的意思是“屏幕”,而在制藥工程專業(yè)涉及的領(lǐng)域里面的意思是“藥物篩選”。因此,專業(yè)英語教學(xué)不能一味地依賴增大閱讀量、提高閱讀速度的方法,那樣往往會適得其反。首先,我們要讓學(xué)生接觸大量的專業(yè)詞匯,可按照“前綴”和“后綴”的區(qū)別,先羅列出制藥工程專業(yè)可能涉及的一些基礎(chǔ)詞匯,使其觸類旁通,比如以”-ase”結(jié)尾的“酶”,如lipase(脂肪酶),pro-tease(蛋白酶),nuclease(核酸酶)等,在學(xué)完約3000個專業(yè)單詞之后,教學(xué)中可以安排一些專業(yè)方面的基礎(chǔ)性文章讓學(xué)生閱讀。這些文章可以從制藥工程專業(yè)的基礎(chǔ)課程如生物化學(xué)、微生物學(xué)等外文原版教材中節(jié)選。學(xué)生打下了扎實的理論基礎(chǔ)之后,可以過渡到專業(yè)性較強的科技論文的學(xué)習(xí)。論文可以是從互聯(lián)網(wǎng)上下載的與制藥工程相關(guān)的文獻資料,學(xué)生由易到難,循序漸進地學(xué)習(xí)。內(nèi)容可以包括以下領(lǐng)域。通過對以上內(nèi)容循序漸進地學(xué)習(xí),學(xué)生可以充分了解制藥工程專業(yè)所需要的專業(yè)基礎(chǔ)知識,以及各個領(lǐng)域之間的相互聯(lián)系,為正確閱讀專業(yè)英文文獻及進行科技論文的寫作打下良好的基礎(chǔ)。專業(yè)英語涉及的文獻和資料往往以科技性的說明為主,具有嚴格的標(biāo)準(zhǔn)和科學(xué)性,翻譯時務(wù)必忠實準(zhǔn)確地反映原文的內(nèi)容,但也不必逐字逐句生硬翻譯,因為英文和中文在表達上,尤其是專業(yè)文獻的表達上還是有相當(dāng)大的差異的。因此,翻譯科技文獻的準(zhǔn)則是以直譯為主,意譯為輔,保持科技文獻的科學(xué)性和嚴謹性。

篇(10)

[關(guān)鍵詞] 醫(yī)學(xué)科研

健康網(wǎng)訊:

