日日夜夜撸啊撸,欧美韩国日本,日本人配种xxxx视频,在线免播放器高清观看

對(duì)比語(yǔ)言學(xué)論文大全11篇

時(shí)間:2022-12-09 03:20:49

緒論:寫(xiě)作既是個(gè)人情感的抒發(fā),也是對(duì)學(xué)術(shù)真理的探索,歡迎閱讀由發(fā)表云整理的11篇對(duì)比語(yǔ)言學(xué)論文范文,希望它們能為您的寫(xiě)作提供參考和啟發(fā)。

對(duì)比語(yǔ)言學(xué)論文

篇(1)

關(guān)鍵詞: 論文標(biāo)題;經(jīng)濟(jì)學(xué);體裁分析;對(duì)比研究;二語(yǔ)寫(xiě)作

Key words: research article titles; economics; genre analysis; contrastive analysis; second language writing

中圖分類(lèi)號(hào):G23文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A文章編號(hào):1006-4311(2011)18-0304-03

0引言

近十余年來(lái),隨著對(duì)學(xué)術(shù)語(yǔ)篇研究的興起,語(yǔ)言學(xué)家越來(lái)越重視體裁分析方法在這一領(lǐng)域的應(yīng)用,并形成了以John Swales (1990) 為代表的語(yǔ)步分析法,其對(duì)學(xué)術(shù)語(yǔ)篇前言進(jìn)行了實(shí)證研究提出了CARS Model。隨后引發(fā)了學(xué)者們的濃厚興趣,他們將注意力集中于學(xué)術(shù)語(yǔ)篇的不同部分,例如,Lores (2004)和Martin(2003)研究了學(xué)術(shù)語(yǔ)篇的摘要部分,Homes(1997)研究了學(xué)術(shù)論文討論部分,Yang和Allison (2003)研究了學(xué)術(shù)論文的結(jié)論部分,等等。本文將針對(duì)學(xué)術(shù)論文的標(biāo)題部分進(jìn)行對(duì)比研究,其方法也是體裁分的實(shí)證研究方法,目的在于發(fā)現(xiàn)國(guó)內(nèi)外經(jīng)濟(jì)學(xué)期刊英語(yǔ)標(biāo)題的結(jié)構(gòu)特點(diǎn),并能夠?qū)χ袊?guó)學(xué)者撰寫(xiě)英語(yǔ)標(biāo)題提供參考。

1學(xué)術(shù)論文標(biāo)題研究綜述

80年代末以來(lái),以“體裁分析之父”(Pérez-Llantada, 2004:140)John Swales (1990) 為代表的體裁分析法(genre analysis)的研究范式逐漸確立其在學(xué)術(shù)語(yǔ)篇的語(yǔ)言學(xué)研究中的地位。在1990年,John Swales 指出標(biāo)題是學(xué)術(shù)體裁研究中被忽視的一個(gè)方面之一。隨著學(xué)者們對(duì)標(biāo)題研究的關(guān)注與日俱增,研究成果不斷涌現(xiàn)。Yitzhaki (1997)比較了18種不同人文學(xué)科期刊的論文標(biāo)題中的實(shí)詞數(shù)量目的在于檢驗(yàn)學(xué)術(shù)論文標(biāo)題的信息密集性。Busch-Lauer (2000) 分別對(duì)比了醫(yī)學(xué)和語(yǔ)言學(xué)領(lǐng)域內(nèi)的英語(yǔ)和德語(yǔ)標(biāo)題,發(fā)現(xiàn)醫(yī)學(xué)領(lǐng)域內(nèi)的標(biāo)題長(zhǎng)度比語(yǔ)言學(xué)內(nèi)的論文標(biāo)題的字?jǐn)?shù)明顯要多一些,并且確證了以德語(yǔ)為母語(yǔ)的學(xué)者習(xí)慣于用德語(yǔ)的思維方式撰寫(xiě)標(biāo)題,同時(shí)發(fā)現(xiàn)了所有的標(biāo)題在兩個(gè)領(lǐng)域內(nèi)的作用都是交際功能的作用。Laurence Anthony(2001)通過(guò)對(duì)計(jì)算機(jī)領(lǐng)域期刊中600個(gè)論文標(biāo)題的長(zhǎng)度,標(biāo)點(diǎn)使用,介詞使用和詞頻進(jìn)行了研究,結(jié)果表明,計(jì)算機(jī)學(xué)科的論文標(biāo)題有其自身的特點(diǎn),例如,他發(fā)現(xiàn)介詞和冠詞在此類(lèi)標(biāo)題中出現(xiàn)的頻率最高,其中介詞for在所選的6種期刊中的4種當(dāng)中出現(xiàn)的頻率最高。最終得出的結(jié)論是計(jì)算機(jī)科學(xué)領(lǐng)域內(nèi)的標(biāo)題有其自身的特點(diǎn),但是同時(shí)也提出,論文標(biāo)題的特點(diǎn)因?qū)W科不同而有差異,這樣的普遍性結(jié)論有待進(jìn)一步的研究。隨后在2002年Yitzhaki又研究了24個(gè)重要期刊的論文標(biāo)題與論文長(zhǎng)度的關(guān)系,同時(shí)做了歷時(shí)比較的研究,發(fā)現(xiàn)文章長(zhǎng)度和論文標(biāo)題長(zhǎng)度的關(guān)系是因科學(xué)類(lèi)別的不同而不同,在所謂“硬”科學(xué)內(nèi)標(biāo)題長(zhǎng)度與文章長(zhǎng)度的相關(guān)性較“軟”科學(xué)更強(qiáng)。Haggan (2004)則是同時(shí)分別比較研究了文學(xué),語(yǔ)言學(xué)和理科科學(xué)的論文標(biāo)題的結(jié)構(gòu)特點(diǎn)。她將標(biāo)題按形式分為句子型,名詞型和短語(yǔ)型三類(lèi)。研究結(jié)果顯示出三個(gè)不同領(lǐng)域內(nèi)的標(biāo)題都互不相同,各有特點(diǎn),同時(shí)指出標(biāo)題的功能在于引起讀者閱讀文章的興趣。Hartley (2005c,2007a,2007b)從不同方面探討了論文標(biāo)題的特點(diǎn)或功能:一、指出論文標(biāo)題應(yīng)當(dāng)同時(shí)具有傳遞信息和吸引讀者的作用;二、將論文標(biāo)題按功能重新分類(lèi),共有12類(lèi)并且分析了各類(lèi)的特點(diǎn)和功能;三、研究了冒號(hào)在學(xué)術(shù)論文中的使用偏好。最近的研究是Soler (2007)對(duì)研究型學(xué)術(shù)論文和綜述型學(xué)術(shù)論文的標(biāo)題結(jié)構(gòu)的實(shí)證研究。在570個(gè)標(biāo)題中,480個(gè)為研究型論文標(biāo)題,90個(gè)是綜述型論文標(biāo)題,時(shí)間跨度從1996年至2002年,涉及的學(xué)科領(lǐng)域是生物學(xué)和社會(huì)學(xué),她將標(biāo)題按結(jié)構(gòu)分為句子型,問(wèn)句型,名詞詞組型和復(fù)合型,同時(shí)還對(duì)標(biāo)題的長(zhǎng)度進(jìn)行了研究,結(jié)果表明,綜述型標(biāo)題的長(zhǎng)度在兩個(gè)領(lǐng)域都非常的短,復(fù)合型標(biāo)題是社會(huì)科學(xué)體裁研究型論文標(biāo)題的特點(diǎn)。句子型標(biāo)題是研究型論文標(biāo)題的文章類(lèi)型的特點(diǎn),尤其是生物學(xué)領(lǐng)域內(nèi)的研究型論文標(biāo)題的特點(diǎn)。

國(guó)內(nèi)的標(biāo)題研究主要分為兩類(lèi):漢英單語(yǔ)種獨(dú)立研究和漢語(yǔ)標(biāo)題的英譯。例如王英格(1993)研究了英語(yǔ)學(xué)術(shù)論文標(biāo)題的語(yǔ)法和修辭特點(diǎn)。化柏林(2007)對(duì)圖書(shū)情報(bào)學(xué)類(lèi)核心期刊論文標(biāo)題進(jìn)行了計(jì)量研究,共對(duì)42989篇文獻(xiàn)的標(biāo)題進(jìn)行統(tǒng)計(jì)分析,涉及到標(biāo)題長(zhǎng)度,句型以及標(biāo)題中相關(guān)詞匯的研究,如題首詞,題尾詞,關(guān)鍵詞等。而論文標(biāo)題的漢英翻譯的研究有,段萍和顧維萍(2002)的關(guān)于醫(yī)學(xué)論文的標(biāo)題和摘要的漢譯英的常見(jiàn)錯(cuò)誤的分析的研究,周永模(2002)的關(guān)于哲學(xué)和人文社會(huì)科學(xué)的論文標(biāo)題的漢譯英的標(biāo)準(zhǔn)的探討。另外,值得一提的是王成宇(2003)對(duì)英漢雙語(yǔ)的疑問(wèn)型學(xué)術(shù)論文標(biāo)題進(jìn)行的對(duì)比研究。

綜上所述,學(xué)術(shù)論文的標(biāo)題研究成果逐漸豐碩,本文將就前人的研究成果繼續(xù)深化和推進(jìn)學(xué)術(shù)論文標(biāo)題的研究,基本的研究思路是以體裁為切入點(diǎn),即語(yǔ)言學(xué)類(lèi)研究型學(xué)術(shù)論文;英英對(duì)比,其特點(diǎn)在于中國(guó)學(xué)者的英文標(biāo)題和國(guó)際學(xué)者的英文標(biāo)題的對(duì)比;以及采用實(shí)證研究方法。

