緒論:寫作既是個人情感的抒發(fā),也是對學(xué)術(shù)真理的探索,歡迎閱讀由發(fā)表云整理的11篇商務(wù)英語英文論文范文,希望它們能為您的寫作提供參考和啟發(fā)。
1.2商務(wù)英語的特點(diǎn)
在新的時代背景下,商務(wù)英語被賦予了新的內(nèi)涵和更廣闊的外延,其主要特點(diǎn)可以概括為四個方面。首先,商務(wù)英語的專業(yè)性很強(qiáng)。商務(wù)英語用到的場合很多,包括國際金融、國際營銷、經(jīng)濟(jì)等領(lǐng)域,甚至包括與國際經(jīng)濟(jì)活動相關(guān)的法律體系等。因此,商務(wù)英語需要用專業(yè)術(shù)語和專業(yè)語法將復(fù)雜的貿(mào)易活動和對外交流表達(dá)清楚。這同時也該外行業(yè)理解商務(wù)英語帶來了困難,一個日常生活中常用的詞語或語法,在商務(wù)英語中會有不同的含義。如“drug”的日常含義是“品”,但是在商務(wù)英語中是指“滯銷品”的含義,這是因?yàn)槠凡荒茉谑袌錾瞎_出售。又如“country”的本義是指“城市、農(nóng)場”等,在商務(wù)英語中,取其外延含義用來形容距離的遙遠(yuǎn);其次,商務(wù)英語文化之間的差異非常顯著。全球化的交流常遇到的困難就是文化的差異帶來的交流困難,有時甚至因?yàn)槲幕尘暗牟町惗a(chǎn)生沖突或矛盾。如“dragon”一詞,在我們中國的文化中,我們都是龍的子孫,龍被認(rèn)為是一種至高無上的、代表吉祥幸福的神物,而在西方國家中的意思卻恰恰相反“,dragon”一詞含有惡魔、邪惡的意思;再次,商務(wù)英語語言簡單易懂,且語言多縮略。對此具有代表性的解釋是發(fā)過語言學(xué)家馬丁內(nèi)的語言經(jīng)濟(jì)原則,該原則認(rèn)為:經(jīng)濟(jì)原則的前提條件是保證語言交際功能的順利完成,同時人們對語言活動中的能量耗散要符合經(jīng)濟(jì)的要求。也就是說在進(jìn)行經(jīng)濟(jì)活動中,人們所使用的語言要簡介凝練,這樣可以極大地節(jié)省工作時間和精力,提高生產(chǎn)效率,符合經(jīng)濟(jì)活動的要求。典型的例子是:外匯一般用“forex”代替完整的表達(dá)“foreignexchange”;最后,商務(wù)英語一般語言規(guī)范且正式,這與經(jīng)濟(jì)活動的嚴(yán)肅、謹(jǐn)慎特點(diǎn)密切相關(guān),經(jīng)濟(jì)活動一般涉及交易雙方的利益,這些經(jīng)濟(jì)活動要求用于嚴(yán)謹(jǐn)規(guī)范、具有法律效力,不能使用容易產(chǎn)生誤解或歧義的詞語,以免帶來不必要的麻煩或經(jīng)濟(jì)損失。所以,商務(wù)英語中一般少口語性詞語,如表達(dá)“買”的意思時會用“purchase”而不是“buy”。
2、如何在國際營銷過程中正確使用商務(wù)英語
基于商務(wù)英語自身的復(fù)雜性和特殊性,在國際營銷中要合理正確的使用商務(wù)英語要綜合考慮三個方面,即背景知識、交際技巧、語言決策。
2.1背景知識
使用商務(wù)英語時要充分考慮商務(wù)英語所使用的背景知識,貿(mào)易雙方的工作人員要對自己及對方的文化知識和環(huán)境內(nèi)容進(jìn)行充分的了解,只有這樣才能游刃有余的在國際營銷中使用商務(wù)英語。在了解對方的背景知識時,要了解對方的、忌諱或避諱的習(xí)俗或習(xí)慣、所處的地理環(huán)境、生活環(huán)境等,揣摩對方的心理特點(diǎn),盡量避開雙方都敏感的話題,避免交易的失敗。針對具有不同文化背景的人群,要采用不同的表達(dá)方式和表達(dá)技巧,這樣才能更加順利的完成交易。
2.2交際技巧
二、商務(wù)英語師資團(tuán)隊(duì)培養(yǎng)途徑
1.建設(shè)商務(wù)英語師資梯隊(duì)所謂師資梯隊(duì)建設(shè),就是當(dāng)現(xiàn)在的師資正在發(fā)揮作用時,未雨綢繆地培養(yǎng)該批人才的接班人,當(dāng)這批人才變動后能及時補(bǔ)充上去和頂替上去,而這批接班人的接班人也在進(jìn)行培訓(xùn)或鍛煉,這樣就形成了水平不同的師資隊(duì)伍,仿佛站在梯子上有高有低一樣,形象地稱為梯隊(duì)。商務(wù)英語師資的梯隊(duì)建設(shè)中應(yīng)該包括有影響力的學(xué)科帶頭人,學(xué)術(shù)骨干,實(shí)踐教學(xué)的精英;包括不同年齡層,不同職稱,不同教育背景和工作背景,各有特長的混合師資。這樣的安排有利于相互取長補(bǔ)短,知識、經(jīng)驗(yàn)上能互通有無,避免師資隊(duì)伍中出現(xiàn)斷層現(xiàn)象,形成合理的穩(wěn)固架構(gòu)。
2.開展校本培訓(xùn),挖掘現(xiàn)有師資潛能校本培訓(xùn)是指以各高校自身為單位,面向教師的學(xué)習(xí)方式,內(nèi)容以學(xué)校的需求和教學(xué)方針為中心,目的是提高教師的業(yè)務(wù)水平和教育教學(xué)能力。商務(wù)英語專業(yè)的語言類教師可以先行安排到經(jīng)濟(jì)與管理學(xué)院或者商學(xué)院去學(xué)習(xí)中文類經(jīng)濟(jì)課程。懂得了基本的商務(wù)知識后再自行鉆研英文類經(jīng)濟(jì)課程。或者經(jīng)管類教師到外語學(xué)院學(xué)習(xí)語言,不斷提升復(fù)合性,逐漸發(fā)展為商務(wù)英語的合格師資。亦可通過邀請知名商務(wù)英語專家給從事商務(wù)英語教學(xué)的教師講解商務(wù)類課程,然后根據(jù)各自的興趣選擇自己專攻的商務(wù)方向,如有些教師主攻國際貿(mào)易,有些教師主攻國際金融。商務(wù)類教師和語言類教師相互學(xué)習(xí),互幫互助,不斷挖掘各自潛能是商務(wù)英語師資隊(duì)伍建設(shè)的一個既經(jīng)濟(jì)實(shí)惠又卓有成效的培養(yǎng)方式。
三、商務(wù)英語師資培養(yǎng)實(shí)施戰(zhàn)略
1.鼓勵商務(wù)英語教師附國外商學(xué)院進(jìn)修。以筆者所在的高校滁州學(xué)院為例,我校商務(wù)英語專業(yè)為了大力加強(qiáng)商務(wù)英語師資建設(shè),鼓勵并優(yōu)先派遣商務(wù)英語類教師出國進(jìn)修。滁州學(xué)院與美國康州的布里奇波特大學(xué)是友好院校,雙方的合作不斷邁上新臺階。每年滁州學(xué)院外國語學(xué)院都會抽調(diào)六名左右的教師去該校參加培訓(xùn),其中主要是商務(wù)英語類師資。此類交流學(xué)習(xí)不僅能打開商務(wù)英語教師的眼界,更能使他們學(xué)習(xí)國外的先進(jìn)商務(wù)英語教學(xué)經(jīng)驗(yàn)。
商務(wù)英語所使用的文體大都十分正式,因此經(jīng)常會使用一些書面詞匯,比如在簽訂合同、條約、公函或相關(guān)的法律文件時,都會使用一些特定的書面詞匯。商務(wù)英語的書面詞匯一般使用的有兩種方式,一種是利用生僻詞匯來代替日常詞匯,比如在“Agreementshallautomaticallyterminateuponthebankruptcyorinsolvencyofeitherofthepartieshereto”一句中,就用“terminate”代替了“end”,又如在“Everythingconcurredtojackupthepriceintheinterna-tionalmarket”一句中,用“concur”代替了“cometogether”,顯得更加正式;另一種是用復(fù)雜介詞來取代口語化的介詞,比如在“Cashinadvancetiesupthebuyer’scapitalpriortoreceiptofthegoodsorservices”一句中,用“prior”代替了“before”,顯得更加書面化,經(jīng)常出現(xiàn)的復(fù)雜介詞短語有inlinewith(accordingto)、withreferenceto(about;inconnectionwith)、forthepurposeof(for)、withaviewto(withtheaimof)、withrespectto(concerning)等。書面詞匯的特點(diǎn)在于,能夠提供更多的參考和規(guī)范用語;缺點(diǎn)在于,書面詞匯比較固定,與日常用語存在差異。當(dāng)下的商務(wù)英語并不是完全以庶民啊詞匯為主,很多詞匯都是根據(jù)固有詞匯和日常工作衍生出來的,此時就必須把握好商務(wù)英語以及書面詞匯的標(biāo)準(zhǔn),實(shí)現(xiàn)更好的交流。
(二)專業(yè)詞匯