4) 討論部分 總的要求:The author should tell the reader what the results mean by placing them in the context of previous published studies of the problem, 即:與先有研究相比,本研究有何意義。 具體要求: A. 簡要說明研究背景(background) B. 簡要介紹總的發(fā)現(xiàn)(general findings); C. 介紹具體要點(introduction of points) D. 與現(xiàn)有發(fā)現(xiàn)(若有)進行比較(comparison in the context of other studies) E. 意義(suggested meaning) F. 結(jié)論(conclusion) G. 前瞻研究(future studies) 結(jié)論往往是論文中最長也是最難寫的部分,主要原因是作者要對研究結(jié)果和發(fā)現(xiàn)進行分析、推斷、演繹和推理,要求作者具有很強邏輯思維能力和英語文字組織能力。此外,這部分時態(tài)比較復(fù)雜,要分清實驗過程和結(jié)果(過去時)與分析意見(確定:現(xiàn)在時;不確定或假設(shè):過去時)的區(qū)別;他人研究結(jié)果(過去時或現(xiàn)在完成時)與本研究結(jié)果(過去時)的區(qū)別;普遍適用的結(jié)論(現(xiàn)在時)與只適用本研究的結(jié)論(過去時)的其別等。因此,對于however, may, might, could, would, possibly, probably, be likely to 等詞(組)的使用以及we believe (think / consider) that, to our knowledge, in our experience (practice) 等插入語的使用就顯得格外重要。 示例: Parenteral nutrition is being used with increasing frequency as a primary source of caloric support inand pediatric patients with gastrointestinal problems. Numerous complications have been associated with the administration of TPN, including a significantly increased incidence of gallbladder disease [3-5,7]. The data here suggest that cholecystectomy is often required for the management of symptomatic gallbladder disease in this group of patients, and is associated with significant risks.[說明研究背景,包括意義] Of the 35 patients who required cholecystectomy for TPN-induced gallbladder disease, operative morbidity and mortality were 54 percent and 11 percent, respectively. Maingot [8] has stated that cholecystectomy “is one of the simplest and safest of the abdominal operations, and is associated with a low operative mortality rate (about 0.5 percent). A review of the pediatric literature suggests that when cholecystectomy is performed in children, the operative morbidity is less than 10 percent, and the mortality is less than 1 percent. [8,9] Glenn [11] has reported a mortality rate of less than 0.1 percent in over 5,000 patients under the age of 50 years who underwent cholecystectomy. The morbidity and mortality observed in our group of receiving long-term TPN, therefore, were far in excess of what would be expected for a population of patients whose mean age was 29 years. [提出本研究主要發(fā)現(xiàn)并將其與其他研究發(fā)現(xiàn)相比較] Our data suggest that are specific factors unique to patients who require long-term TPN that contribute to the increased mortality and morbidity associated with cholecystectomy in this select group.[以下,作者用較大篇幅分析了這類病人死亡率和并發(fā)癥增高的臨床、實驗室和手術(shù)等方面的原因,原文從略] Based on the results of our studies, we believe that early cholecystectomy is indicated in patients with TPN-induced gallbladder disease. Obviously, all patients with symptomatic disease should undergo cholecystectomy unless there specific medical contraindications. These operations should be performed in a timely, elective fashion because delay may result in the need for urgent surgery and thereby, increase an already high risk. Although recent studies have suggested that cholecystectomy may not be warranted in otherwise healthy patients with asymptomatic gallbladder disease [20], we believe that this axiom does not apply to patients with TPN-induced gallbladder disease. Out data suggest that the natural history of gallbladder disease in patients receiving TPN is considerably different from that of their counterparts not receiving TPN. Based on our findings, we recommend elective cholecystectomy in patients receiving TPN when gallstones first appear. Furthermore, cholecystectomy should be considered, especially

in children without stones who are undergoing laparotomy for other reasons. [從對結(jié)果的分析及與其他研究的比較得出結(jié)論性意見,這是討論部分最重要的內(nèi)容 ] Whether TPN-induced gallstones can be prevented through daily stimulated gallbladder emptying awaits the results of further studies. [前瞻研究] 5) 致謝部分 總的要求:Always get approval of your intention to mention someone in the acknowledgement and approval of the form in which you will present the acknowledgement, 即:致謝詞和致謝方式必須征得受謝人或單位的同意。 6) 參考文獻 總的要求:Reference styles should be specific to each journal, 既:根據(jù)各雜志的具體要求,因為各雜志對參考文獻部分的編排順序和格式不盡統(tǒng)一。現(xiàn)將URMSBJ要求的20多種參考文獻中最常見的5種格式列舉如下: 1) Vega KJ, Pina I, Krevsky B. Heart transplantation is associated with an increased risk for pancreatobiliary disease. Ann Intern Med 1996 Jun 1; 124(11): 980-3. [標(biāo)準(zhǔn)雜志文章] 2) The Cardiac Society of Australia and New Zealand. Clinical excise stress testing:Safety and performance guidelines. Med J Aust 1996; 164: 282-4. [作者是個組織] 3) Cancer in South Africa [editorial]. S Afr Med J 1984; 84: 15. [無作者名] 4) Shen HM, Zhang QF. Risk assessment of nickel cardiogenicity and occupational lung cancer. Environ Health Perspect 1994; 102 Suppl 1: 275-82. [某雜志增刊] 5) Browell DA, Lennard TW. Immunologic status of the cancer patient and the effects of blood transfusion on antitumor responses. Curr Opin Gen Surg 1993; 325-33 [無期無卷] 7) 插圖說明 總的要求:Type or point out legends for illustrations using double spacing, starting on a separate page, 既:插圖說明要另頁雙行打印。當(dāng)插圖中有箭頭(arrow)、符號(symbol)、數(shù)字(number)或字母(lette[文秘站:]r)時,要在這部分(不是在插圖頁上)對其方向、位置等作出非常明確的說明。 8)插圖 總的要求:Design your figures for the appropriate reduction, 即:插圖要按雜志的版面大小比例進行壓縮;不要把插圖拍成照片。 9)表格 總的要求:A table should be a totally self-contained unit of information, 即:表格要作為一個獨立的信息單位另頁打印。表格要簡明清楚,完整(標(biāo)題、內(nèi)容和腳注),即使只有一張表格也要標(biāo)Table 1。 10)照片和說明 總的要求:與7)、8)部分相同。