2研究方法

首先本文選取了中美經(jīng)濟(jì)學(xué)兩本在各自學(xué)術(shù)共同體中的權(quán)威期刊:中國(guó)的《經(jīng)濟(jì)學(xué)(季刊)》(China Economic Quarterly (CEQ))和美國(guó)麻省理工學(xué)院(MIT)的Quarterly Journal of Economics (QJE)。建立了一個(gè)含有548個(gè)英語(yǔ)科研原創(chuàng)論文標(biāo)題的語(yǔ)料庫(kù),其中CEQ 中隨機(jī)選取311 個(gè)標(biāo)題,QJE 中隨機(jī)選取237個(gè)標(biāo)題。按照語(yǔ)料庫(kù)的建庫(kù)原則以及對(duì)比語(yǔ)言學(xué)的可比性原則,標(biāo)題的選取時(shí)間跨度為2004至2009年(由于研究時(shí)間限制,2009年只收集部分標(biāo)題),且不包括書(shū)評(píng)類(lèi)以及其他體裁類(lèi)型的文章標(biāo)題。其次本文將所選標(biāo)題分為五大類(lèi):名詞詞組型(Noun Phrase [NP]), 復(fù)合型(Compound [CP])即一個(gè)標(biāo)題由兩部分組成,中間被冒號(hào)或其他符號(hào)隔開(kāi), 句子型(Full-sentence [FS]), 動(dòng)詞詞組型(Verbal Phrase [VP]), 以及介詞詞組型(Prepositional Phrase [PP])。另外,本文還進(jìn)一步細(xì)分了名詞詞組型標(biāo)題和復(fù)合型標(biāo)題,同時(shí)還統(tǒng)計(jì)了本語(yǔ)料庫(kù)中的NP和CP標(biāo)題在近五年內(nèi)(2004-2008)的變化趨勢(shì)。

3研究結(jié)果與討論

標(biāo)題應(yīng)當(dāng)體現(xiàn)信息性和經(jīng)濟(jì)性原則。信息性是指標(biāo)題應(yīng)當(dāng)全面準(zhǔn)確反映論文的內(nèi)容。經(jīng)濟(jì)性是指標(biāo)題應(yīng)當(dāng)用最少的詞表達(dá)最豐富的意義。表1顯示了兩本期刊英語(yǔ)標(biāo)題的平均長(zhǎng)度。明顯的差異在于國(guó)內(nèi)的CEQ論文標(biāo)題要比國(guó)外的QJE論文標(biāo)題用詞偏長(zhǎng)。就其原因在于英語(yǔ)不是中國(guó)人的母語(yǔ),并且中國(guó)學(xué)者在撰寫(xiě)英語(yǔ)論文標(biāo)題時(shí)會(huì)受到中國(guó)文化的影響(Connor, 1996)。另外,無(wú)論CEQ論文標(biāo)題是出于投稿人的翻譯或重新用英語(yǔ)撰寫(xiě),都會(huì)受到原來(lái)漢語(yǔ)標(biāo)題的影響,我們的統(tǒng)計(jì)發(fā)現(xiàn),漢語(yǔ)標(biāo)題會(huì)經(jīng)常出現(xiàn)“論”、“研究”以及“探討”之類(lèi)的標(biāo)題標(biāo)記(尹世超,2001)。同時(shí),國(guó)內(nèi)學(xué)者撰寫(xiě)的英語(yǔ)論文標(biāo)題會(huì)將這類(lèi)標(biāo)記詞翻譯出來(lái)形成“The study of …” 或“The analysis of …”之類(lèi)表達(dá)形式。這無(wú)形中會(huì)增加英語(yǔ)標(biāo)題的長(zhǎng)度而不會(huì)因此增加標(biāo)題的信息含量。

標(biāo)題的功能有四種(尹世超,2001):稱(chēng)名功能,概括功能,吸引功能和引導(dǎo)功能。如果綜合考慮標(biāo)題的兩個(gè)原則和四個(gè)功能,那么復(fù)合型標(biāo)題是最理想的標(biāo)題形式。表2的復(fù)合型標(biāo)題頻度百分比正好體現(xiàn)了這一選擇在英語(yǔ)環(huán)境下的要求。按照Swales和Feak(1994)的觀點(diǎn)此類(lèi)標(biāo)題(英語(yǔ))的構(gòu)成為:?jiǎn)栴}-解決(problem-solution),一般-詳細(xì)(general-specific),話(huà)題-方法(topic-method)和主要-次要(major-minor)。這一構(gòu)成就能夠是撰寫(xiě)者不通過(guò)語(yǔ)言手段而在兩部分之間建立聯(lián)系,達(dá)到信息性、經(jīng)濟(jì)性和吸引功能的統(tǒng)一。由于標(biāo)題的基本功能是稱(chēng)名功能所以名詞詞組型標(biāo)題在兩本期刊中都占有較多的頻度。有趣的發(fā)現(xiàn)是,美國(guó)的QJE期刊論文標(biāo)題出現(xiàn)了較多的句子型標(biāo)題,共15個(gè)占該期刊語(yǔ)料的6.33%,以及較多的動(dòng)詞詞組型標(biāo)題,共8個(gè)占該期刊語(yǔ)料的3.38%。

兩本期刊使用最多的名詞詞組型標(biāo)題都是NP+PP結(jié)構(gòu),即一個(gè)核心名詞后接一個(gè)介詞短語(yǔ)的結(jié)構(gòu)。但是,相比較而言,CEQ期刊論文NP標(biāo)題的結(jié)構(gòu)相對(duì)較復(fù)雜。這一點(diǎn)似乎驗(yàn)證了Connor(1996)的觀點(diǎn),寫(xiě)作是一種深嵌于文化的行為。即國(guó)內(nèi)學(xué)者撰寫(xiě)英語(yǔ)論文標(biāo)題時(shí),會(huì)采用復(fù)雜的介詞短語(yǔ)限定討論話(huà)題的形式,而國(guó)外學(xué)者會(huì)直接采用其他策略比如說(shuō)采用CP型標(biāo)題結(jié)構(gòu)。這同時(shí)似乎也表明非母語(yǔ)寫(xiě)作者會(huì)在使用第二外語(yǔ)時(shí)無(wú)意識(shí)的會(huì)凸顯過(guò)濾某些文化因素,這些因素會(huì)表現(xiàn)在語(yǔ)言層面,比如說(shuō),復(fù)雜的介詞短語(yǔ)結(jié)構(gòu)標(biāo)題。

在標(biāo)題具有稱(chēng)名這一點(diǎn)上,中美期刊論文撰寫(xiě)者又一次達(dá)成一致,即標(biāo)題的前后兩部分都是名詞詞組結(jié)構(gòu)[NP:NP]。但是QJE期刊CP論文標(biāo)題并不僅僅是依賴(lài)這一結(jié)構(gòu),作為美國(guó)學(xué)術(shù)共同體的研究者,他們會(huì)更多關(guān)注英語(yǔ)標(biāo)題的其他功能如吸引功能,所以該類(lèi)標(biāo)題在QJE中呈現(xiàn)出較多的其他次級(jí)結(jié)構(gòu),如Q:NP[問(wèn)句:名詞詞組]型。本語(yǔ)料庫(kù)中,最強(qiáng)烈的對(duì)比在于,QJE中會(huì)出現(xiàn)PP:NP類(lèi)型標(biāo)題和Q:Q類(lèi)型標(biāo)題,而CEQ中卻無(wú)此類(lèi)型標(biāo)題出現(xiàn);另外,在CEQ中會(huì)出現(xiàn)PP:NP和Q:VP類(lèi)型標(biāo)題,但是在QJE中,撰寫(xiě)者不會(huì)才取此類(lèi)型去撰寫(xiě)標(biāo)題。此現(xiàn)象有待于進(jìn)一步的大規(guī)模的語(yǔ)料收集和分析。

從上圖可以看出,NP和CP標(biāo)題在五類(lèi)標(biāo)題中在近五年內(nèi)呈增加趨勢(shì)。有趣的發(fā)現(xiàn)是,CP標(biāo)題在兩本期刊中在2007年增至最多,相反的NP標(biāo)題在兩本期刊中減至最少。相對(duì)于2007年來(lái)說(shuō),兩本期刊中的CP標(biāo)題在2008年有所減少,而NP標(biāo)題有所增加。最終的結(jié)果表明,經(jīng)濟(jì)學(xué)類(lèi)期刊英語(yǔ)論文標(biāo)題NP和CP類(lèi)型出現(xiàn)的頻度趨近于相同,但總體呈增加態(tài)勢(shì)。

4結(jié)論

本研究表明經(jīng)濟(jì)學(xué)類(lèi)中美兩本期刊的英語(yǔ)論文標(biāo)題存在明顯差異。這些差異是由于文化社會(huì)因素造成。本研究的意義在于為經(jīng)濟(jì)學(xué)類(lèi)同行撰寫(xiě)英語(yǔ)論文標(biāo)題提供幫助。進(jìn)一步的研究可細(xì)致深入地探討經(jīng)濟(jì)學(xué)類(lèi)英語(yǔ)論文標(biāo)題的用詞特點(diǎn)。

參考文獻(xiàn):

[1]Anthony L. 2001. Characteristic Features of Research Article Titles in Computer Science [J]. I.E.E.E. Transactions on Professional Communication, 44(3): 187-194.

[2]Busch-Lauer, Ines-A. 2000. “Titles of English and German Research Papers in Medicine and Linguistics Theses and Research Articles” [M]. Analysing Professional Genres, (Edited by Anna Trosborg), Benjamins Publishing Company, 2000.

[3]Connor, U. 1996. Contrastive Rhetoric: Cross-cultural aspects of second-language writing [M]. Cambridge, UK: Cambridge University Press.

[4]Dillon, J. T. 1980. In pursuit of the colon: a century of scholarly progress: 1880-1980 [J]. Journal of Higher Education, 53 (1): 93-99.

[5]Haggan, M. 2004. Research paper titles in literature, linguistics and science: dimensions of attraction [J]. Journal of Pragmatics, 36: 293-317.

[6]Halliday, M. A. K. 1994. Introduction to Functional Grammar, Second Edition [M]. London: Edward Arnold.

[7]Hartley, J. 2005. To Attract or To Inform: What Are Titles For? [J].Journal of Technical Writing. and Communication, 32(2): 203-213.

[8]Hartley, J.. 2007a. Planning that title: practices and preferences for titles with colons in academic articles [J]. Library & Information Science Research, 29: 553-568.

[9]Hartley, J.. 2007b. There’s more to the title than meets the eye: exploring the possibilities [J]. Journal of Technical Writing & Communication, 37(2): 95-101.

[10]Pinkham, J.. 2000. The Translator's Guide to Chinglish [M]. 北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社.

[11]Lewison G, Hartley J.. 2005. What's in a title? Number of words and the presence of colons [J]. Scientometrics, 63: 341-56.

[12]Pérez-Llantada, C.. 2004. An interview with John Swales [J]. IB?RICA, 8: 139-148.

[13]Soler, V.. 2007. Writing titles in science: An exploratory study [J]. English for Specific Purposes, 26(1): 90-102.