商務(wù)英語中的專業(yè)術(shù)語其含義十分清楚準(zhǔn)確、沒有歧義、也不帶任何個人感彩、不需要聯(lián)系上下文來進(jìn)行理解,因此其在國際上具有通用性。專業(yè)詞匯通常應(yīng)用在合同、條約以及各類單據(jù)中,這是因?yàn)檫@些文體都需要詞匯的表意清楚準(zhǔn)確,比如在“Soybeanproductfuturesclosedwithbigadvance.Liquiditymanagementisakeyelementintheevaluationofcapitaladequacy”一句中,分別用到了futures(期貨)、closed(收盤)、Liquiditymanagement(對清償能力的管理)、capitaladequacy(資本充足程度)等專業(yè)詞匯。商務(wù)英語中的一些專業(yè)詞匯是由詞根合成和派生的,還有一些來自于法語和拉丁語,不少專業(yè)詞匯的前綴和后綴都是一樣的,可以準(zhǔn)確地表達(dá)出含義,比如“defactoconvertibility”來源于法語,意為實(shí)際可兌換性,“advaloremduty”來源于拉丁語,意為從價稅(關(guān)稅)。
(三)專業(yè)縮略詞
由于簡便、經(jīng)濟(jì)的原則,商務(wù)專業(yè)縮略詞被大量使用,其涉及到運(yùn)輸、貿(mào)易價格、結(jié)算、支付以及保險(xiǎn)等各個領(lǐng)域。這些商務(wù)專業(yè)術(shù)語通常以大家熟知的縮略詞形式出現(xiàn),具體形式也略有不同,主要包括六種形式:(1)首字母拼音詞,如中國遠(yuǎn)洋運(yùn)輸公司的縮略詞為COSCO(ChinaOceanShippingCompany);(2)首字母縮略詞,如國民生產(chǎn)總值GNP(grossnationalproduct)、提單B/L(billoflading)、付款買單D/P(documentsagainstpayment)等;(3)半首字母縮略詞,如電子商務(wù)e–business(electronicbusiness)、長期國庫券bond(treasurybond);(4)截短詞,如廣告ad(advertisement)、傳真fax(facsimile);(5)拼綴詞,如外匯forex(foreignexchange)、高技術(shù)hi–tech(hightechnology);(6)混合型縮略詞,混合型縮略詞主要是指由原型單詞、字母、符號以及數(shù)字等混合而成的縮略詞,縮略成分必然包含字母縮略,而數(shù)字和符合既可以是縮略,也可以是原型,如商家至商家縮寫為B-to-B(business-to-business),其中原型詞是to,此縮略詞還可進(jìn)一步縮寫為B-B或者B2B。(四)新詞匯。隨著社會文化的不斷發(fā)展,各種新產(chǎn)品、新文化和新理念都被提出,這些變化都可能會體現(xiàn)在語言詞匯的運(yùn)用上,從而產(chǎn)生新的商務(wù)詞匯。比如interactivead(互動廣告)、hi-techindustry(高科技產(chǎn)業(yè))、holidayeconomy(假日經(jīng)濟(jì))、cyber-payment(電子支付)、cybereconomy(網(wǎng)絡(luò)經(jīng)濟(jì))、e–money/cash(電子貨幣/現(xiàn)金)、jobseekers(打工)、onlineshopping(網(wǎng)上購物)等都是近些年來才出現(xiàn)的詞匯,都是具有鮮明的時代印記的。
二、商務(wù)英語詞匯教學(xué)中語料庫的應(yīng)用
近些年來,我國許多學(xué)者都對語料庫的建設(shè)和應(yīng)用進(jìn)行了研究,其被廣泛應(yīng)用于語言教學(xué)的各個方面,具有十分廣闊的發(fā)展前景。目前我國已經(jīng)將BEC作為商務(wù)英語語料庫,同時建立了BEC的關(guān)鍵詞詞表,通過專業(yè)的Wordsmith4.0檢索工具在語料庫中檢索詞項(xiàng),從而獲取其語境信息和出現(xiàn)頻率,采用SPSS13.0統(tǒng)計(jì)學(xué)軟件來對數(shù)據(jù)進(jìn)行統(tǒng)計(jì)分析,在此基礎(chǔ)上進(jìn)行類比研究。總的來說,語料庫在商務(wù)英語詞匯教學(xué)方面的應(yīng)用主要可以分為三個方面。
(一)詞匯的搭配研究
詞匯的搭配一項(xiàng)都是語言學(xué)研究的重要內(nèi)容,同樣也是語料庫語言學(xué)研究中最為重要的領(lǐng)域之一。詞匯搭配就是指相鄰詞語直接的組合關(guān)系,是詞匯與語法的交叉點(diǎn)。其實(shí)英語中許多詞匯組合都是有限組合,而詞匯搭配研究所關(guān)注的也是這種有限組合,比如“l(fā)aunch”這個詞,根據(jù)語料庫的研究顯示,其在被當(dāng)做動詞使用了18次。某些動詞如“make”,其組合能力很強(qiáng),可與friend、trip、tea、coffee、decision、arrangement、appointment、mistake、guess等許多名詞組合。詞匯的搭配研究,日后應(yīng)進(jìn)一步深化,從語法和語句形態(tài)的角度出發(fā),提供更多的商務(wù)含義,促進(jìn)商務(wù)英語詞匯的發(fā)展和健全,在實(shí)際工作中,提供更多的幫助。
(二)詞頻的統(tǒng)計(jì)研究
由于語料庫中本身就存儲了海量的文本資料,因此只要對這些資料稍加整理和統(tǒng)計(jì),就可以知道每個單詞的使用頻數(shù)和頻率。詞頻統(tǒng)計(jì)研究實(shí)際應(yīng)用價值最直接的體現(xiàn)就是詞頻表的編制,通過詞頻表可以將詞匯劃分為不同等級,從而為學(xué)習(xí)詞匯提供方便。因?yàn)閷τ诔鯇W(xué)者來說,龐大的詞匯學(xué)習(xí)起來若沒有主次則顯然會變得十分困難,而可以根據(jù)詞頻表來明確哪些是常用和常見詞匯、哪些是較為生僻的詞匯,從而提高學(xué)習(xí)詞匯的效率。有學(xué)者統(tǒng)計(jì),常見的2000個詞匯通常占一個文本內(nèi)容的80%左右,由此可見,只要初學(xué)者有針對性地學(xué)習(xí)常見詞匯,大部分文本的內(nèi)容都可基本理解。
(三)對詞匯語境的判斷
眾所周知,有時必須結(jié)合語境來判斷某個詞匯的具體含義。在商務(wù)英語教學(xué)中,對方法的研究不勝枚舉,但對于如何讓詞匯在學(xué)習(xí)者腦海留下深刻印象的研究則是少之又少。許多教師在課堂中通常通過例句來表達(dá)詞匯的含義,但卻沒有讓學(xué)習(xí)者能對詞匯有足夠深的印象,因此效果并不理想,而通過語料庫就可改善這種情況。教師可從語料庫中選取有些真實(shí)的語料作為例句,然后結(jié)合例句對詞匯進(jìn)行充分講解,以此來加深學(xué)習(xí)者對詞匯的印象,讓學(xué)習(xí)者產(chǎn)生聯(lián)想記憶,從而提升教學(xué)效果。此外,對于商務(wù)英語中經(jīng)常出現(xiàn)的一詞多義或者舊詞新義情況,教師也可以結(jié)合語料庫來精確區(qū)分出不同詞匯的不同語體特征,從而讓學(xué)習(xí)者能夠把握住詞匯語義變化的基本規(guī)律。
三、對語料庫與商務(wù)英語詞匯的思考
(一)融合生活的商務(wù)元素
語料庫與商務(wù)英語詞匯的進(jìn)步,依賴于日常商業(yè)用語和市場專業(yè)術(shù)語的交流。因此,在日后的教學(xué)當(dāng)中或者是詞匯研究工作中,應(yīng)不斷的融入更多的商業(yè)元素,滿足教學(xué)需求,同時發(fā)揮出商務(wù)英語的積極作用。首先,應(yīng)對固有的語料庫進(jìn)行調(diào)查和分析,了解語料庫的不足,之后才能加入更多的詞匯;其次,商務(wù)英語詞匯不同于一般的英語詞匯,在使用商務(wù)英語詞匯時,特定場合具有特定的詞匯,畢竟英語沒有漢語那么復(fù)雜,日后應(yīng)加強(qiáng)商務(wù)英語詞匯的語法和規(guī)范,結(jié)合客觀實(shí)際,避免在交流過程中,出現(xiàn)不必要的問題。第三,融合生活中的商務(wù)元素,并不意味著對語料庫或者是商務(wù)英語詞匯做出徹底革新,而是結(jié)合目前的經(jīng)濟(jì)發(fā)展與商場交流,來增加詞匯,便于日常交流和商務(wù)英語的發(fā)展,總體上的尺度要把握好。
一、商務(wù)英語翻譯的原則對于商務(wù)英語翻譯的原則,無論是嚴(yán)復(fù)先生的“信、達(dá)、雅”,還是彼得•紐馬克的交際翻譯法都無法完全套用,但均可適當(dāng)借鑒。
眾多翻譯家和從事商務(wù)英語翻譯的學(xué)者對此都提出了自己的看法。張新紅、李明認(rèn)為,商務(wù)英語翻譯“譯者除了要精通兩種語言及其文化以及熟悉翻譯技巧之外,還必須熟悉商務(wù)方面的知識,了解商務(wù)各個領(lǐng)域的語言特點(diǎn)和表達(dá)法”。常玉田談到翻譯的原則時說:“翻譯的最基本任務(wù)不是轉(zhuǎn)換語言,而是傳達(dá)‘意思’、‘信息’和‘內(nèi)容’”。劉法公先生提出的“忠實(shí)、準(zhǔn)確、統(tǒng)一”的商務(wù)英語翻譯原則從根本上適應(yīng)了商務(wù)英語這一特殊性。所以,商務(wù)英語翻譯不同于文學(xué)翻譯和其他文體的翻譯,它必須強(qiáng)調(diào)語義的對等或等效,做到“地道、準(zhǔn)確”,讓讀者有專業(yè)化的感受,而不是一般的語言描述。