篇(11)

總的要求:Theauthorshouldtellthereaderwhattheresultsmeanbyplacingtheminthecontextofpreviouspublishedstudiesoftheproblem,即:與先有研究相比,本研究有何意義。

具體要求:

A.簡要說明研究背景(background)

B.簡要介紹總的發(fā)現(xiàn)(generalfindings);

C.介紹具體要點(introductionofpoints)

D.與現(xiàn)有發(fā)現(xiàn)(若有)進行比較(comparisoninthecontextofotherstudies)

E.意義(suggestedmeaning)

F.結(jié)論(conclusion)

G.前瞻研究(futurestudies)

結(jié)論往往是論文中最長也是最難寫的部分,主要原因是作者要對研究結(jié)果和發(fā)現(xiàn)進行分析、推斷、演繹和推理,要求作者具有很強邏輯思維能力和英語文字組織能力。此外,這部分時態(tài)比較復(fù)雜,要分清實驗過程和結(jié)果(過去時)與分析意見(確定:現(xiàn)在時;不確定或假設(shè):過去時)的區(qū)別;他人研究結(jié)果(過去時或現(xiàn)在完成時)與本研究結(jié)果(過去時)的區(qū)別;普遍適用的結(jié)論(現(xiàn)在時)與只適用本研究的結(jié)論(過去時)的其別等。因此,對于however,may,might,could,would,possibly,probably,belikelyto等詞(組)的使用以及webelieve(think/consider)that,toourknowledge,inourexperience(practice)等插入語的使用就顯得格外重要。

示例:

Parenteralnutritionisbeingusedwithincreasingfrequencyasaprimarysourceofcaloricsupportinadultandpediatricpatientswithgastrointestinalproblems.NumerouscomplicationshavebeenassociatedwiththeadministrationofTPN,includingasignificantlyincreasedncidenceofgallbladderdisease[3-5,7].Thedataheresuggestthatcholecyste

ctomyisoftenrequiredforthemanagementofsymptomaticgallbladderdiseaseinthisgroupofpatients,andisassociatedwithsignificantrisks.[說明研究背景,包括意義]Ofthe35patientswhorequiredcholecystectomyforTPN-inducedgallbladderdisease,operativemorbidityandmortalitywere54percentand11percent,respectively.Maingot[8]hasstatedthatcholecystectomy“isoneofthesimplestandsafestoftheabdominaloperations,andisass

ociatedwithalowoperativemortalityrate(about0.5percent).Areviewofthepediatricliteraturesuggeststhatwhencholecystectomyisperformedinchildren,theoperativemorbidityislessthan10percent,andthemortalityislessthan1percent.[8,9]Glenn[11]hasreportedamortalityrateoflessthan0.1percentinover5,000patientsunder

theageof50yearswhounderwentcholecystectomy.Themorbidityandmortalityobservedinourgroupofreceivinglong-termTPN,therefore,werefarinexcessofwhatwouldbeexpectedforapopulationofpatientswhosemeanagewas29years.