[14]Swales, J. M.. 1990. Genre Analysis: English in Academic and Research Settings [M]. New York, Cambridge: CUP.

[15]Swales, J. M. 2004. Research Genres: Explorations and Applications [M]. New York: Cambridge: CUP.

[16]Swales, J.M. & Feak, C.B. 1994. Academic Writing for Graduate Students: Commentary [M]. Ann Arbor, MI: University of Michigan Press.

[17]Thompson, G. 1996. Introducing Functional Grammar [M]. London: Arnold.

[18]Yitzhaki, M. 2002. Relation of Title Length of a Journal Article to the Length of the Article [J]. Scientometrics, 54 (3): 435-447.

[19]段萍,顧維萍.醫(yī)學(xué)論文標(biāo)題與摘要漢譯英常見(jiàn)錯(cuò)誤分析[J]. 中國(guó)翻譯,2002.

[20]化柏林.圖書(shū)情報(bào)學(xué)核心期刊論文標(biāo)題計(jì)量分析研究[J].情報(bào)學(xué)報(bào),2007,26(3).

[21]王成宇.英漢疑問(wèn)型學(xué)術(shù)論文標(biāo)題對(duì)比研究[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,2003,02.

篇(2)

一去二三里,煙村四五家,

亭臺(tái)六七座,八九十枝花。

這是宋代邵雍描寫(xiě)一路景物的詩(shī),共20個(gè)字,把10個(gè)數(shù)字全用上了。這首詩(shī)用數(shù)字反映遠(yuǎn)近、村落、亭臺(tái)和花,通俗自然,膾炙人口。

一片二片三四片,五片六片七八片。

九片十片無(wú)數(shù)片,飛入梅中都不見(jiàn)。

這是明代林和靖寫(xiě)的一首雪梅詩(shī),全詩(shī)用表示雪花片數(shù)的數(shù)量詞寫(xiě)成。讀后就好像身臨雪境,飛下的雪片由少到多,飛入梅林,就難分是雪花還是梅花。

一窩二窩三四窩,五窩六窩七八窩,

食盡皇家千鐘粟,鳳凰何少爾何多。

這是宋代政治家、文學(xué)家、思想家王安石寫(xiě)的一道《麻雀》詩(shī)。他眼看北宋王朝很多官員,飽食終日,,反對(duì)變法,故把他們比作麻雀而諷刺之。

一篙一櫓一漁舟,一個(gè)漁翁一釣鉤,

一俯一仰一場(chǎng)笑,一人獨(dú)占一江秋。

這是清代紀(jì)曉嵐的十“一”詩(shī)。據(jù)說(shuō)乾隆皇帝南巡時(shí),一天在江上看見(jiàn)一條漁船蕩槳而來(lái),就叫紀(jì)曉嵐以漁為題作詩(shī)一首,要求在詩(shī)中用上十個(gè)“一”字。紀(jì)曉嵐很快吟出一首,寫(xiě)了景物,也寫(xiě)了情態(tài),自然貼切,富有韻味,難怪乾隆連說(shuō):“真是奇才!”

一進(jìn)二三堂,床鋪四五張,

煙燈六七盞,八九十枝槍。

清末年間,鴉片盛行,官署上下,幾乎無(wú)人不吸,大小衙門(mén),幾乎變成煙館。有人仿邵雍寫(xiě)了這首啟蒙詩(shī)以諷刺。

西漢時(shí),司馬相如告別妻子卓文君,離開(kāi)成都去長(zhǎng)安求取功名,時(shí)隔五年,不寫(xiě)家書(shū),心有休妻之念。后來(lái),他寫(xiě)了一封難為卓文君的信,送往成都。卓文君接到信后,拆開(kāi)一看,只見(jiàn)寫(xiě)著“一二三四五六七八九十百千萬(wàn)萬(wàn)千百十九八七六五四三二一”。她立即回寫(xiě)了一首如訴如泣的抒情詩(shī):

一別之后,二地相懸,只說(shuō)是三四月,又誰(shuí)知五六年,七弦琴無(wú)心撫彈,八行書(shū)無(wú)信可傳,九連環(huán)從中折斷,十里長(zhǎng)亭我眼望穿,百思想,千系念,萬(wàn)般無(wú)奈叫丫環(huán)。萬(wàn)語(yǔ)千言把郎怨,百無(wú)聊賴(lài),十依闌干,九九重陽(yáng)看孤雁,八月中秋月圓人不圓,七月半燒香點(diǎn)燭祭祖問(wèn)蒼天,六月伏天人人搖扇我心寒,五月石榴如火偏遇陣陣?yán)溆隄不ǘ耍脑妈凌宋袋S我梳妝懶,三月桃花又被風(fēng)吹散!郎呀郎,巴不得二一世你為女來(lái)我為男。

司馬相如讀后深受感動(dòng),親自回四川把卓文君接到長(zhǎng)安。從此,他一心做學(xué)問(wèn),終于成為一代文豪。

二.?dāng)?shù)字

明代書(shū)畫(huà)家徐文長(zhǎng),一天邀請(qǐng)幾位朋友蕩游西湖。結(jié)果一位朋友遲到,徐文長(zhǎng)作一上聯(lián),罰他對(duì)出下聯(lián)。

徐文長(zhǎng)的上聯(lián)是:

一葉孤舟,坐了二、三個(gè)游客,啟用四槳五帆,經(jīng)過(guò)六灘七灣,歷盡八顛九簸,可嘆十分來(lái)遲。

遲到友人的下聯(lián)是:

十年寒窗,進(jìn)了九、八家書(shū)院,拋卻七情六欲,苦讀五經(jīng)四書(shū),考了三番兩次,今日一定要中。

據(jù)說(shuō)明朝中葉,江西九江有一船夫,見(jiàn)一位連中“三元”的狀元坐在他的船里,就道出一個(gè)上聯(lián)給這位狀元去對(duì)。這位狀元冥思苦想,還是對(duì)不出。以后也無(wú)人對(duì)出,成了絕對(duì)。時(shí)過(guò)幾百年,直到解放后的1959年,佛山一工人用輪船裝運(yùn)木料“九里香”(一種名貴香樟木),觸發(fā)靈感,對(duì)出下聯(lián)。

船夫的上聯(lián)是:

一孤舟,二客商,三四五六水手,扯起七八尺風(fēng)帆,下九江,還有十里。工人的下聯(lián)是:

十里運(yùn),九里香,八七六五號(hào)輪,雖走四三年舊道,只二日,勝似一年。南陽(yáng)諸葛武候的祠堂里有一副對(duì)聯(lián):

取二川,排八陣,六出七擒,五丈原明燈四十九盞,一心只為酬三顧。

平西蜀,定南蠻,東和北拒,中軍帳變卦土木金爻,水面偏能用火攻。

此副對(duì)聯(lián)不僅概述了諸葛亮的豐功偉績(jī),而且用上了“一二三四五六七八九十”各個(gè)數(shù)字和“東南西北中金木水火土”十個(gè)字,真是意義深遠(yuǎn),結(jié)構(gòu)奇巧。

我國(guó)小說(shuō)家、詩(shī)人郁達(dá)夫,某年秋天到杭州,約了一位同學(xué)游九溪十八澗,在一茶莊要了一壺茶,四碟糕點(diǎn),兩碗藕粉,邊吃邊談。結(jié)帳時(shí),莊主說(shuō):“一茶、四碟、二粉、五千文”。郁達(dá)夫笑著對(duì)莊主說(shuō),你在對(duì)“三竺、六橋、九溪、十八澗”的對(duì)子嗎?

有“吳中第一名勝”之稱(chēng)的江蘇省蘇州虎丘,有一個(gè)三笑亭,亭中有一副對(duì)聯(lián):

橋橫虎溪,三教三源流,三人三笑語(yǔ);

蓮開(kāi)僧舍,一花一世界,一葉一如來(lái)。

下面是民間流傳的一副對(duì)聯(lián)。它既是一副對(duì)聯(lián),又是兩則拆字謎語(yǔ),讀后細(xì)想,別有一番情趣。

涼雨灑人,東兩點(diǎn)西兩點(diǎn);

切瓜分客,上七刀下八刀。

解放前,有人作如下一副對(duì)聯(lián):

二三四五,六七八九。

橫批是:南北。

這副對(duì)聯(lián)和橫批,非常含蓄,含意深刻。上聯(lián)缺“一”一與衣諧音;下聯(lián)缺“十”,十與食諧音。對(duì)聯(lián)的意思是“缺衣少食”,橫批的意思是“缺少東西”,也是內(nèi)涵極其豐富的兩則謎語(yǔ)。

三.妙題

清乾隆五十年,朝廷為了表示國(guó)泰民安,把全國(guó)65歲以上的老人請(qǐng)到京城,為他們舉行一次盛大宴會(huì)。在宴會(huì)上,乾隆看見(jiàn)一位老壽星,年高141歲,非常高興,就以這位壽星的歲數(shù)為題,說(shuō)出上聯(lián),并要紀(jì)曉嵐對(duì)出下聯(lián):

乾隆帝的上聯(lián)是:花甲重開(kāi),又加三七歲月。

紀(jì)曉嵐的下聯(lián)是:古稀雙慶,更多一度春秋。

上、下兩聯(lián)都是一道多步計(jì)算應(yīng)用題,答案都是141歲。上聯(lián)的“花甲”是指60歲,“重開(kāi)”就是兩個(gè)60歲,“三七”是21歲,就是60×2+7×3=141(歲)。下聯(lián)的“古稀”是指70歲,“雙慶”就是兩個(gè)70歲,多“一度春秋”就是多1歲,也就是70×2+1=141(歲)。

又如下面一副對(duì)聯(lián),也是兩道算題,并巧妙用上一、三、七、九、十各數(shù),不嫌生拼硬湊。

尺蛇入穴,量量九寸零十分;

七鴨浮江,數(shù)數(shù)三雙多一只。

上聯(lián)是講蛇的長(zhǎng)度,九寸加十分是一尺(舊制長(zhǎng)度單位進(jìn)率是1尺=10寸,1寸=10分);下聯(lián)是講鴨的只數(shù),三雙加一只是七只。

四.詩(shī)歌趣題

1.百羊問(wèn)題

明代大數(shù)學(xué)家程大位著的《算法統(tǒng)宗》一書(shū),有一道詩(shī)歌形式的數(shù)學(xué)應(yīng)用題,叫百羊問(wèn)題。

甲趕羊群逐草茂,乙拽一羊隨其后,

戲問(wèn)甲及一百否?甲云所說(shuō)無(wú)差謬,

所得這般一群湊,再添半群小半群,

得你一只來(lái)方湊,玄機(jī)奧妙誰(shuí)猜透?