二、商務(wù)英語語言的專業(yè)性及翻譯策略商務(wù)英語涉及商務(wù)理論和商務(wù)實(shí)踐等方面,其語言具有極強(qiáng)的專業(yè)性。
商務(wù)英語的詞匯都是專業(yè)詞匯,其中包含大量專業(yè)術(shù)語、具商務(wù)含義的普通詞或復(fù)合詞,以及縮略詞等。如常用術(shù)語CIF到岸價,CP現(xiàn)時價,B/L提貨單,F(xiàn)P期貨價,L/C信用證,bluechip績優(yōu)股,A/C(account)賬戶,ENCL(enclosure)內(nèi)附;FYI(foryourinformation)供你方參考,I.R.O.(inrespectof)關(guān)于,afirmoffer實(shí)盤等等。不具有一定的專業(yè)知識是根本無法了解這些專業(yè)的商務(wù)英語詞匯的內(nèi)涵的。商務(wù)英語翻譯除了要精通兩種語言文化以及翻譯技巧外,還必須熟悉商務(wù)方面的知識,熟練掌握專業(yè)術(shù)語的特殊含義,多分析具體的上下文,多了解相關(guān)專業(yè)知識,多查相關(guān)專業(yè)詞典,只有這樣才能準(zhǔn)確地道的做好商務(wù)英語的翻譯。
三、商務(wù)英語語言的正規(guī)性及翻譯策略商務(wù)英語語言正式、精煉,用詞嚴(yán)謹(jǐn)。
由于涉及到雙方或幾方面的利益,商務(wù)合同、文件或一個條約所給的定義、條款和內(nèi)容必須精確。為了做到準(zhǔn)確無誤,不產(chǎn)生任何差異,用英語擬訂、書寫這些文件、合同時,除用詞恰當(dāng)外,還經(jīng)常使用結(jié)構(gòu)復(fù)雜的從句、復(fù)合句、介詞、倒裝句、被動語態(tài)等來修飾或限定其內(nèi)容本論文由整理提供,句子結(jié)構(gòu)錯綜復(fù)雜,但句意完整、嚴(yán)密,不會出現(xiàn)歧義。例如:PleasedtoinformyouthatourcountersamplewillbesenttoyoubyDHLbytheendofthisweekandconfirmitASAPsothatwecanstartourmassproduction.(很高興通知您,我們的回樣將于本周末用特快專遞給您,請盡快確認(rèn),以便我們開始大批生產(chǎn)。)這個句子中用作inform一詞賓語的除了人稱代詞you還有that從句,從句中又帶有由sothat引導(dǎo)的目的狀語從句。商務(wù)英語中還常用一定的格式和套話。如:Yourearlyreplytoourspecificinquirywillbehighlyappreciated.(如蒙早日答復(fù)我方的具體詢價,將不勝感激。)這是商務(wù)英語外貿(mào)應(yīng)用文中詢價函電中常用的句型之一。另外常見的表示感謝的套語有Thankyouforyourorder(謝謝您的定單),Weshallappreciateyour...(若能,我們將甚為感激)等。表示歉意的套語有Ioweyouanapology(我應(yīng)該向你道歉),Pleaseacceptourmanyapologiesfor...(我們深表歉意)等。商務(wù)英語的這一正規(guī)性特點(diǎn)決定了我們在做商務(wù)英語的翻譯時應(yīng)正確地將原文語言的信息用譯文語言表達(dá)出來,不苛求語法與句子結(jié)構(gòu)的一致,但要求信息內(nèi)涵上的相等。
盡量做到措辭嚴(yán)密,選詞要準(zhǔn)確,概念表達(dá)要確切,物與名所指要正確,數(shù)碼與單位要精確。譯文所傳遞的信息同原文所傳遞的信息要保持一致。商務(wù)英語翻譯與貿(mào)易、合同、保險(xiǎn)、投資、貨運(yùn)、金融等領(lǐng)域的文字相聯(lián)系,所涉及內(nèi)容嚴(yán)肅而具體,不允許譯者在翻譯時隨便表達(dá),翻譯過程中譯名、概念、術(shù)語在任何時候都應(yīng)保持統(tǒng)一,不允許將同一概念或術(shù)語隨意變換譯名。套話的格式都是固定的,句式也是很正式嚴(yán)謹(jǐn)?shù)模g時同樣不可以隨意而為。
四、商務(wù)英語中一詞多義性及翻譯策略商務(wù)英語中,一詞多義的現(xiàn)象很常見。
在不同的領(lǐng)域和專業(yè),作為該領(lǐng)域或行業(yè)的行話和專業(yè)術(shù)語,同一個詞往往具有多重含義。針對一詞多義性,翻譯時首先要判斷該詞在文中的詞性,考慮到詞與詞的搭配關(guān)系,根據(jù)專業(yè)內(nèi)容來進(jìn)一步確定其詞義。我們以floating一詞為例,下面兩個例子中都用到了floating一詞,但其含義截然不同,第一句為Floatingpolicyisofgreatimportanceforexporttrade;itis,infact,aconvenientmethodofinsuringgoods(統(tǒng)保單對出口貿(mào)易至關(guān)重要,它實(shí)際上是貨物保險(xiǎn)的一種便利的辦法),第二句為Itisnotsurprising,then,thattheworldsawareturntoafloatingexchangeratesystem(在這種情況下,世界各國又恢復(fù)浮動匯率就不足為奇了)。第一句中的floatingpolicy指以承保多批次貨運(yùn)的一種持續(xù)性長期保險(xiǎn)憑證,常譯為“統(tǒng)保單”;而第二句中的floatingexchangerate為“浮動匯率”,即可自由漲落,隨市場的變化而變化。綜上所述,為了真正做好商務(wù)英語的翻譯,我們必須在打好英語語言基礎(chǔ)的前提下,加強(qiáng)商務(wù)知識的學(xué)習(xí),遵循一定的翻譯原則,采用一些翻譯策略,不斷地學(xué)習(xí)最新的知識,積累實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),擴(kuò)大知識面,才能使商務(wù)英語的翻譯真正達(dá)到信、達(dá)、雅的境界。
參考文獻(xiàn):
[1]常玉田:ef="整理提供經(jīng)貿(mào)漢譯英教程[M].北京:對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)出版社,2002
二、繼續(xù)教育學(xué)院商務(wù)英語人才培養(yǎng)中存在的問題
1.課程體系滯后。目前我國各大高校繼續(xù)教育學(xué)院開設(shè)的商務(wù)英語專業(yè),其課程體系與社會發(fā)展對商務(wù)英語人才的需求不能順利銜接。英語語言基礎(chǔ)課與商務(wù)專業(yè)課比例失調(diào),英語與商務(wù)相輔相成的關(guān)系沒處理好。有的繼續(xù)教育學(xué)院在設(shè)置課程時,只在原來的英語課程里附加了國際貿(mào)易實(shí)務(wù)、商務(wù)英語寫作、商務(wù)英語談判等幾門商務(wù)類課程,總體的課程體系零散籠統(tǒng),學(xué)生難以習(xí)得系統(tǒng)規(guī)范的商務(wù)知識,商務(wù)英語實(shí)踐類課程少。有的繼續(xù)教育學(xué)院過分強(qiáng)調(diào)商務(wù)專業(yè)知識,沒有重視英語語言應(yīng)用能力的培養(yǎng)。還有的繼續(xù)教育學(xué)院,以理論教學(xué)為主,學(xué)生實(shí)踐的機(jī)會少,實(shí)訓(xùn)資源也很短缺。
2.教材內(nèi)容滯后。繼續(xù)教育學(xué)院選用的商務(wù)英語教材大多側(cè)重英語而非商務(wù),教材中的練習(xí)一般從英語詞匯、短語、句子和漢英或英漢翻譯出發(fā),強(qiáng)化語言點(diǎn),沒有體現(xiàn)商務(wù)英語的實(shí)用性特點(diǎn)。很多學(xué)生學(xué)會了匯票、本票、支票、保單、提單等商務(wù)常用單據(jù)的理論知識,卻不知道在現(xiàn)實(shí)商務(wù)實(shí)踐中如何運(yùn)用。另外,繼續(xù)教育學(xué)院選用的商務(wù)英語教材內(nèi)容也相對滯后,理論性強(qiáng),應(yīng)用性弱,跟不上經(jīng)濟(jì)發(fā)展的新形勢和新變化,無法激起學(xué)生的好奇心和創(chuàng)造性。
3.教學(xué)方法單調(diào)。目前我國繼續(xù)教育學(xué)院的商務(wù)英語教學(xué)大多采取以教師授課為主、以內(nèi)容教學(xué)為中心的傳統(tǒng)教學(xué)法,理論講解為主,實(shí)踐實(shí)訓(xùn)為輔。有的繼續(xù)教育學(xué)院由于條件限制,甚至沒有商務(wù)英語類的實(shí)踐實(shí)訓(xùn)。商務(wù)英語教師基本都依托學(xué)校指定的商務(wù)英語教材,零星地講解商務(wù)理論知識,學(xué)生只能被動接受,師生互動少,課堂沉悶,學(xué)習(xí)效率低下,學(xué)生的實(shí)踐能力、動手能力、思考能力、創(chuàng)新能力和解決問題的能力得不到有效提升。