[提出本研究主要發(fā)現(xiàn)并將其與其他研究發(fā)現(xiàn)相比較]

Ourdatasuggestthatarespecificfactorsuniquetopatientswhorequirelong-termTPNthatcontributetotheincreasedmortalityandmorbidityassociatedwithcholecystectomyinthisselectgroup.[以下,作者用較大篇幅分析了這類病人死亡率和并發(fā)癥增高的臨床、實驗室和手術(shù)等方面的原因,原文從略]

Basedontheresultsofourstudies,webelievethatearlycholecystectomyisindicatedinpatientswithTPN-inducedgallbladderdisease.Obviously,allpatientswithsymptomaticdiseaseshouldundergocholecystectomyunlesstherespecificmedicalcontraindications.Theseoperationsshouldbeperformedinatimely,electivefashionbecausedelaymayresultintheneedforurgentsurgeryandthereby,increaseanalreadyhighrisk.Althoughrecentstudieshavesuggestedthatcholecystectoymaynotbewarrantedinotherwisehealthypatientswithasymptomaticgallbladderdisease[20],webelievethatthisaxiomdoesnotapplytopatie

ntswithTPN-inducedgallbladderdisease.OutdatasuggestthatthenaturalhistoryofgallbladderdiseaseinpatientsreceivingTPNisconsiderablydifferentfromthatoftheircounterpartsnotreceivingTPN.Basedonourfindings,werecommendelectivecholecystectomyinpatientsreceivingTPNwhengallstonesfirstappear.Furthermore,cholecystectomyshouldbeconsidered,especiallyinchildrenwithoutstoneswhoareun

dergoinglaparotomyforotherreasons.[從對結(jié)果的分析及與其他研究的比較得出結(jié)論性意見,這是討論部分最重要的內(nèi)容]WhetherTPN-inducedgallstonescanbepreventedthroughdailystimulatedgallbladderemptyingawaitstheresultsoffurtherstudies.[前瞻研究]

5)致謝部分

總的要求:Alwaysgetapprovalofyourintentiontomentionsomeoneintheacknowledgementandapprovaloftheforminwhichyouwillpresenttheacknowledgement,即:致謝詞和致謝方式必須征得受謝人或單位的同意。

6)參考文獻

總的要求:Referencestylesshouldbespecifictoeachjournal,既:根據(jù)各雜志的具體要求,因為各雜志對參考文獻部分的編排順序和格式不盡統(tǒng)一。

現(xiàn)將URMSBJ要求的20多種參考文獻中最常見的5種格式列舉如下:

1)VegaKJ,PinaI,KrevskyB.Hearttransplantationisassociatedwithanincreasedriskforpancreatobiliarydisease.AnnInternMed1996Jun1;124(11):980-3.[標(biāo)準(zhǔn)雜志文章]

2)TheCardiacSocietyofAustraliaandNewZealand.Clinicalexcisestresstesting:Safetyandperformanceguidelines.MedJAust1996;164:282-4.[作者是個組織]

3)CancerinSouthAfrica[editorial].SAfrMedJ1984;84:15.[無作者名]

4)ShenHM,ZhangQF.Riskassessmentofnickelcardiogenicityandoccupationallungcancer.EnvironHealthPerspect1994;102Suppl1:275-82.[某雜志增刊]

5)BrowellDA,LennardTW.Immunologicstatusofthecancerpatientandtheeffectsofbloodtransfusiononantitumorresponses.CurrOpinGenSurg1993;325-33[無期無卷]

7)插圖說明

總的要求:Typeorpointoutlegendsforillustrationsusingdoublespacing,startingonaseparatepage,既:插圖說明要另頁雙行打印。當(dāng)插圖中有箭頭(arrow)、符號(symbol)、數(shù)字(number)或字母(letter)時,要在這部分(不是在插圖頁上)對其方向、位置等作出非常明確的說明。

8)插圖

總的要求:Designyourfiguresfortheappropriatereduction,即:插圖要按雜志的版面大小比例進行壓縮;不要把插圖拍成照片。

9)表格

主站蜘蛛池模板: 贵港市| 赤峰市| 普格县| 汨罗市| 乐业县| 顺昌县| 陆河县| 盘山县| 陆丰市| 稻城县| 太保市| 巴林左旗| 新邵县| 怀化市| 噶尔县| 乌兰县| SHOW| 怀安县| 石柱| 万源市| 临沂市| 潞城市| 潞城市| 岳阳县| 阿合奇县| 瑞丽市| 江阴市| 色达县| 教育| 中山市| 报价| 万年县| 庆阳市| 通榆县| 西林县| 遂平县| 揭阳市| 闵行区| 德清县| 河津市| 库车县|