此題的意思是:一個(gè)牧羊人趕著一群羊去尋找青草茂盛的地方。有一個(gè)牽著一只羊的人從后面跟來(lái),并問(wèn)牧羊人

:“你的這群羊有100只嗎?”牧羊人說(shuō):“如果我再有這樣一群羊,加上這群羊的一半又1/4群,連同你這一只羊,就剛好滿(mǎn)100只。”誰(shuí)能用巧妙的方法求出這群羊有多少只?

此題的解是:

(100-1)÷(1+1+1/2+1/4)=36只

2.李白打酒

李白街上走,提壺去打酒;

遇店加一倍,見(jiàn)花喝一斗;

三遇店和花,喝光壺中酒。

試問(wèn)酒壺中,原有多少酒?

這是一道民間算題。題意是:李白在街上走,提著酒壺邊喝邊打酒,每次遇到酒店將壺中酒加一倍,每次遇到花就喝去一斗(斗是古代容量單位,1斗=10升),這樣遇店見(jiàn)花各3次,把酒喝完。問(wèn)壺中原來(lái)有酒多少?

此題用方程解。設(shè)壺中原來(lái)有酒x斗。得[(2x-1)×2-1]×2-1=0,解得x=7/8。

3.百饃百僧

明代大數(shù)學(xué)家程大位著的《算法統(tǒng)宗》中有這樣一題:

一百饅頭一百僧,大僧三個(gè)更無(wú)增;

小僧三人分一個(gè),大小和尚各幾丁?

這題可用假設(shè)法求解。現(xiàn)假設(shè)大和尚100個(gè),(3×100-100)÷(3-1÷3)=75(人)…………小和尚人數(shù)100-75=25(人)大和尚人數(shù)

4.啞子買(mǎi)肉

這也是程大位《算法統(tǒng)宗》中的一道算題:?jiǎn)∽觼?lái)買(mǎi)肉,難言錢(qián)數(shù)目,一斤少四十,九兩多十六。試問(wèn)能算者,今與多少肉?此題題意用線(xiàn)段圖表示,就一目了然。附圖{圖}

由圖可以看出:

每?jī)扇鈨r(jià)是:(40+16)÷(16-9)=8(文)啞子帶的錢(qián):8×16-40=88(文)啞子能買(mǎi)到的肉:88÷8=11(兩)(注:舊制1斤=16兩)

5.及時(shí)梨果

元代數(shù)學(xué)家朱世杰于1303年編著的《四元玉鑒》中有這樣一道題目:

九百九十九文錢(qián),及時(shí)梨果買(mǎi)一千,

一十一文梨九個(gè),七枚果子四文錢(qián)。

問(wèn):梨果多少價(jià)幾何?

此題的題意是:用999文錢(qián)買(mǎi)得梨和果共1000個(gè),梨11文買(mǎi)9個(gè),果4文買(mǎi)7個(gè)。問(wèn)買(mǎi)梨、果各幾個(gè),各付多少錢(qián)?

梨每個(gè)價(jià):11÷9=12/9(文)

果每個(gè)價(jià):4÷7=4/7(文)

果的個(gè)數(shù):

(12/9×1000-999)÷(12/9-4/7)=343(個(gè))梨的個(gè)數(shù):1000-343=657(個(gè))梨的總價(jià):

12/9×657=803(文)

果的總價(jià):

4/7×343=196(文)

6.隔壁分銀

只聞隔壁客分銀,不知人數(shù)不知銀,四兩一份多四兩,半斤一份少半斤。

試問(wèn)各位能算者,多少客人多少銀?

此題是民間算題,用方程解比較方便。

設(shè)客人為x人。則得方程:

4x+4=8x-8

x=3,4×3+4=16

答:客人3人,銀16兩。

(注:舊制1斤=16兩,半斤=8兩)

7.寶塔裝燈

這是明代數(shù)學(xué)家吳敬偏著的《九章算法比類(lèi)大全》中的一道題,題目是:

遠(yuǎn)望巍巍塔七層,紅光點(diǎn)點(diǎn)倍加增,

篇(3)

翻譯是人類(lèi)一項(xiàng)古老的文化活動(dòng)。無(wú)論是在中國(guó)還是在西方,翻譯實(shí)踐都有著幾乎和語(yǔ)言一樣悠久的歷史。古代不同部落、民族在交往和發(fā)生沖突時(shí),都少不了翻譯。實(shí)踐發(fā)展到一定階段,勢(shì)必會(huì)產(chǎn)生理論,翻譯理論也不例外。西方的翻譯活動(dòng)自古至今已經(jīng)有兩千多年的歷史了,它是整個(gè)西方發(fā)展史上的一個(gè)極其重要的組成部分。回顧兩千多年來(lái)的西方翻譯理論史,特別是回顧構(gòu)成西方翻譯理論體系的上述主要發(fā)展路線(xiàn),我們不難發(fā)現(xiàn):從古羅馬時(shí)期,到中世紀(jì),到文藝復(fù)興,到近代,再到現(xiàn)代,雖然每個(gè)時(shí)期都有每個(gè)時(shí)期的發(fā)展高峰,但就整體而言,自20世紀(jì)中期、二次世界大戰(zhàn)結(jié)束以來(lái)的當(dāng)代則可視為迄今西方翻譯理論發(fā)展的最高峰。

二、西方翻譯理論思想派別分類(lèi)

譚載喜曾說(shuō)道,如果從思想流派的層面來(lái)研究和探討西方翻譯理論,特別是現(xiàn)當(dāng)代的西方翻譯理論,也許更能反映出新時(shí)期西方翻譯理論的現(xiàn)狀和發(fā)展趨勢(shì)。西方的翻譯理論體系主要是由兩條清晰可見(jiàn)的路線(xiàn)串聯(lián)起來(lái)的。一條是文藝學(xué)翻譯理論線(xiàn),另一條是語(yǔ)言學(xué)翻譯理論線(xiàn)。西方的翻譯理論從一開(kāi)始就表現(xiàn)出了兩種傾向,在后來(lái)還出現(xiàn)了文藝學(xué)派與語(yǔ)言學(xué)派之爭(zhēng)。本文意在抓住此兩條理論線(xiàn),也即兩派翻譯論點(diǎn)進(jìn)行比較分析。

三、文藝學(xué)派譯論與語(yǔ)言學(xué)派譯論述與分析

1.兩派人物代表及其理論主張

文藝學(xué)派在20世紀(jì)上半葉以前一直占據(jù)著比較重要的地位。其代表有古羅馬西塞羅、英國(guó)的德萊頓、泰特勒和美國(guó)意象派詩(shī)人龐德。在蘇聯(lián)國(guó)家,文藝學(xué)派翻譯理論主要代表人物有楚科夫·斯基、卡什金、索伯列夫、加切奇拉澤等。楚科夫·斯基在其《崇高的藝術(shù)》一書(shū)中,用大量的翻譯例子論證了文學(xué)翻譯是一門(mén)藝術(shù)的觀點(diǎn)。由此說(shuō)明翻譯是一項(xiàng)創(chuàng)造性的活動(dòng),是文藝創(chuàng)作的一種形式,屬于美學(xué)的范疇。

在20世紀(jì)下半葉,語(yǔ)言學(xué)派占據(jù)了主導(dǎo)地位, 成為20世紀(jì)西方翻譯理論的研究方向。語(yǔ)言學(xué)派的出現(xiàn)早在古羅馬后期奧古斯丁等傳統(tǒng)語(yǔ)言學(xué)或語(yǔ)文學(xué)派人物開(kāi)始,一直延伸到20及21世紀(jì)形形的現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)派。語(yǔ)言學(xué)派翻譯理論的全面確立和發(fā)展主要在二十世紀(jì)后半葉。從50年代起,西方出現(xiàn)了一批運(yùn)用現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)的結(jié)構(gòu)理論、轉(zhuǎn)換生成理論、功能理論、話(huà)語(yǔ)理論、信息論等理論的學(xué)者,其中主要的代表人物有雅可布遜、奈達(dá)、卡特福特、紐馬克、萊思、諾德、貝克、海蒂姆和梅森等。

2.兩派翻譯理論對(duì)比分析

(一)宗旨不同

文藝學(xué)派重在主觀的創(chuàng)造性,認(rèn)為翻譯是一門(mén)藝術(shù)。以接受美學(xué)為取向, 認(rèn)為翻譯語(yǔ)言是藝術(shù)創(chuàng)造的產(chǎn)物。如古羅馬西塞羅提出的翻譯應(yīng)保留語(yǔ)言的總體風(fēng)格和力量的觀點(diǎn),十八世紀(jì)泰特勒打出翻譯是藝術(shù)的旗號(hào)。他們認(rèn)為雖然文學(xué)作品是語(yǔ)言的產(chǎn)物,但形式是為內(nèi)容服務(wù)的。對(duì)創(chuàng)作來(lái)說(shuō)技術(shù)只起從屬作用,是手段,不是目的。翻譯的實(shí)質(zhì)是,在譯文中再現(xiàn)原作內(nèi)容與形式統(tǒng)一體中所反映出的藝術(shù)真實(shí),它屬于美學(xué)范疇。翻譯作品應(yīng)盡可能多的展現(xiàn)其藝術(shù)效果和藝術(shù)魅力。然而,語(yǔ)言學(xué)派崇尚翻譯是一門(mén)科學(xué),意在尋找到翻譯的客觀規(guī)律。以語(yǔ)言學(xué)、語(yǔ)用學(xué)為基礎(chǔ), 力主翻譯的語(yǔ)言科學(xué)性質(zhì)較早從語(yǔ)言學(xué)角度研究翻譯的是布拉格學(xué)派語(yǔ)言學(xué)家雅柯布遜。