4.師資隊(duì)伍匱乏。目前,大多數(shù)繼續(xù)教育學(xué)院的商務(wù)英語教師良莠不齊,很多是從英語語言類教師轉(zhuǎn)型而來,精通英語語言,但欠缺商務(wù)知識,更缺乏具體的商務(wù)工作經(jīng)驗(yàn),盡管可以使用英語授課,但涉及商務(wù)領(lǐng)域的內(nèi)容只能照本宣科。因此,這樣的商務(wù)英語教師在授課過程中,無法深入、系統(tǒng)、透徹地講授商務(wù)專業(yè)知識,實(shí)踐教學(xué)能力更是嚴(yán)重匱乏,使學(xué)生難以真正掌握商務(wù)理論知識和商務(wù)實(shí)踐技能。一方面,商務(wù)英語教師中“雙師型”教師比例明顯不足;另一方面,學(xué)校的重視也不夠、投入不足,實(shí)踐教學(xué)環(huán)節(jié)的安排力度不夠。此外,針對商務(wù)英語教師的進(jìn)修和培訓(xùn)機(jī)會也比較少。
三、基于成人教育視角的創(chuàng)新商務(wù)英語人才培養(yǎng)
顧名思義,成人教育是專門為成人提供的教育和培訓(xùn),作為教育事業(yè)的重要組成部分,成人教育不但能為更多社會從業(yè)人員增加接受繼續(xù)教育的機(jī)會,而且能提高他們的職業(yè)能力和接受新知識新技能的能力。因?yàn)槌扇说哪挲g、閱歷、社會經(jīng)驗(yàn)、文化素養(yǎng)、職業(yè)領(lǐng)域等方面的差異性,成人教育具有獨(dú)特的規(guī)律和特點(diǎn),其教育形式、教育目標(biāo)、教育內(nèi)容、教育成效等具有自己的特點(diǎn)。因此,基于成人教育特點(diǎn)的創(chuàng)新商務(wù)英語人才培養(yǎng)可以從以下六個方面展開:
1.以培養(yǎng)學(xué)生職業(yè)能力為主線,創(chuàng)新應(yīng)用型課程體系。課程是知識、能力和素質(zhì)培養(yǎng)的重要載體,在人才培養(yǎng)中具有無可替代的作用。目前,繼續(xù)教育學(xué)院的商務(wù)英語專業(yè)實(shí)踐應(yīng)用型課程開設(shè)太少。因此,我們要緊密結(jié)合“厚基礎(chǔ)、寬口徑、強(qiáng)能力、高素質(zhì)、有特色、善創(chuàng)新”的國際型人才培養(yǎng)目標(biāo)和社會需求,適當(dāng)增加應(yīng)用性和商務(wù)實(shí)踐類的課程,重視商務(wù)專業(yè)知識和人文素養(yǎng)的輸入,把課程體系與職業(yè)需求的實(shí)際結(jié)合起來,增加研究型、討論型和自主學(xué)習(xí)型課程,讓學(xué)生有更多的時間和空間去獨(dú)立思考。這樣不僅可以培養(yǎng)學(xué)生的英語語言能力和商務(wù)專業(yè)知識,而且可以通過模擬商務(wù)環(huán)境培養(yǎng)學(xué)生的交際能力、組織能力、協(xié)作能力、應(yīng)變能力以及解決問題的能力。
2.以提高職業(yè)能力為目標(biāo),及時更新教材內(nèi)容。合適的教材是成功學(xué)習(xí)的基礎(chǔ),商務(wù)英語類教材內(nèi)容也應(yīng)與時俱進(jìn)。當(dāng)今風(fēng)行的電子商務(wù)深刻地影響和改變著人類的生活方式,與此相關(guān)的網(wǎng)購方式如團(tuán)購、秒殺等都要適時地寫進(jìn)教材。教材內(nèi)容還要體現(xiàn)概括性,讓學(xué)生從整體上把握知識體系,掌握學(xué)科發(fā)展的趨勢。與此同時,電子商務(wù)形勢下國際貿(mào)易、國際市場競爭的方式,商務(wù)洽談的形式等也在悄無聲息地發(fā)生著變化,這些都要在商務(wù)英語教材中體現(xiàn)。再者,在課程目標(biāo)的設(shè)置上,要改變以學(xué)歷為目標(biāo)導(dǎo)向,強(qiáng)調(diào)穩(wěn)固掌握知識點(diǎn),切實(shí)提高職業(yè)能力,教會學(xué)生去動手、去思考、去創(chuàng)新,真正提高學(xué)生的職業(yè)層次。
3.根據(jù)成人的學(xué)習(xí)特點(diǎn),創(chuàng)新教學(xué)方法。商務(wù)英語課程應(yīng)該關(guān)注學(xué)生需求和社會需求,多講對學(xué)生真正有用的東西,避免過多不切實(shí)際的商務(wù)理論。將國際商務(wù)活動的真實(shí)內(nèi)容引入教學(xué),強(qiáng)化“三位一體”(即實(shí)驗(yàn)課程、社會實(shí)踐、專業(yè)實(shí)習(xí))的實(shí)踐教學(xué),讓學(xué)習(xí)者在習(xí)得語言技能的同時,了解最新的國際商務(wù)知識,掌握商務(wù)實(shí)戰(zhàn)技能。強(qiáng)調(diào)學(xué)生的自主性和參與性,多采用引導(dǎo)式和互助式教學(xué),增加案例分析和實(shí)踐環(huán)節(jié)。除了使用多媒體教學(xué)和大量援引網(wǎng)上資源外,商務(wù)英語教師在教學(xué)上的創(chuàng)新能力也是至關(guān)重要的,如交叉使用分組教學(xué)法、情感教學(xué)法、跨文化交際法、案例教學(xué)法、任務(wù)教學(xué)法等適合成人的教學(xué)方法,盡量保持課堂教學(xué)的新鮮感,鼓勵他們參與討論,調(diào)動他們的學(xué)習(xí)積極性和主動性,教會他們自己解決工作中遇到的難題,授之以漁。
4.根據(jù)成人教育的需要,教學(xué)手段要現(xiàn)代化和網(wǎng)絡(luò)化。在教學(xué)中應(yīng)用網(wǎng)絡(luò)信息技術(shù)是成人教育發(fā)展的必然趨勢,也是成人教育走向規(guī)模化的有效手段。充分利用多媒體技術(shù)和網(wǎng)絡(luò)技術(shù)制作精美的多媒體課件和電子教案,并放置在網(wǎng)絡(luò)上供學(xué)生隨時查閱參考,實(shí)行開放化的繼續(xù)教育體系。同時,通過電子郵件、QQ離線文件傳遞等實(shí)現(xiàn)作業(yè)的網(wǎng)絡(luò)投遞和批改反饋,也可以通過QQ聊天實(shí)現(xiàn)答疑輔導(dǎo),根據(jù)學(xué)生在網(wǎng)絡(luò)溝通中出現(xiàn)的問題,合理科學(xué)地安排面授時間和內(nèi)容,實(shí)現(xiàn)網(wǎng)絡(luò)化和彈性化教學(xué)。
2.以職業(yè)技能為導(dǎo)向的校內(nèi)實(shí)訓(xùn)基地建設(shè)商務(wù)英語教學(xué)就是要在仿真的商務(wù)環(huán)境中培養(yǎng)學(xué)生能夠有效運(yùn)用英語進(jìn)行溝通的能力及相關(guān)業(yè)務(wù)的操作能力。可以說它既是英語語言教學(xué),又是商務(wù)技能和職業(yè)素養(yǎng)培養(yǎng)。校內(nèi)的實(shí)訓(xùn)基地建設(shè)必須“以就業(yè)為導(dǎo)向,以服務(wù)區(qū)域經(jīng)濟(jì)為宗旨”的職業(yè)教育定位,注重培養(yǎng)語言應(yīng)用技能、商務(wù)實(shí)踐能力及職業(yè)素養(yǎng)等。校內(nèi)實(shí)訓(xùn)基地建設(shè)可以從兩方面考慮:培養(yǎng)學(xué)生聽、說、讀、寫、譯能力的語言交際能力實(shí)驗(yàn)室。包括:語言實(shí)驗(yàn)室、翻譯實(shí)驗(yàn)室等。培養(yǎng)學(xué)生商務(wù)操作能力的商務(wù)英語綜合實(shí)訓(xùn)室。通過外貿(mào)單證實(shí)訓(xùn)軟件、外貿(mào)函電實(shí)訓(xùn)軟件、國際商務(wù)談判軟件等,根據(jù)工作過程設(shè)計(jì)實(shí)訓(xùn)模塊,利用信息技術(shù)幫助學(xué)生掌握商務(wù)相關(guān)的業(yè)務(wù)操作技能,為今后從事商務(wù)活動打下扎實(shí)的基礎(chǔ)。