(二)標(biāo)準(zhǔn)不同

文藝學(xué)派認(rèn)為,文學(xué)翻譯語(yǔ)言上對(duì)應(yīng)和藝術(shù)上對(duì)應(yīng)的區(qū)別,取決于譯者是追求譯文與原文詞句的形式對(duì)應(yīng),還是尋求二者的藝術(shù)對(duì)應(yīng)。文學(xué)翻譯對(duì)比的是譯作與原作的整個(gè)形象體系。卡什金強(qiáng)調(diào),語(yǔ)言是“表達(dá)一切文學(xué)的基本手段”,但是“文學(xué)翻譯的基本任務(wù),并不在于復(fù)制原文的語(yǔ)言,包括語(yǔ)言結(jié)構(gòu)要素,而在于考慮到語(yǔ)言系統(tǒng)的不同,藝術(shù)地再現(xiàn)原文中的形象”。語(yǔ)言學(xué)派認(rèn)為,“等值翻譯”(或稱(chēng)“等同翻譯”、“等效翻譯”)首先語(yǔ)言上要對(duì)應(yīng),即譯文與原文的相應(yīng)語(yǔ)言或話(huà)語(yǔ)單位應(yīng)具有相同的意義。費(fèi)多羅夫給翻譯的等值定義為:“從思想內(nèi)容到修辭功能與原作完全一致”。巴爾胡達(dá)·羅夫認(rèn)為是“在保持內(nèi)容不變(意義不變)的情況下,把一種語(yǔ)言的言語(yǔ)產(chǎn)物改變?yōu)榱硪环N語(yǔ)言的言語(yǔ)產(chǎn)物”。

(三)方法論不同

文藝學(xué)派認(rèn)為,文學(xué)翻譯的特點(diǎn)是用形象譯形象,即用不同語(yǔ)言塑造同一形象。翻譯改變的是語(yǔ)言,而不是藝術(shù)形式,藝術(shù)形式是通過(guò)新的語(yǔ)言手段來(lái)實(shí)現(xiàn)的。以形象譯形象最重要的條件之一,是譯文語(yǔ)言能夠達(dá)到與原文的藝術(shù)等值。語(yǔ)言學(xué)派認(rèn)為,要達(dá)到譯文與原文等值,就要通過(guò)再現(xiàn)原文的形式特點(diǎn),或創(chuàng)造這些特點(diǎn)的功能對(duì)應(yīng)物來(lái)傳達(dá)原文特有的內(nèi)容與形式的關(guān)系。這就需要使用一些在形式上往往與原文的成分不同,但在整體上卻能完成類(lèi)似表現(xiàn)功能的語(yǔ)言手段。因此,語(yǔ)言學(xué)派從不同角度提出了各種翻譯方法如:“層次翻譯法”、“語(yǔ)義傳達(dá)法”、“功能等值法”。

(四)翻譯主體要求不同

篇(4)

高校本科畢業(yè)論文設(shè)計(jì)是開(kāi)啟大學(xué)生研究性學(xué)習(xí)能力的第一扇大門(mén),是教育與生產(chǎn)勞動(dòng)和社會(huì)實(shí)踐相結(jié)合的重要體現(xiàn),是培養(yǎng)大學(xué)生的創(chuàng)新能力、實(shí)踐能力和創(chuàng)業(yè)精神的重要實(shí)踐環(huán)節(jié)。同時(shí),畢業(yè)論文的質(zhì)量也是衡量教學(xué)水平,評(píng)定學(xué)生獲取畢業(yè)資格、授予學(xué)位的重要依據(jù)。[1]

高校本科畢業(yè)設(shè)計(jì)概述

本科畢業(yè)論文設(shè)計(jì)包括選題、開(kāi)題報(bào)告、收集資料、構(gòu)思論文提綱、撰寫(xiě)初稿、修改定稿、論文答辯等幾個(gè)階段。指導(dǎo)期間,導(dǎo)師和與學(xué)生要進(jìn)行頻繁的交流,按期對(duì)學(xué)生進(jìn)行論文寫(xiě)作的基礎(chǔ)性訓(xùn)練,使學(xué)生掌握學(xué)術(shù)論文寫(xiě)作的基本方法,培養(yǎng)其學(xué)術(shù)研究的素養(yǎng),進(jìn)行創(chuàng)新能力的訓(xùn)練。

畢業(yè)設(shè)計(jì)是畢業(yè)生在離校前對(duì)所學(xué)基礎(chǔ)課程、專(zhuān)業(yè)課程和各種綜合能力培養(yǎng)的全面檢驗(yàn),對(duì)于彌補(bǔ)教學(xué)過(guò)程中的某些薄弱環(huán)節(jié),培養(yǎng)創(chuàng)新能力、技術(shù)應(yīng)用能力和嚴(yán)謹(jǐn)求實(shí)的工作作風(fēng)有著重要的意義。但是,在畢業(yè)設(shè)計(jì)中存在的諸多問(wèn)題,影響了學(xué)生研究性學(xué)習(xí)的積極性,不利于畢業(yè)設(shè)計(jì)質(zhì)量的提高[2]。

高校本科畢業(yè)設(shè)計(jì)中存在的問(wèn)題

(一) 教師指導(dǎo)中存在的問(wèn)題

1.教師指導(dǎo)不到位

在畢業(yè)設(shè)計(jì)中,教師指導(dǎo)不到位既有客觀因素,也有主觀因素 。近年來(lái)高校的擴(kuò)招致使“一帶多”的現(xiàn)象,師生比例失調(diào),難免顧此失彼。部分教師對(duì)學(xué)生降低要求,提供的題目太小,致使畢業(yè)設(shè)計(jì)工作量明顯不足。也有個(gè)別教師精力投入不足,責(zé)任心不強(qiáng) ,學(xué)生遇到問(wèn)題得不到及時(shí)解決。

2.題目設(shè)計(jì)不合理

一些教師的畢業(yè)設(shè)計(jì)題目陳舊,內(nèi)容簡(jiǎn)單,技術(shù)含量不高,跟不上新科技應(yīng)用的節(jié)拍;也有一些教師為了吸引學(xué)生,從熱門(mén)領(lǐng)域中尋找設(shè)計(jì)題目,嚴(yán)重偏離了自己的專(zhuān)業(yè)和科研內(nèi)容,使指導(dǎo)工作留于表面或?qū)е挛牟粚?duì)題的結(jié)果。

3.畢業(yè)設(shè)計(jì)指導(dǎo)過(guò)程把關(guān)不當(dāng)

對(duì)在畢業(yè)設(shè)計(jì)過(guò)程中不遵守作息時(shí)間,對(duì)未能按期完成設(shè)計(jì)任務(wù)的學(xué)生降低要求,從而使畢業(yè)設(shè)計(jì)達(dá)不到預(yù)期效果。畢業(yè)設(shè)計(jì)把關(guān)不嚴(yán)導(dǎo)致學(xué)生對(duì)畢業(yè)設(shè)計(jì)的認(rèn)識(shí)不足, 因而對(duì)其缺乏足夠的重視。

(二)學(xué)生設(shè)計(jì)中存在的問(wèn)題

1.消極等待,缺乏主動(dòng)性

在實(shí)際畢業(yè)設(shè)計(jì)中,部分學(xué)生由于基礎(chǔ)不扎實(shí),遇到問(wèn)題時(shí)束手無(wú)策,即便聽(tīng)了老師的輔導(dǎo)也不知從何下手,因此消極等待指導(dǎo)教師的幫助。部分指導(dǎo)教師過(guò)分具體指導(dǎo),越俎代庖,把指路變?yōu)閹罚瑢W(xué)生從期待指導(dǎo)到依賴(lài)指導(dǎo),從主動(dòng)變被動(dòng),僅為解決問(wèn)題而學(xué)習(xí)[3]。

2.過(guò)分依賴(lài)指導(dǎo)

有一部分同學(xué)依賴(lài)情結(jié)很?chē)?yán)重,似乎沒(méi)有教師的指導(dǎo)就無(wú)法開(kāi)展設(shè)計(jì)。他們畏苦怕難,不愿動(dòng)腦筋,不愿走彎路,怕自己的設(shè)想或方案被推倒重來(lái)。問(wèn)題嚴(yán)重的學(xué)生發(fā)展到?jīng)]有老師點(diǎn)頭,就不敢往下做。

3.受就業(yè)、考研影響,精力投入不足

畢業(yè)設(shè)計(jì)期間請(qǐng)假面試是屢見(jiàn)不鮮的事,畢業(yè)設(shè)計(jì)時(shí)間受擠壓沖擊,無(wú)暇顧及畢業(yè)設(shè)計(jì)。

面對(duì)高層次人才需求的競(jìng)爭(zhēng)壓力,許多本科生已把考研看作二次擇業(yè),備考和復(fù)試大量占用了有效的設(shè)計(jì)時(shí)間,致使畢業(yè)設(shè)計(jì)質(zhì)量得不到保證。

提高畢業(yè)設(shè)計(jì)的對(duì)策

(一) 針對(duì)教師的問(wèn)題對(duì)策

1.倡導(dǎo)敬業(yè)精神,加強(qiáng)師資隊(duì)伍建設(shè)

在畢業(yè)設(shè)計(jì)指導(dǎo)工作中,要加強(qiáng)和提高專(zhuān)業(yè)指導(dǎo)教師的素質(zhì)水平,重視青年教師的培訓(xùn)和鍛煉,發(fā)揮老教師的傳、幫、帶作用。同時(shí),指導(dǎo)教師必須樹(shù)立為學(xué)生服務(wù)的觀念,關(guān)注學(xué)科前沿動(dòng)態(tài)和相關(guān)技術(shù),了解畢業(yè)設(shè)計(jì)中容易出現(xiàn)的問(wèn)題 ,熟悉各種教育研究方法。

2.結(jié)合個(gè)人研究方向及學(xué)生實(shí)際情況,合理設(shè)計(jì)題目

作為指導(dǎo)教師,首先要明確自己的研究方向及其動(dòng)態(tài)前沿,在設(shè)計(jì)題目時(shí)要結(jié)合學(xué)生的實(shí)際情況,設(shè)計(jì)適合本科畢業(yè)生的題目,要確保畢業(yè)設(shè)計(jì)的可行性條件。

3.優(yōu)化畢業(yè)設(shè)計(jì)指導(dǎo)方案

針對(duì)學(xué)生差異,分層實(shí)施個(gè)別化指導(dǎo)。對(duì)于自主性強(qiáng)的可以提前布置任務(wù),對(duì)態(tài)度消極的,既要嚴(yán)格又要有耐心。尤其是在理解題目和大綱構(gòu)思方面,一定要嚴(yán)格把關(guān),否則,不是離題就是偏題。

(二) 針對(duì)學(xué)生的問(wèn)題對(duì)策

1.積極引導(dǎo),端正態(tài)度

要明確告知學(xué)生畢業(yè)設(shè)計(jì)的意義和重要性并嚴(yán)肅提出畢業(yè)設(shè)計(jì)的要求,使其開(kāi)始就有一個(gè)積極的態(tài)度。

2.因材選題,發(fā)揮特長(zhǎng)

學(xué)生要根據(jù)自己的特長(zhǎng)和興趣來(lái)選題,這樣不但能很好地發(fā)揮自己的特長(zhǎng),還能有效提高畢業(yè)設(shè)計(jì)的積極主動(dòng)性,因?yàn)閯?dòng)力源于興趣。

3.以任務(wù)為驅(qū)動(dòng),開(kāi)展研究性學(xué)習(xí)

在畢業(yè)設(shè)計(jì)中所用到的理論知識(shí)和基本方法在前期課程中已學(xué)習(xí)和掌握,現(xiàn)在所需的是如何應(yīng)用到畢業(yè)設(shè)計(jì)中解決實(shí)際問(wèn)題,在應(yīng)用中鞏固和提高,在應(yīng)用中升華和創(chuàng)新[4]。

4.加強(qiáng)人文關(guān)懷,增進(jìn)情感交流

指導(dǎo)教師應(yīng)耐心地從學(xué)習(xí)上多指導(dǎo)、多幫助、多輔導(dǎo)學(xué)生,更要從思想和心理上多關(guān)心 、多激勵(lì) 、多尊重,激發(fā)學(xué)生的主體性,尊重個(gè)性需求 ,調(diào)動(dòng)主動(dòng)學(xué)習(xí)和研究性學(xué)習(xí)的積極性 ,以關(guān)注人的發(fā)展與自我完善來(lái)彰顯人文關(guān)懷。

結(jié) 語(yǔ)

畢業(yè)設(shè)計(jì)是大學(xué)生臨近畢業(yè)的最后一門(mén)必修課,是學(xué)生進(jìn)入獨(dú)立思考和科學(xué)研究的第一步,因此重視和加強(qiáng)畢業(yè)設(shè)計(jì)指導(dǎo)工作是培養(yǎng)學(xué)生創(chuàng)新能力的關(guān)鍵[5],更是對(duì)前期學(xué)習(xí)效果的一個(gè)實(shí)踐檢驗(yàn),為了孩子,我們要站好最后一班崗!

參考文獻(xiàn):

[1]延安大學(xué)教務(wù)處.延安大學(xué)本科畢業(yè)論文(設(shè)計(jì))指導(dǎo)手冊(cè)[z].延安大學(xué)出版社,2010.

[2]段瓊瑾,劉金香.提高畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)質(zhì)量的有效途徑[J].湘潭師范學(xué)院學(xué)報(bào)(自然科學(xué)版).2006(4).

[3]李同英.改革畢業(yè)設(shè)計(jì)教學(xué)過(guò)程提高學(xué)生創(chuàng)新能力[J].江蘇大學(xué)學(xué)報(bào)(高教研究版),2005,27(3):82-85.

篇(5)

畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)是本科人才培養(yǎng)計(jì)劃的重要組成部分,是對(duì)學(xué)生綜合運(yùn)用多學(xué)科的理論、知識(shí)與方法的全面檢驗(yàn),是集中訓(xùn)練學(xué)生科研能力和創(chuàng)新能力的必要教學(xué)環(huán)節(jié),也是檢驗(yàn)學(xué)生的學(xué)習(xí)狀況、知識(shí)活化程度、學(xué)識(shí)水平和創(chuàng)新思維的主要標(biāo)尺,對(duì)培養(yǎng)學(xué)生的實(shí)踐能力、創(chuàng)新能力,全面提高教育質(zhì)量具有重要意義。天津城市建設(shè)學(xué)院(以下簡(jiǎn)稱(chēng)“我校”)在畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)工作中科學(xué)地組織各項(xiàng)工作,形成領(lǐng)導(dǎo)高度重視、教學(xué)單位嚴(yán)密組織、指導(dǎo)教師認(rèn)真負(fù)責(zé)、評(píng)閱答辯嚴(yán)格標(biāo)準(zhǔn)的教學(xué)氛圍,做到加強(qiáng)“三個(gè)突出”、落實(shí)“五項(xiàng)檢查”,關(guān)注薄弱點(diǎn),制定激勵(lì)措施,保證畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)質(zhì)量的提高。

一、提高思想認(rèn)識(shí)是畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)工作的重要前提

提高畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)質(zhì)量,首先要從思想上高度認(rèn)識(shí)畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)的重要性。畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)是實(shí)現(xiàn)專(zhuān)業(yè)培養(yǎng)目標(biāo)的一個(gè)綜合性實(shí)踐教學(xué)環(huán)節(jié),它與其他教學(xué)環(huán)節(jié)相輔相成,構(gòu)成一個(gè)完整的本科教學(xué)體系,是畢業(yè)前的綜合訓(xùn)練,是對(duì)所學(xué)知識(shí)的深化和升華,也是學(xué)生走向社會(huì)的必要準(zhǔn)備。川學(xué)校各級(jí)領(lǐng)導(dǎo)充分認(rèn)識(shí)到此項(xiàng)工作的必要性和重要性,制定了完善.的管理辦法和切實(shí)有效的實(shí)施措施,從制度保障、時(shí)間安排、場(chǎng)地設(shè)備、資金支持等方面切實(shí)加強(qiáng)畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)工作環(huán)節(jié),并重視實(shí)習(xí)基地的建設(shè),充實(shí)與加強(qiáng)校內(nèi)外畢業(yè)實(shí)習(xí)基地,有效保障畢Zi9,:計(jì)(論文)的各項(xiàng)需求。各教學(xué)單位在畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)工作開(kāi)展前成立由院系主管領(lǐng)導(dǎo)牽頭的畢業(yè)設(shè)計(jì)工作領(lǐng)導(dǎo)小組,根據(jù)專(zhuān)業(yè)特點(diǎn)與自身特色,制定本院系提高畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)質(zhì)量的措施;審定畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)題目和指導(dǎo)教師;定期檢查各專(zhuān)業(yè)畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)工作的進(jìn)度和質(zhì)量,組織畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)的答辯和成績(jī)?cè)u(píng)。

二、針對(duì)畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)的影響因素。加強(qiáng)“三個(gè)突出”

筆者認(rèn)為主要有三個(gè)方面的因素影響畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)的質(zhì)量和水平:一是畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)題目缺乏吸引力。畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)選題中常規(guī)、經(jīng)典、虛擬題目偏多,部分課題僅僅是名稱(chēng)、數(shù)據(jù)等內(nèi)容發(fā)生變化,研究過(guò)程模式化、程序化。題目與生產(chǎn)實(shí)際結(jié)合不緊密,內(nèi)容和學(xué)生將要就業(yè)的單位實(shí)際生產(chǎn)狀況脫鉤,難以激發(fā)學(xué)生的熱情和調(diào)動(dòng)學(xué)生的積極性。二是師資不足。招生規(guī)模連續(xù)多年擴(kuò)大,一線(xiàn)教師絕對(duì)數(shù)下降,導(dǎo)致每位教師指導(dǎo)的學(xué)生數(shù)上升,加上教師必須承擔(dān)的教學(xué),科研工作,指導(dǎo)教師的精力投入難以保證,工作負(fù)荷較重;同時(shí)應(yīng)對(duì)擴(kuò)招需求,教師隊(duì)伍擴(kuò)大較快,年輕的新教師直接進(jìn)入畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)教學(xué)中,在指導(dǎo)能力、方法和經(jīng)驗(yàn)方面的欠缺導(dǎo)致指導(dǎo)質(zhì)量下降。三是質(zhì)量監(jiān)控體系難以實(shí)施。畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)是一項(xiàng)環(huán)節(jié)多、耗時(shí)長(zhǎng)的教學(xué)工作,為加強(qiáng)管理,需要制定相應(yīng)的質(zhì)量監(jiān)控體系,但實(shí)際實(shí)施過(guò)程中,存在制度多、要求多、可操作性差、落實(shí)不到位的問(wèn)題,致使很多監(jiān)控環(huán)節(jié)流于形式。針對(duì)以上影響因素,我校在工作中加強(qiáng)“三個(gè)突出”。

1.突出畢業(yè)設(shè)計(jì)題目與教師科研、生產(chǎn)實(shí)踐相結(jié)合

根據(jù)我校以工科專(zhuān)業(yè)為主的特點(diǎn),強(qiáng)調(diào)畢業(yè)設(shè)計(jì)的實(shí)踐性,注重工程實(shí)踐和設(shè)計(jì)能力的培養(yǎng)。2008年,我校工學(xué)類(lèi)的畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)課題比例為科學(xué)研究l5.5%、生產(chǎn)實(shí)踐64.2%、教師及學(xué)生申報(bào)的自擬題目20.3%。畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)題目與教師科研、學(xué)生實(shí)習(xí)及擬就業(yè)單位生產(chǎn)’科研等相結(jié)合,盡量采用科學(xué)、技術(shù)、生產(chǎn)等領(lǐng)域能體現(xiàn)專(zhuān)業(yè)特點(diǎn)的實(shí)際問(wèn)題,題目的內(nèi)容具有實(shí)踐性,學(xué)生參與熱情高,實(shí)踐能力、工程能力得到訓(xùn)練和大幅度提高,為就業(yè)打下堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。