3.以雙贏為原則的校企深度合作在新常態(tài)下,中國企業(yè)面對經(jīng)濟(jì)發(fā)展的變化和日益激烈的國際競爭,傳統(tǒng)優(yōu)勢逐漸消失,必須從制造向創(chuàng)造轉(zhuǎn)變,這就需要企業(yè)擁有高素質(zhì)的技術(shù)技能人才進(jìn)行產(chǎn)品創(chuàng)新,構(gòu)建以企業(yè)為主體、市場為導(dǎo)向、產(chǎn)學(xué)研結(jié)合的技術(shù)創(chuàng)新體系。構(gòu)建這一體系,需要校企深度合作,共同培養(yǎng)高素質(zhì)的技術(shù)技能人才。因此,產(chǎn)教融合和校企協(xié)同育人是構(gòu)建科學(xué)有效的商務(wù)英語實(shí)踐教學(xué)的關(guān)鍵所在。現(xiàn)代職業(yè)教育理念下,無論校內(nèi)的實(shí)訓(xùn)條件再好,也替代不了行業(yè)企業(yè)的職業(yè)教育功能。要求企業(yè)積極開展校企合作,實(shí)現(xiàn)校企一體化育人。通過校外實(shí)習(xí)基地,學(xué)校可以和企業(yè)深度合作,了解社會對人才的需求,并指導(dǎo)專業(yè)定位、培養(yǎng)目標(biāo)和課程設(shè)置,提高人才培養(yǎng)質(zhì)量。學(xué)生通過真實(shí)的工作環(huán)境進(jìn)行崗位實(shí)踐后,了解行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)和職業(yè)規(guī)范,并促使其形成愛崗敬業(yè)、吃苦耐勞的職業(yè)態(tài)度,為畢業(yè)后迅速步入工作崗位打下堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。校外實(shí)踐教學(xué)可以通過“工學(xué)交替”的工學(xué)結(jié)合模式進(jìn)行:認(rèn)知實(shí)習(xí)。針對具有初步的專業(yè)基礎(chǔ)理論和知識的學(xué)生,通過參觀、考察、訪問實(shí)習(xí)單位,對工作性質(zhì)和簡單的業(yè)務(wù)流程有所了解,培養(yǎng)學(xué)習(xí)興趣等,為今后的專業(yè)學(xué)習(xí)打下一定的認(rèn)知基礎(chǔ)。專業(yè)實(shí)習(xí)。針對已經(jīng)掌握一定的專業(yè)知識和技能的學(xué)生。通過實(shí)習(xí),既檢測了學(xué)習(xí)效果,又培養(yǎng)了職業(yè)素養(yǎng),為頂崗實(shí)習(xí)做了充分準(zhǔn)備。頂崗實(shí)習(xí)。通過頂崗實(shí)習(xí)能夠提高學(xué)生實(shí)踐能力和操作技能,培養(yǎng)其綜合素質(zhì)和技能,也是校企合作人才培養(yǎng)模式的具體體現(xiàn)。職業(yè)教育“新常態(tài)”下構(gòu)建商務(wù)英語實(shí)踐教學(xué)的幾點(diǎn)思考作為應(yīng)用型復(fù)合型極強(qiáng)的商務(wù)英語教學(xué),需要突出職業(yè)教育的特點(diǎn)。在商務(wù)英語實(shí)踐教學(xué)中常出現(xiàn)以下問題實(shí)踐教學(xué)目標(biāo)不明確,缺乏企業(yè)行業(yè)指導(dǎo)性;實(shí)踐教學(xué)內(nèi)容缺乏系統(tǒng)性;校內(nèi)實(shí)踐教學(xué)條件和環(huán)境不能滿足實(shí)踐教學(xué)需求;企業(yè)參與校企合作的積極性不高;校企合作中缺乏制度保障;政府在校企合作中缺乏指導(dǎo)和監(jiān)督檢查作用等。
二、樹立現(xiàn)代職業(yè)教育理念
1.提高職業(yè)教育認(rèn)識在教育領(lǐng)域中,“重學(xué)術(shù),輕技術(shù)”的觀點(diǎn)比比皆是,導(dǎo)致職業(yè)教育吸引力不強(qiáng)。社會、家長、學(xué)校、學(xué)生都認(rèn)為,只有學(xué)習(xí)不好的學(xué)生才到職業(yè)學(xué)校學(xué)習(xí),技術(shù)技能型人才屬于“藍(lán)領(lǐng)族”,社會地位不高,不受人重視。應(yīng)該呼吁全社會改變教育觀念,認(rèn)識到職業(yè)教育強(qiáng)調(diào)的是教育類型而不是教育層次,要從“學(xué)歷本位”轉(zhuǎn)化為“能力本位”。同時并不摒棄學(xué)歷教育,而是此基礎(chǔ)上,以發(fā)展能力為核心,高度重視繼續(xù)教育,積極滿足終身教育的需求,重點(diǎn)建構(gòu)各職業(yè)教育間“立交橋”的互通機(jī)制。優(yōu)化校內(nèi)實(shí)踐教學(xué)配置,提高實(shí)踐教學(xué)質(zhì)量實(shí)踐教學(xué)的目標(biāo)是培養(yǎng)職業(yè)能力,實(shí)踐教學(xué)環(huán)節(jié)的質(zhì)量直接關(guān)系到商務(wù)英語人才培養(yǎng)的質(zhì)量。因此,優(yōu)化實(shí)踐教學(xué)課程體系,使之科學(xué)化、系統(tǒng)化,具有針對性、應(yīng)用性和連貫性,做到商務(wù)與語言、商務(wù)知識與技能和理論與實(shí)踐的結(jié)合的校內(nèi)實(shí)踐教學(xué)體系。引導(dǎo)學(xué)校的工作重心和資金投入放在校內(nèi)實(shí)訓(xùn)中心建設(shè),提高學(xué)生的職業(yè)崗位能力水平,加強(qiáng)內(nèi)涵建設(shè),提高商務(wù)英語人才培養(yǎng)質(zhì)量。
2.提供校企合作制度保障,調(diào)動企業(yè)參與職業(yè)教育積極性在校企合作過程中,總會出現(xiàn)“校熱企涼”“工學(xué)”教學(xué)模式質(zhì)量不高、產(chǎn)學(xué)結(jié)合度不高、校企合作缺乏法規(guī)保障、校企合作中缺少政府的監(jiān)督檢查行為等問題。為解決上述問題,應(yīng)盡快制定《職業(yè)教育校企合作促進(jìn)條例》,并納入到《職業(yè)教育法》中。內(nèi)容包括:明確政府、企業(yè)、學(xué)校、師生的權(quán)利、責(zé)任和義務(wù);引導(dǎo)政府設(shè)立校企合作發(fā)展專項(xiàng)基金,并明確用途;對具有職業(yè)教育資質(zhì)的企業(yè),符合職業(yè)教育發(fā)展規(guī)劃要求,可以通過政府購買服務(wù)等方式給予支持;對于參與校企合作的企業(yè)給予稅收優(yōu)惠政策,并爭取其他項(xiàng)目的企業(yè)所得稅、營業(yè)稅、增值稅等優(yōu)惠;強(qiáng)化政府各職能部門的公共服務(wù)保障等。通過有力的法律制度保障校企合作的順利進(jìn)行。
2商務(wù)英語課程改革和嘗試
1)教學(xué)理念,在國家級以及省級技能比賽方案框架下進(jìn)行課程的整合和開發(fā),將英語項(xiàng)目技能比賽國賽和省賽的方案融入到日常的教學(xué)過程中,前期選擇目前部分科目進(jìn)行試點(diǎn),在實(shí)踐中檢驗(yàn)教學(xué)效果,實(shí)行基于工作場景的任務(wù)型教學(xué)模式。前期選擇語言類課程進(jìn)行試點(diǎn),逐步推廣到商務(wù)英語所有專業(yè)核心課程,下面以鎮(zhèn)江高等職業(yè)技術(shù)學(xué)校正在進(jìn)行的前期三門語言類課程為例進(jìn)行說明。開發(fā)過程如下:前期研討:商務(wù)英語教學(xué)團(tuán)隊(duì)以及商務(wù)英語專家指導(dǎo)委員會專家進(jìn)行研討教學(xué)任務(wù)包和資源包積累:對三年級三門課程教授內(nèi)容進(jìn)行調(diào)整(技能比賽方案+工作場景)在實(shí)踐教學(xué)的過程中形成任務(wù)包和教學(xué)資源包集體教研:通過集體教研的形式對初步形成的教學(xué)任務(wù)包和教學(xué)資源包進(jìn)行探討和修訂校本教材:初步形成校本教材并在實(shí)踐中檢驗(yàn)效果,形成“真實(shí)任務(wù)包”和教學(xué)資源包。
2)教學(xué)目標(biāo)上,由注重知識獲得向注重技能操作實(shí)踐轉(zhuǎn)變。課堂教學(xué)不再以傳統(tǒng)的課文講解和知識點(diǎn)學(xué)習(xí)為重點(diǎn),而是突出提高在真實(shí)工作場景中利用英語解決問題的實(shí)訓(xùn)能力,通過討論、模仿和以及實(shí)際操作,不斷提高英語實(shí)踐的能力,同時也提高學(xué)生綜合運(yùn)用語言技能來分析和解決問題的能力。
3)教學(xué)手段和內(nèi)容,由傳統(tǒng)教學(xué)手段轉(zhuǎn)向多樣化教學(xué)手段,尤其是多媒體技術(shù)的應(yīng)用以及真實(shí)場景模擬實(shí)訓(xùn)室的運(yùn)用。以目前鎮(zhèn)江高等職業(yè)技術(shù)學(xué)校商務(wù)英語教學(xué)團(tuán)隊(duì)正在進(jìn)行的三年級英語語言類課程改革為例:前期將商務(wù)英語專業(yè)三年級語言類(商務(wù)英語閱讀,商務(wù)英語聽說以及商務(wù)英語基礎(chǔ)教程)課程進(jìn)行整合為商務(wù)英語語言綜合實(shí)訓(xùn)教程。每節(jié)課按照情境描述和職場應(yīng)用以及職場風(fēng)采三個大的方向來設(shè)計(jì)和分配任務(wù)。
4)教學(xué)評價上,從傳統(tǒng)卷面測試轉(zhuǎn)向以工作考核為主的綜合性評定。通過改進(jìn)教學(xué)評價的方式,督促學(xué)生增強(qiáng)知識轉(zhuǎn)化為技能扥能力,同時提高社會交際能力。考核的形式多樣化,模擬相關(guān)企業(yè)進(jìn)行績效化考核。