2.突出學(xué)科特色,校內(nèi)指導(dǎo)教師與外聘指導(dǎo)教師相結(jié)合

教師比例下降和年輕教師增多是無(wú)法回避的事實(shí),為解決這一問(wèn)題,結(jié)合學(xué)校以建筑類(lèi)為主的工科特點(diǎn),我校采取了聘請(qǐng)校外指導(dǎo)教師的方式,既有效解決了師資不足的問(wèn)題,又充實(shí)了具有豐富實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)的指導(dǎo)教師,提高了指導(dǎo)教師隊(duì)伍的整體水平和指導(dǎo)質(zhì)量。在進(jìn)入畢業(yè)設(shè)計(jì)階段時(shí),學(xué)校通過(guò)與實(shí)習(xí)單位簽訂委托協(xié)議書(shū)的方式,規(guī)定雙方的職責(zé)與義務(wù),對(duì)實(shí)習(xí)單位資質(zhì)、指導(dǎo)教師資格嚴(yán)格要求,實(shí)行校內(nèi)校外雙師制。外單位指導(dǎo)教師必須是總工或正高工,每位指導(dǎo)教師指導(dǎo)一名學(xué)生,一對(duì)一指導(dǎo);校內(nèi)配備年輕教師作為助理指導(dǎo)教師,加強(qiáng)溝通與規(guī)范管理,彌補(bǔ)校外指導(dǎo)教師在校內(nèi)規(guī)章制度和規(guī)范方面的不足;助理指導(dǎo)教師負(fù)責(zé)最多不超過(guò)六名學(xué)生,實(shí)行全程跟蹤負(fù)責(zé)制,同時(shí)向校外指導(dǎo)教師學(xué)習(xí)實(shí)踐指導(dǎo)經(jīng)驗(yàn)。校外指導(dǎo)教師的引入,與校內(nèi)指導(dǎo)教師的傳統(tǒng)指導(dǎo)方式和方法也形成了對(duì)比,促進(jìn)了畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)教學(xué)的不斷改革。幾年的畢業(yè)設(shè)(論文)檢查情況表明學(xué)生的畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)質(zhì)量實(shí)踐能力和設(shè)計(jì)都有了大幅度的提升,教師隊(duì)伍也得到了加強(qiáng)和鍛煉。

5.突出檢查關(guān)鍵點(diǎn),由關(guān)鍵點(diǎn)控制實(shí)現(xiàn)全過(guò)程監(jiān)控

理想的質(zhì)量監(jiān)控是指在畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)的質(zhì)量管理過(guò)程中,詳細(xì)了解每名學(xué)生、每個(gè)環(huán)節(jié)的實(shí)施進(jìn)度,能夠及時(shí)對(duì)出現(xiàn)的問(wèn)題做出適當(dāng)?shù)姆磻?yīng)。但畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)涉及的學(xué)生數(shù)量眾多,耗費(fèi)的時(shí)間在3個(gè)月左右,很難將所有的監(jiān)控落實(shí)到位,從而使很多監(jiān)控環(huán)節(jié)流于應(yīng)付制度、填寫(xiě)表格的形式。因此,對(duì)質(zhì)量監(jiān)控不能全盤(pán)一手抓,要分環(huán)節(jié),重點(diǎn)查找各環(huán)節(jié)監(jiān)控的關(guān)鍵點(diǎn)。環(huán)節(jié)進(jìn)行過(guò)程中,是否達(dá)到了教學(xué)的目標(biāo)與管理要求能夠直接反映到關(guān)鍵點(diǎn)上,因此可以通過(guò)集中精力對(duì)關(guān)鍵點(diǎn)進(jìn)行監(jiān)督、檢查,實(shí)現(xiàn)對(duì)畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)質(zhì)量切實(shí)、有效的監(jiān)控。

三.落實(shí)“五項(xiàng)檢查”,開(kāi)展基于監(jiān)控點(diǎn)的多環(huán)節(jié)畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)的監(jiān)控

我校制定監(jiān)控體系過(guò)程中,將畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)分為畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)選題、初期準(zhǔn)備與開(kāi)題、中期進(jìn)度監(jiān)控、后期答辯與歸檔、學(xué)期末專(zhuān)項(xiàng)檢查五項(xiàng)檢查工作,根據(jù)監(jiān)控的關(guān)鍵點(diǎn),詳細(xì)制定了檢查要求和檢查內(nèi)容,明確教務(wù)處、各院系、指導(dǎo)教師的職責(zé)和對(duì)學(xué)生的要求。各院系根據(jù)檢查內(nèi)容和時(shí)間安排自查,及時(shí)解決存在的問(wèn)題,并對(duì)檢查情況進(jìn)行書(shū)面總結(jié)和提交檢查記錄。學(xué)校組織專(zhuān)家組對(duì)畢業(yè)工作進(jìn)展進(jìn)行專(zhuān)項(xiàng)檢查和抽查,加強(qiáng)監(jiān)督和管理。

1.監(jiān)控選題源頭,嚴(yán)把指導(dǎo)教師資格關(guān)

選題是畢業(yè)設(shè)計(jì)工作的基礎(chǔ),更是完成高質(zhì)量論文的關(guān)鍵,題目選擇直接影響到學(xué)生畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)、實(shí)習(xí)等后續(xù)工作的進(jìn)行,因此是監(jiān)控的重要環(huán)節(jié)。選題環(huán)節(jié)包括兩個(gè)監(jiān)控關(guān)鍵點(diǎn),一是題目的類(lèi)型,二是指導(dǎo)教師資格。對(duì)題目的監(jiān)控,要求改變目前由指導(dǎo)教師選定題目的狀況,按照題目申報(bào)、審查公布、學(xué)生選題(學(xué)生申報(bào)題目)、選題確認(rèn)流程進(jìn)行,實(shí)行雙向選擇,嚴(yán)格實(shí)行一題的原則。各院系按專(zhuān)業(yè)對(duì)題目進(jìn)行類(lèi)型統(tǒng)計(jì),由教務(wù)處進(jìn)行檢查,加強(qiáng)工程實(shí)踐、教師科研等題目的開(kāi)設(shè)。嚴(yán)把指導(dǎo)教師資格關(guān),要求指導(dǎo)教師必須全部具有中級(jí)以上職稱(chēng),具有高級(jí)職稱(chēng)的教師必須參與畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)的指導(dǎo)工作。嚴(yán)格控制每位指導(dǎo)教師指導(dǎo)的學(xué)生人數(shù),最多不超過(guò)8人,平均指導(dǎo)學(xué)生數(shù)小于6人。教師資格、指導(dǎo)人數(shù)的監(jiān)控促使各院系必須吸引校外工程專(zhuān)家,組建校內(nèi)外指導(dǎo)教師相結(jié)合的指導(dǎo)教師隊(duì)伍。

2.強(qiáng)化初期、中期檢查力度,確保設(shè)計(jì)進(jìn)程

初期檢查主要從組織管理工作、教學(xué)文件、師資力量的配備、設(shè)計(jì)選題、物質(zhì)條件及學(xué)生的開(kāi)題情況等幾個(gè)關(guān)鍵點(diǎn)進(jìn)行檢查。重點(diǎn)包括課題符合教學(xué)培養(yǎng)目標(biāo)的情況、課題名稱(chēng)、內(nèi)容、工作量及要求,課題結(jié)合工程或科研的實(shí)際情況,任務(wù)書(shū)下達(dá)完成情況等。

中期檢查主要檢查畢業(yè)設(shè)計(jì)進(jìn)度、教師工作狀況、學(xué)生設(shè)計(jì)狀況、教研室組織管理等方面。重點(diǎn)包括指導(dǎo)教師、學(xué)生到位情況,指導(dǎo)教師對(duì)學(xué)生課題的了解情況,存在的問(wèn)題;外聘指導(dǎo)教師的管理、質(zhì)量保證等措施落實(shí)情況等;題目展開(kāi)情況,是否與進(jìn)度計(jì)劃相符,存在的問(wèn)題及解決方法等。

通過(guò)畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)初期、中期檢查,實(shí)現(xiàn)對(duì)畢業(yè)設(shè)計(jì)過(guò)程的有效監(jiān)控,確保了指導(dǎo)教師和學(xué)生的到位情況和設(shè)計(jì)進(jìn)度的執(zhí)行情況,能夠及時(shí)了解畢業(yè)設(shè)計(jì)進(jìn)展并解決存在的問(wèn)題。

5.后期檢查嚴(yán)把教學(xué)最后關(guān)

后期檢點(diǎn)包括課題完成時(shí)間、寫(xiě)作規(guī)范、論文評(píng)閱、答辯安排、成績(jī)?cè)u(píng)定等情況。嚴(yán)格審查畢業(yè)生的答辯資格,達(dá)不到要求的學(xué)生不予安排參加答辯。各院系成立由學(xué)術(shù)帶頭人、優(yōu)秀教師等組成的答辯委員會(huì),全面負(fù)責(zé)畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)答辯工作,下設(shè)若干個(gè)答辯小組,各答辯小組成員不少于5人。所有答辯成員于答辯前召開(kāi)專(zhuān)門(mén)會(huì)議,研究答辯的有關(guān)事項(xiàng),嚴(yán)格答辯程序和紀(jì)律,明確評(píng)分標(biāo)準(zhǔn),統(tǒng)一答辯要求,加強(qiáng)畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)答辯資格審查,嚴(yán)格控制優(yōu)秀率和優(yōu)良率。答辯完成后,各院系對(duì)年度畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)工作認(rèn)真總結(jié),并形成書(shū)面材料,完成對(duì)畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)資料的歸檔、保存工作。

4.強(qiáng)力度專(zhuān)項(xiàng)檢查,促進(jìn)工作不斷改進(jìn)與提高

我校連續(xù)幾年來(lái),在學(xué)期結(jié)束后,由主管校長(zhǎng)帶隊(duì),聘請(qǐng)由校內(nèi)外一線(xiàn)教學(xué)和管理的專(zhuān)家進(jìn)行畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)工作專(zhuān)項(xiàng)檢查。根據(jù)院系數(shù)量成立9個(gè)檢查小組,每個(gè)小組設(shè)組長(zhǎng)1名,由3~5名校內(nèi)外專(zhuān)家組成,分別深入各院系,按照文件規(guī)范和檢查指標(biāo)對(duì)工作完成情況進(jìn)行專(zhuān)項(xiàng)檢查。檢查日期設(shè)在周末,各院系所有領(lǐng)導(dǎo)、指導(dǎo)教師必須到崗,全程陪同,逐項(xiàng)進(jìn)行。這有利于及時(shí)和專(zhuān)家溝通,聽(tīng)取專(zhuān)家意見(jiàn),學(xué)習(xí)經(jīng)驗(yàn),改進(jìn)工作。我校已經(jīng)聘請(qǐng)了多所高校的主管校長(zhǎng)、教務(wù)處處長(zhǎng)、知名教授作為檢查組組長(zhǎng)人校檢查指導(dǎo),既加強(qiáng)了學(xué)校的工作,也學(xué)習(xí)到了其他高校的寶貴經(jīng)驗(yàn),發(fā)現(xiàn)改進(jìn)了工作中存在的不足,促進(jìn)了畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)質(zhì)量的不斷提高。