5)基于工作過程的任務(wù)型教學(xué)模式商務(wù)英語教學(xué)使用基于工作過程的任務(wù)型教學(xué)模式。該模式是按照商務(wù)英語專業(yè)的專業(yè)面向以及英語項(xiàng)目技能比賽的國賽和省賽的方案,將課堂教學(xué)過程分為六個階段。教師在全面熟悉國賽和省賽的比賽方案的前提下,充分和人才培養(yǎng)指導(dǎo)委員會中行業(yè)專家進(jìn)行廣泛的研討,針對不同工作任務(wù)進(jìn)行教學(xué)設(shè)計(jì),初步形成教學(xué)資源包和模擬任務(wù)包,例如:接聽商務(wù)電話、客戶交往、工作匯報(bào)、產(chǎn)品推廣和介紹、參加商務(wù)會議、商務(wù)談判、函電、國際貿(mào)易操作等。課堂活動的設(shè)計(jì)應(yīng)使學(xué)習(xí)者能將其語言技能和商務(wù)知識運(yùn)用到商務(wù)工作實(shí)踐中去。每一次課程都是每一個工作任務(wù)的完成過程,每個任務(wù)都要經(jīng)過行業(yè)專家的檢查確認(rèn)后才能寫入“檢驗(yàn)任務(wù)包”通過集體教研和行業(yè)研討最終形成“真實(shí)任務(wù)包”并保持隨時更新。該任務(wù)型教學(xué)模式可以達(dá)成以下目標(biāo):圖片描述很多都是工作場景的描述和注意事項(xiàng),沒有統(tǒng)一的固定答案,學(xué)生可以在一定框架下自由聯(lián)想和發(fā)揮,能夠培養(yǎng)學(xué)生發(fā)現(xiàn)問題,分析問題和解決問題的能力。基于工作場景的任務(wù)分配也有利于發(fā)揮學(xué)生的主動性和創(chuàng)造性,同時培養(yǎng)學(xué)生團(tuán)隊(duì)合作意識。最終達(dá)成培養(yǎng)社會和企業(yè)所需的高級技術(shù)人員的教育要求。
二、商務(wù)英語核心能力需求
從因子分析的結(jié)果來看,商務(wù)英語技能、商務(wù)英語知識和商務(wù)英語情感是商務(wù)英語教師核心能力需求框架的主要維度(表1)。派瑞[9]也認(rèn)為,知識、態(tài)度情感和技能是衡量能力的主要標(biāo)準(zhǔn),是成功完成特定工作所必備的核心能力。調(diào)查結(jié)果表明,商務(wù)英語語言技能(變量1、17和18),學(xué)科教學(xué)能力(變量3、7、9和26),學(xué)科知識面(變量4、33和41),實(shí)踐能力(變量2、6、30和42)以及幽默的個性(變量48)對商務(wù)英語教師非常重要(M≥3.5)。(1)商務(wù)英語知識。本文中的知識是事實(shí)性和概念性的陳述性知識。商務(wù)英語知識是商務(wù)英語教師的“知識基礎(chǔ)”[10],主要包括四類核心知識:①商務(wù)英語學(xué)科知識,包括商務(wù)英語語言知識和商務(wù)專業(yè)知識;②商務(wù)英語學(xué)科教學(xué)知識;③商務(wù)英語專業(yè)學(xué)生及學(xué)生特點(diǎn)知識;④商務(wù)英語教育環(huán)境、教學(xué)目標(biāo)及其哲學(xué)和歷史背景知識。統(tǒng)計(jì)結(jié)果表明,商務(wù)專業(yè)知識是知識維度的核心,知識面廣博(M=4.12,SD=1.29)對商英教師非常重要。與“知識面”相比,調(diào)查對象認(rèn)為教師是否“精通”某一領(lǐng)域不重要(M=2.18,SD=1.36)。商英教師最好具有“語言學(xué)科和商科雙學(xué)歷學(xué)位”(M=4.48,SD=0.99)。不同層次高校在這些問題上的認(rèn)識無顯著差異。實(shí)踐證明,語言只是一個交流的工具。除了精通英語語言知識,商務(wù)英語教師的商務(wù)能力非常重要。掌握較廣博的國際經(jīng)濟(jì)、管理、法律等相關(guān)學(xué)科知識是商務(wù)英語教師獨(dú)特的能力要素。(2)商務(wù)英語技能。商務(wù)英語技能是關(guān)于“為什么”和“怎么樣”進(jìn)行商務(wù)英語活動的程序性知識。技能側(cè)重知識的應(yīng)用,故與知識不同。本研究中的技能主要指商務(wù)英語語言技能和商務(wù)實(shí)踐技能。語言技能是商務(wù)英語教師核心能力的重要維度。調(diào)查結(jié)果表明,不同層次高校對“語言能力”看法有顯著差異(Sig.=000)。調(diào)查對象普遍認(rèn)為語言能力比較重要(M=3.44,SD=1.38),獨(dú)立學(xué)院學(xué)生則認(rèn)為“非常重要”(M=3.84,SD=1.19),普通公辦本科學(xué)生認(rèn)為“一般”(M=3.14,SD=1.36),重點(diǎn)院校則介于二者之間(M=3.57,SD=1.40)。訪談表明,各高校對商務(wù)英語教學(xué)要求不同是導(dǎo)致差異的主要原因。采用“英語+商務(wù)”模式的高校對商務(wù)技能要求“較高”,而采用“商務(wù)+英語”模式的高校則更側(cè)重教師的“語言技能”,全英浸泡模式對商務(wù)英語技能“要求最高”。回答“何種語言技能重要”時,學(xué)生普遍認(rèn)為商務(wù)英語聽、說、讀、寫等基本技能“最重要”(M=3.79,SD=1.31)。與之相比,傳統(tǒng)英語基本技能(M=2.87,SD=1.35)略顯次要。此外,不同層次高校學(xué)生(Sig.=0.008)均認(rèn)為商務(wù)實(shí)踐技能比較重要。調(diào)查發(fā)現(xiàn),實(shí)踐技能需求主要體現(xiàn)在兩個方面,一是實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)豐富(M=3.52,SD=1.15),二是學(xué)科實(shí)踐教學(xué)能力強(qiáng)(M=3.95,SD=1.17)。不同層次高校學(xué)生一致認(rèn)為(Sig.=0.607)“口語和商務(wù)溝通能力”(M=3.58,SD=1.13)是商務(wù)英語教師的核心能力需求。可見,與普通英語教師相比,商務(wù)英語教師的能力具有獨(dú)特性。除了能用英語進(jìn)行日常交流,商英教師必須具備“運(yùn)用嫻熟的商務(wù)英語語言進(jìn)行談判等商務(wù)活動”的能力。歐洲IBSTPI[11]的調(diào)查結(jié)果也表明,“商務(wù)溝通能力”是優(yōu)秀教師在實(shí)踐工作中應(yīng)具備的最重要的能力。(3)商務(wù)英語情感。情感包括個體的價值觀、態(tài)度和意識形態(tài)等。[12]情感是能力的表現(xiàn)形式[10],個性是情感的反映。為此,根據(jù)瑞士心理學(xué)家卡爾的研究,我們把教師的的個性描述為幽默型、機(jī)智型、熱情型和嚴(yán)厲型四類。統(tǒng)計(jì)發(fā)現(xiàn),幽默型教師最受歡迎(M=3.76,SD=1.27)。個性幽默的教師往往集分析型和表現(xiàn)型人格優(yōu)勢于一身,機(jī)智靈活、有創(chuàng)造力;他們注重課堂效率,善于營造輕松的課堂氛圍。這種個性對商務(wù)英語能力的培養(yǎng)和實(shí)現(xiàn)有積極作用。在商務(wù)談判中,幽默的談判人員往往更能創(chuàng)造性尋找“替代方案”,靈活運(yùn)用談判戰(zhàn)略和戰(zhàn)術(shù),營造“雙贏”局面。但幽默不等于課堂娛樂化。商務(wù)英語教學(xué)應(yīng)注重課堂信息量、實(shí)踐性和啟發(fā)性。機(jī)智(M=3.33,SD=1.28)、隨和(M=3.11,SD=1.33)和熱情對教師也較重要。嚴(yán)厲型教師普遍不受學(xué)生歡迎(M=1.31,SD=0.96)。此外,教師的商務(wù)英語意識、態(tài)度、思維及具有企業(yè)家精神也是情感維度的重要方面。
二、學(xué)生方面
1.學(xué)習(xí)態(tài)度從學(xué)生的學(xué)習(xí)態(tài)度來看,有68%的學(xué)生商務(wù)英語期末成績分布在60~90分之間,有57%的學(xué)生表示較滿意,只有3%的人表示不在乎,說明很多學(xué)生對成績態(tài)度良好。有30%的學(xué)生投入一小時左右時間學(xué)習(xí)商務(wù)英語,而有43%的學(xué)生幾乎不投入時間。這反映一部分學(xué)生學(xué)習(xí)主動性較強(qiáng),而很有一部分學(xué)生并不主動學(xué)習(xí)。在課堂學(xué)習(xí)中,有70%的學(xué)生上課認(rèn)真或比較認(rèn)真,而完成課下作業(yè)的情況卻不理想,有48%的人希望用最短的時間完成作業(yè),只有28%的學(xué)生認(rèn)真完成。說明很多學(xué)生上課積極性很強(qiáng),但只有少數(shù)人能高質(zhì)量完成作業(yè),有決心努力學(xué)習(xí),但是有惰性,需要身邊的同學(xué)朋友激勵。學(xué)習(xí)目的就學(xué)生學(xué)習(xí)商務(wù)英語的動機(jī)來說,有56%的學(xué)生希望學(xué)好這門課程以順利獲得文憑找到好工作,也有45%的學(xué)生是為了全面提高自身素質(zhì),能以后更好地學(xué)習(xí)。這說明很多人并不重視商務(wù)英語這門學(xué)科,只是為了取得文憑,也有一部分人重視這門課,希望學(xué)好以全面提升自己。對于是否有考取商務(wù)英語證書的打算,48%的學(xué)生暫時不考,說明商務(wù)英語證書的普及性不強(qiáng),只有20%的人決定報(bào)考證書考試,學(xué)生學(xué)習(xí)這門課沒有真正把它用到實(shí)處。
2.主觀需求對于學(xué)習(xí)商務(wù)英語的需求,關(guān)于學(xué)生是否想鍛煉商務(wù)英語的相關(guān)能力,有45%的學(xué)生有打算但沒有行動,有33%的人有打算,正在尋找機(jī)會。說明一部分學(xué)生學(xué)習(xí)實(shí)踐的勁頭不足,需要有實(shí)踐熱情的同伴來激勵,帶動周圍人一起實(shí)踐提高能力。關(guān)于商務(wù)英語學(xué)習(xí)的用途,有很大比例的學(xué)生選擇了有助于進(jìn)入外企,提高口語能力,拓寬就業(yè)渠道。表明學(xué)生學(xué)習(xí)商務(wù)英語,希望提高口語能力和就業(yè)能力。在平時的教與學(xué)的過程中,應(yīng)酌情增加練習(xí)口語和實(shí)戰(zhàn)演練的投入時間,使學(xué)生這方面的能力得到鍛煉。教師方面授課方式很多學(xué)校的授課方式還是比較傳統(tǒng),課堂不活躍。在問卷中,有62%的學(xué)生希望課堂上多一些情景模擬的演練,有43%的學(xué)生建議采取小組討論的方式進(jìn)行課堂學(xué)習(xí)。因此商務(wù)英語老師在授課的時候要根據(jù)教材靈活運(yùn)用各種類型的授課方式,增加情景模擬等和學(xué)生互動的環(huán)節(jié),幫助學(xué)生提高聽說能力,同時培養(yǎng)學(xué)生獨(dú)立思考問題的能力,以及在商務(wù)英語工作中所需要的創(chuàng)新能力與合作能力。考評方式很多學(xué)校對學(xué)生的考評方式都是單一而且簡單的,如單詞聽寫、小測驗(yàn)等,這樣會導(dǎo)致一些學(xué)生缺乏對課程的重視,消極對待平時的學(xué)習(xí)。因此老師在考試的時候要更注重多樣性,進(jìn)行綜合性的考評比如增加一些場景模擬、辯論賽等的測評形式提高口語及表達(dá)能力
三、學(xué)校方面
1.師資狀況在我們調(diào)查的幾個學(xué)校中包括本校在師資力量這一方面都比較薄弱。在調(diào)查中,我們發(fā)現(xiàn),老師與學(xué)生人數(shù)的不均衡,導(dǎo)致老師課業(yè)負(fù)擔(dān)重,因此只有時間和精力完成規(guī)定的教學(xué)任務(wù),沒有時間去對這門課程做進(jìn)一步的完善。因此學(xué)校應(yīng)壯大師資力量,提高教師的教學(xué)質(zhì)量。同時對商務(wù)英語老師進(jìn)行培訓(xùn),改善自身的知識建構(gòu),滿足學(xué)生對商務(wù)英語學(xué)習(xí)的需求。課程設(shè)置很多學(xué)校的商務(wù)英語都只開設(shè)一年的時間,而且課程數(shù)量很少。因?yàn)闀r間短、課數(shù)少,上課的節(jié)奏會比較倉促。最終這個課程結(jié)束后學(xué)生會因?yàn)樽约旱膽卸瓒鴮λ鶎W(xué)內(nèi)容掌握甚少,不利于證書的考取和將來抓住就業(yè)機(jī)會。因此我們希望校方能夠安排出合理有效的教學(xué)計(jì)劃,設(shè)置合理的課程安排。
2.啟示與建議關(guān)于學(xué)生的學(xué)習(xí)態(tài)度,調(diào)查發(fā)現(xiàn)很大一部分學(xué)生有認(rèn)真學(xué)習(xí)的決心,但不夠堅(jiān)定,需要老師和身邊同學(xué)們的支持和鼓勵;也有一部分學(xué)生自主學(xué)習(xí),克服難題的能力很強(qiáng),希望這樣的學(xué)生可以鼓舞和影響周圍的同學(xué),讓班級的同學(xué)把商務(wù)英語這門課程學(xué)好應(yīng)用好;關(guān)于學(xué)習(xí)商務(wù)英語的動機(jī),只有小部分學(xué)生有考取劍橋商務(wù)英語證書的計(jì)劃,說明這個證書還不普及,希望學(xué)校教師多向?qū)W生們介紹商務(wù)英語證書和考取證書后對從事商務(wù)英語相關(guān)工作的優(yōu)勢;關(guān)于學(xué)生的主觀需求,問卷顯示出很多人希望多鍛煉聽說能力,增強(qiáng)就業(yè)能力,因此希望學(xué)校和教師在商討設(shè)置商務(wù)英語專業(yè)課程時,能更加注重對學(xué)生聽說和口筆譯方面培養(yǎng)的側(cè)重,提高其實(shí)踐工作能力。對于教授商務(wù)英語課程的老師,希望能讓課堂更生動,考評方式更多元,寓教于樂,提高激發(fā)學(xué)生的上課熱情。關(guān)于課程設(shè)置上,希望調(diào)整為每周兩至三節(jié),這樣可以提高學(xué)生對這門課程的重視度,也方便督促他們課下預(yù)復(fù)習(xí);在教材選擇方面,學(xué)校應(yīng)更多地了解學(xué)生的情況,制定選擇與學(xué)生需求相適應(yīng)和能培養(yǎng)當(dāng)下市場需要的教材。
二、中西方審美觀在廣告審美中的差異
(一)文化層面的審美差異性
中西方人在思維、價值觀等方面存在著很大的差異,受此影響,對美的評判標(biāo)準(zhǔn)也體現(xiàn)了較大的差異性。西方人崇尚個性,追求事物所體現(xiàn)的個性美;中國人崇尚共性,追求事物所體現(xiàn)的整體美。西方人同中求異,追求變動的美、不對稱的美;中國人異中求同,追求整體協(xié)調(diào)所體現(xiàn)的穩(wěn)定的美、對稱的美。西方人崇尚理性,相信具體數(shù)字、事例、邏輯推理所表現(xiàn)的真實(shí)美;中國人崇尚感性,相信華麗的語言、美麗的形體所顯示的藝術(shù)美、朦朧美。西方人注重空間的真實(shí)性,強(qiáng)調(diào)現(xiàn)實(shí)美、細(xì)節(jié)美;中國人注重時間的久遠(yuǎn)性,強(qiáng)調(diào)歷史美、經(jīng)驗(yàn)美。西方人崇尚個體的平等性,強(qiáng)調(diào)個體的特色美;中國人崇尚權(quán)威,強(qiáng)調(diào)權(quán)威的絕對真理性[8]。
(二)廣告審美中的審美差異性
英語廣告“Tryoursweetcorn.You’llsmilefromeartoear”采用口語化的語言表達(dá)廣告的內(nèi)容。口語是一種非常隨意的語言,是個體之間進(jìn)行平等交流的一種表現(xiàn),所以這則廣告體現(xiàn)了英語廣告尊重個體平等的美學(xué)內(nèi)涵。這樣的廣告還有很多,如:例4:Focusonlife(Olympus)例5:Fortheroadahead(Honda)例6:Makeyourselfheard(Ericsson)漢語廣告在某中程度上更加注重對稱美,強(qiáng)調(diào)語言的藝術(shù)性,所以常常可以看到一些詩化的語言在廣告中得以應(yīng)運(yùn),例如:例7:與書為友,天長地久(叢書廣告)例8:片紙能縮天下意,一筆可畫古今字(字畫店廣告)從例7、例8可以發(fā)現(xiàn)漢語廣告更加注重感性美,崇尚藝術(shù)的辭藻。因此,在翻譯英語廣告的過程中,英語語言所體現(xiàn)的非對稱美,需要采用漢語中對稱美進(jìn)行轉(zhuǎn)化,否則難以實(shí)現(xiàn)功能對等。
(三)中西方美感的差異性
首先,兩種語言的語音美感差異性很大。商務(wù)英語通常通過壓頭韻、壓尾韻、壓元韻及語音的揚(yáng)抑格、抑揚(yáng)格等來體現(xiàn)語言的美感。例如:例9:NeverlateonFather’sDay.例10:Betterlatethanthelate.漢語通常通過平仄對仗、壓韻、四字結(jié)構(gòu)的抑揚(yáng)頓挫來體現(xiàn)語音的美感。例如:例11:今年二十,明年十八(白麗美容香皂廣告)例12:除了鈔票,承印一切(復(fù)印機(jī)廣告)例13:尋尋覓覓無緣分,一見鐘情上華簾(窗簾廣告)其次,英漢兩種語言中有些語義由于引申意義不同,其體現(xiàn)的美感也有所區(qū)別,甚至?xí)薪厝幌喾吹拿栏小1热缯f芳芳在漢語中代表的是一種香氣撲鼻的審美效果,可是音譯成英語FANGFANG后,代表的是一種令人產(chǎn)生恐怖的審美效果,因?yàn)镕ANG是一個英語單詞,其義是“狗的長牙”或“蛇的毒牙”。英語中也有些詞語的意義在漢語中可能產(chǎn)生相反的美感,如“Poison”(百愛神)是一種著名的法國香水,但“Poison”在漢語中代表的是毒藥的意思。再次,由于英漢兩種語言的字形差異大,漢語是表義文字,英語是表音文字,所以漢英字形所表現(xiàn)的美感區(qū)別也很大。如一則漢語公益廣告由漢字“毒”和“壽”拼湊而成,壽倒寫在毒的上面,其標(biāo)題是反毒得壽。這則廣告充分體現(xiàn)了漢語廣告的字形美,以及漢字所帶來的語意美。由于英語是表音文字,字形的表義功能大大降低,所表現(xiàn)的美感就遠(yuǎn)不如漢字豐富。最后,英漢兩種語言句法差異很大,英漢句子所體現(xiàn)的美感也相差很大。漢語廣告多采用四字結(jié)構(gòu),常用習(xí)語以及家喻戶曉的詩句等句型結(jié)構(gòu)。這些句型結(jié)構(gòu)緊湊,表達(dá)的信息量大,聽起來和諧,迎合中國人崇尚感性、尊重權(quán)威的審美觀,跟廣告本身所提出的要求即在有限的時間和空間內(nèi)散播最大的信息量、獲取最大的注意力相符。英語廣告則常常采用簡單句、省略句以及短語等句型結(jié)構(gòu)。這些句型結(jié)構(gòu)都是一些日常生活中常用、體現(xiàn)個性化運(yùn)用的句型結(jié)構(gòu),符合西方人崇尚個性、追求平等的審美觀。
三、商務(wù)英語廣告中美的傳遞
(一)傳遞美的理論前提
由于廣告審美直接決定著廣告的功利性目的,所以廣告翻譯不僅要傳遞原廣告的信息,而且要傳遞原廣告的美。就美的傳遞而言,譯者可以充分發(fā)揮創(chuàng)造力,與原廣告競賽。因此,廣告翻譯是忠實(shí)性與創(chuàng)造性的完美統(tǒng)一。忠于原廣告的信息內(nèi)容是傳遞美的理論前提,發(fā)揮譯者的創(chuàng)造力是實(shí)現(xiàn)美的傳遞的途徑。
(二)傳遞美的事實(shí)根據(jù)
廣告美的傳遞是建立在對廣告產(chǎn)品具體情況、文化背景的了解基礎(chǔ)之上的。廣告產(chǎn)品的具體情況為譯者發(fā)揮創(chuàng)造力提供了具體的現(xiàn)實(shí)語境,而對文化背景的了解為譯者的創(chuàng)造力指明了方向[9]。此外,譯者的主觀因素對傳遞美感也有重大的影響。譯者不僅要有創(chuàng)新思維,而且要勇于創(chuàng)新。創(chuàng)新不僅是企業(yè)的靈魂,而且是廣告的靈魂,更是廣告審美翻譯的靈魂。
(三)翻譯廣告美的可操作性手段
目的論和功能對等為廣告美學(xué)翻譯提供了理論根據(jù)和方法論。通過對大量廣告翻譯事實(shí)的研究,可以把廣告翻譯策略分為常規(guī)策略和變譯策略兩種形式。常規(guī)策略主要是直譯,變譯策略則主要是創(chuàng)造性翻譯。通過使用翻譯策略,可以較好地實(shí)現(xiàn)英語廣告的美感傳遞,達(dá)到正確理解英語廣告的文本目的,使讀者有種美的享受。
除了具備以上語言特點(diǎn)外,商務(wù)英語還具備以下語篇特點(diǎn):a.較強(qiáng)的語域特征和目的性(Ellis,2002);b.較強(qiáng)的程式化色彩;c.獨(dú)特的語篇文體特點(diǎn)。
2目的性原則與商務(wù)英語翻譯論文
由德國的萊斯(K.Reiss)、費(fèi)米爾(H.JVermeer)、諾德(ChristianeNord)等學(xué)者提出的譯文功能理論為翻譯理論的研究提供了一個新的視角。他們認(rèn)為,翻譯是一項(xiàng)有目的的(in-tentional)交際活動,翻譯的目的大致可分為三種:譯者的目的(如賺錢)、譯文在譯語文化中的交際目的(如傳遞信息)以及某種翻譯方法或策略所要達(dá)到的目的(如直譯以顯示源語的語言結(jié)構(gòu)特點(diǎn))。
根據(jù)目的性原則,翻譯的過程應(yīng)以譯文在譯語文化中實(shí)現(xiàn)其預(yù)期功能為標(biāo)準(zhǔn)。比如在市場營銷這一商務(wù)活動中,達(dá)到商家的促銷目的是廣告翻譯的首要原則。這一原則決定了譯者在廣告翻譯中應(yīng)考慮以下三個因素:譯文語體、讀者反應(yīng)和譯語文化。首先,廣告翻譯要遵循譯入語的廣告語體風(fēng)格。根據(jù)目的論,商務(wù)廣告翻譯要符合譯語廣告文體的語言風(fēng)格,即簡約洗練、有吸引力,盡量做到語出不凡。
其次,廣告翻譯應(yīng)該以讀者為中心,注重讀者反應(yīng)。我們可以通過使用地道的語言,特別是套用譯語文化中家喻戶曉的名言、名句對譯文讀者進(jìn)行情感傳遞。這能幫助譯文取得意想不到的效果,實(shí)現(xiàn)其預(yù)期功能。例如,某國產(chǎn)香煙進(jìn)入英國市場時,推出了這樣的廣告語:tosmokeornottosmoke,thisisaquestion.這則廣告戲謔地套用了莎翁名言tobeornottobe,thisisaquestion,不僅大大增加了廣告的新奇性,還通過這種原汁原味的語言營造了一種親切的氛圍,使讀者看過之后,不禁會心一笑,產(chǎn)生了消費(fèi)欲望。
最后,廣告翻譯還應(yīng)尊重譯語文化,確保許多學(xué)者(Dudley,1998;王曉輝,2001;李明,2004)將商務(wù)英語的使用和翻譯作為一種社會現(xiàn)象加以研究。在總結(jié)了商務(wù)英語語言特點(diǎn)基礎(chǔ)上,介紹了現(xiàn)今翻譯領(lǐng)域比較有影響力的三種理論:目的論、順應(yīng)論和功能對等理論,并通過實(shí)例翻譯說明其在商務(wù)英語翻譯中的適用作用。
1商務(wù)英語的語言特點(diǎn)和語篇特點(diǎn)商務(wù)英語完全具有普通英語的語言學(xué)特征。與此同時,商務(wù)英語又是商務(wù)知識、管理技能和英語語言的結(jié)合,因而其本身又具獨(dú)特性。商務(wù)英語的語言特點(diǎn)包括:a.具備較強(qiáng)的客觀性;b.使用平實(shí)、準(zhǔn)確的表達(dá)方式;c.具備獨(dú)特的行業(yè)特點(diǎn)。
除了具備以上語言特點(diǎn)外,商務(wù)英語還具備以下語篇特點(diǎn):a.較強(qiáng)的語域特征和目的性(Ellis,2002);b.較強(qiáng)的程式化色彩;c.獨(dú)特的語篇文體特點(diǎn)。
2目的性原則與商務(wù)英語翻譯
由德國的萊斯(K.Reiss)、費(fèi)米爾(H.JVermeer)、諾德(ChristianeNord)等學(xué)者提出的譯文功能理論為翻譯理論的研究提供了一個新的視角。他們認(rèn)為,翻譯是一項(xiàng)有目的的(in-tentional)交際活動,翻譯的目的大致可分為三種:譯者的目的(如賺錢)、譯文在譯語文化中的交際目的(如傳遞信息)以及某種翻譯方法或策略所要達(dá)到的目的(如直譯以顯示源語的語言結(jié)構(gòu)特點(diǎn))。
根據(jù)目的性原則,翻譯的過程應(yīng)以譯文在譯語文化中實(shí)現(xiàn)其預(yù)期功能為標(biāo)準(zhǔn)。比如在市場營銷這一商務(wù)活動中,達(dá)到商家的促銷目的是廣告翻譯的首要原則。這一原則決定了譯者在廣告翻譯中應(yīng)考慮以下三個因素:譯文語體、讀者反應(yīng)和譯語文化。首先,廣告翻譯要遵循譯入語的廣告語體風(fēng)格。根據(jù)目的論,商務(wù)廣告翻譯要符合譯語廣告文體的語言風(fēng)格,即簡約洗練、有吸引力,盡量做到語出不凡。
其次,廣告翻譯應(yīng)該以讀者為中心,注重讀者反應(yīng)。我們可以通過使用地道的語言,特別是套用譯語文化中家喻戶曉的名言、名句對譯文讀者進(jìn)行情感傳遞。這能幫助譯文取得意想不到的效果,實(shí)現(xiàn)其預(yù)期功能。例如,某國產(chǎn)香煙進(jìn)入英國市場時,推出了這樣的廣告語:tosmokeornottosmoke,thisisaquestion.這則廣告戲謔地套用了莎翁名言tobeornottobe,thisisaquestion,不僅大大增加了廣告的新奇性,還通過這種原汁原味的語言營造了一種親切的氛圍,使讀者看過之后,不禁會心一笑,產(chǎn)生了消費(fèi)欲望。
最后,廣告翻譯還應(yīng)尊重譯語文化,確保的乘客),使那種體現(xiàn)公司和乘客之間的人情味變得蕩然無存,以致大大地削弱了原廣告的廣告效果。賈文波(2000)建議在譯文中使用第二人稱用語(You)代替“guests”來順應(yīng)英語廣告中“顧客至上的信念”。他把上述廣告改譯為“:Giveyouapleasantridealltheway!”,顯然與原譯相比,預(yù)期讀者更樂于接受后者。
4功能對等理論與商務(wù)英語翻譯
奈達(dá)的翻譯理論“以目的語和目的文化為依歸,以譯文和譯文讀者為中心”(郭建中,2000),其核心即為“等效”理論。作為語言共性論者,奈達(dá)主張翻譯是“可譯”的且提出了“動態(tài)對等”和“功能對等”。
奈達(dá)將“功能對等”定義為“最為切近的自然的對等”(theclosestnaturalequiva-lent)(Nida,1969;2001)充分反映了對于翻譯中不存在像數(shù)學(xué)中那樣的“完全對等”(com-pletelyequivalent)的認(rèn)識,而只能是基于各種不同程度的“切近”的“功能對等”。這個“功能對等”應(yīng)當(dāng)涵蓋(所指和聯(lián)想)意義、語境、文化、文體、信息、認(rèn)知和經(jīng)驗(yàn)等諸多內(nèi)容。“功能對等”既體現(xiàn)了翻譯(尤其是文學(xué)性翻譯)的“可譯性”,也體現(xiàn)了“可譯”程度的相對性或“動態(tài)性”,合理地解決了翻譯中的文化因素、作者與原文讀者及譯者與譯文讀者的關(guān)系等。