四、查找薄弱點(diǎn),解決實(shí)際問(wèn)題

1.開(kāi)展指導(dǎo)教師培訓(xùn)工作

隨著學(xué)校的發(fā)展,學(xué)生數(shù)量增多和教師隊(duì)伍的充實(shí),指導(dǎo)教師中新增教師逐年增多,為使指導(dǎo)教師充分了解與掌握學(xué)校的畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)相關(guān)管理制度和規(guī)范,抓住學(xué)校的發(fā)展定位與培養(yǎng)特色,更好地完成畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)的指導(dǎo)工作,學(xué)校每年在畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)工作開(kāi)展前,都組織指導(dǎo)教師集中學(xué)習(xí)與培訓(xùn)。內(nèi)容主要包括相關(guān)管理制度文件、畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)規(guī)范指導(dǎo)技巧、注意事項(xiàng)等內(nèi)容,并要求各院系進(jìn)一步根據(jù)專(zhuān)業(yè)特點(diǎn)和規(guī)范要求,對(duì)指導(dǎo)教師組織多主題的培訓(xùn)和學(xué)習(xí)。同時(shí),教師通過(guò)集中的學(xué)習(xí),能夠交流經(jīng)驗(yàn),群策群力解決指導(dǎo)工作中發(fā)現(xiàn)的問(wèn)題。

2.加強(qiáng)對(duì)新專(zhuān)業(yè)的指導(dǎo)與管理

新專(zhuān)業(yè)開(kāi)設(shè)的逐年增多是許多高校共同的特征。我校將新專(zhuān)業(yè)作為畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)工作的重點(diǎn)對(duì)象,加強(qiáng)對(duì)新專(zhuān)業(yè)的管理和審查,提前與相關(guān)院系研究畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)工作,編寫(xiě)指導(dǎo)手冊(cè)、制度規(guī)范,制定從選題至最后答辯的工作流程,挑選優(yōu)秀教師,積極調(diào)動(dòng)優(yōu)勢(shì)教學(xué)資源,確保新專(zhuān)業(yè)學(xué)生的畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)高質(zhì)量開(kāi)展。

五、制定激勵(lì)措施,提高教師學(xué)生積極性

1.開(kāi)展校級(jí)優(yōu)秀畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)評(píng)選

為提高學(xué)生的積極性,組織開(kāi)展校級(jí)優(yōu)秀畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)評(píng)選活動(dòng)。以專(zhuān)業(yè)為單位按當(dāng)屆畢業(yè)生數(shù)3%~5%的比例,由指導(dǎo)教師在畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)成績(jī)優(yōu)秀的學(xué)生中提出推薦名單,并由學(xué)生本人寫(xiě)出3000~5000字的畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)摘要,經(jīng)所在院系審核,報(bào)學(xué)校評(píng)審小組評(píng)審。對(duì)評(píng)審?fù)ㄟ^(guò)的學(xué)生頒發(fā)校優(yōu)秀畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)證書(shū)。

2.開(kāi)展校級(jí)優(yōu)秀指導(dǎo)教師評(píng)選

學(xué)生畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)質(zhì)量的提高,離不開(kāi)指導(dǎo)教師的悉心指導(dǎo),校級(jí)優(yōu)秀指導(dǎo)教師的評(píng)選是對(duì)教師工作的肯定。校級(jí)優(yōu)秀指導(dǎo)教師評(píng)選的首要條件就是指導(dǎo)的學(xué)生中必須有優(yōu)秀成績(jī),要求指導(dǎo)教師對(duì)學(xué)生嚴(yán)格要求,指導(dǎo)工作量飽滿(mǎn),指導(dǎo)效果優(yōu)良,、學(xué)生評(píng)價(jià)高。評(píng)選活動(dòng)增強(qiáng)了畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)指導(dǎo)教師的事業(yè)心和責(zé)任心,是對(duì)優(yōu)秀指導(dǎo)教師指導(dǎo)經(jīng)驗(yàn)的總結(jié)、交流與宣傳過(guò)程,有助于全校教師的學(xué)習(xí)、借鑒,對(duì)提高指導(dǎo)水平,促進(jìn)教學(xué)改革與發(fā)展,起到良陛循環(huán)的推動(dòng)作用。

5將畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)與校外競(jìng)賽相結(jié)合

篇(6)

 

一、引言

寒山詩(shī)在英語(yǔ)世界有著眾多的英譯版:1.1954國(guó)人阿瑟·威利(ArtherWaley)首次在《Encounter》上發(fā)表27首寒山詩(shī);2.1958年美國(guó)人蓋瑞·史耐得(Gary Snyder)在《Evergreen Review》上發(fā)表24首寒山詩(shī);3.1962年伯頓·沃森(Burton Watson)出版了題為《100 poems by the T’ang poet HanShan》寒山詩(shī)翻譯專(zhuān)著;4.1990年韓祿伯·羅伯特翻譯了完整有注釋版的寒山詩(shī)全集;5.1996年彼特·施坦伯勒(Peter Stambler)翻譯了134首寒山詩(shī);6.2000年赤松(Red Pine)又翻譯出版了寒山詩(shī)的全集。中文版如今有郭鵬注釋的《寒山詩(shī)注釋》和項(xiàng)楚的《寒山詩(shī)注》。

上面譯本各有千秋,但缺乏對(duì)各位漢學(xué)家譯文的同一方面的比較。寒山在國(guó)外大紅大紫,可在國(guó)內(nèi)卻倍受冷落,不免讓人疑惑。本文將從接受美學(xué)理論的角度來(lái)探討這一問(wèn)題。接受美學(xué)理論誕生于20世紀(jì)六十年代后半期(朱立元,2004:1)。主要是由康士坦茨學(xué)派提出的,該學(xué)派的主要人物有伊瑟爾和姚斯。伊瑟爾在創(chuàng)立接受美學(xué)理論之初就提出了“文本召喚理論”一說(shuō),“本文與讀者的結(jié)合才形成文學(xué)作品”(朱立元, 2004:70),而姚斯則提出了文本閱讀中讀者“期待視域”這一理論。所謂“期待視域”,是指在文學(xué)接受活動(dòng)中,讀者原先的各種經(jīng)驗(yàn),趣味,素養(yǎng),理想等綜合形成的對(duì)文學(xué)作品的一種欣賞水平 (朱立元,2004:61),其主體均為譯者和讀者。“文本召喚理論”中區(qū)分了“現(xiàn)實(shí)的讀者”和“隱含的讀者”,其隱含的讀者是文本中自身的一些空白有時(shí)要靠讀者自身去填充。“期待視域”是指譯者的自主性在翻譯中的體現(xiàn),譯者會(huì)根據(jù)自己的想法和讀者的接受趣味(也就是當(dāng)時(shí)的社會(huì)環(huán)境)去翻譯譯本。

二. 譯者譯本的對(duì)比文本:文本的開(kāi)放性便于譯者自身風(fēng)格對(duì)文本的操控

下文找了一首他們都翻譯過(guò)的詩(shī),分析一下各位譯者的翻譯風(fēng)格,譯者的風(fēng)格是個(gè)綜合體,譯者對(duì)同一文本的不同的理解,造成了“一千個(gè)讀者,有一千個(gè)哈姆雷特”而各個(gè)譯者對(duì)文本的不同理解小論文,則造成了原文與譯文之間的差別,這其中有兩大主要原因:譯者自身對(duì)文本的理解和讀者的“期待視域”以及文本的召喚功能即文本的開(kāi)放性。這其實(shí)便是譯者自主性的體現(xiàn)。下面是對(duì)《人問(wèn)寒山道》逐句分析:

分析:第一句的分析:“人問(wèn)寒山道”中“人”的翻譯的六個(gè)版本,人按照次序分別譯為“men”“I”“people”“travelers”“people”,“people”對(duì)人的理解,六位作者有各種不同的理解,人可以分成三類(lèi):1. “men”和 “people”2.“I”3.“travelers”從這三類(lèi)人的理解中可以看出各位譯者的理解差距是多么巨大,根據(jù)郭鵬和項(xiàng)楚的注釋沒(méi)有對(duì)這個(gè)人到底是什么進(jìn)行解釋?zhuān)形乃傅哪:越o了英文譯者很大地創(chuàng)作自由度。“寒山”的譯文可以分成兩派:“Han-shan”和 “ColdMountain”只有韓祿伯的譯文是直譯的,其他的譯文是意譯的。而韓祿伯的譯文則是在綜合了除了赤松和施坦伯勒的譯本的基礎(chǔ)上提出對(duì)“寒山”這一詞的翻譯,作者對(duì)這一詞語(yǔ)的理解有別于其他的譯本,體現(xiàn)了譯者間的自主性。第一句“人問(wèn)寒山道”:蓋譯,華特生的譯文,韓祿伯的譯文和赤松的譯文大致意思一模一樣,句型也一樣。基本的意思和原文一樣。可是威利的譯文加了時(shí)間副詞sometimes;而施坦伯勒的譯文回譯過(guò)來(lái),變成了旅行者想要知道怎樣到達(dá)寒山,意思已有一定地增加。從Nida 的翻譯的原則來(lái)講,前面的除施譯和威譯是很好的譯文,既照顧到了形式,又照顧到了內(nèi)容。第二句“寒山路不通”的譯文有多種,蓋譯,華特生的譯文和赤松的譯文都出現(xiàn)了“寒山”這個(gè)詞的翻譯,而其他的譯本則沒(méi)有這個(gè)詞的翻譯。首先,“路”字的翻譯有“road”,“path”和“trail”這幾種,可以想像各位譯者在翻譯這個(gè)詞的時(shí)候,腦海中浮現(xiàn)的場(chǎng)景是不同,就是說(shuō)他們頭腦中對(duì)路的理解是不一樣的。其次,各位譯者對(duì)“寒山路不通”的理解也有不同的感受,各位譯者的句型都不一樣,尤其是施坦伯勒的譯文還加了“the streams end far below”,其增加的內(nèi)容是“溪水止于更下面”從這一點(diǎn)來(lái)看各位譯者對(duì)原文的理解也不一樣。第三句:“夏天冰未釋”除了施坦伯勒的譯文特別一點(diǎn),其他的譯者的譯文差不多,但在個(gè)別的字詞句組合也不一樣,可以說(shuō)同樣的內(nèi)容,有了不同的形式,施坦伯勒的譯文回譯過(guò)來(lái)是夏天的冰暗了綠色,這與原文的夏天的冰沒(méi)有融化,有點(diǎn)意思上的出入。第四句:“日出霧朦朧”則是蓋譯的回文:上升的太陽(yáng)在盤(pán)旋的云中模糊。威利的回文:晨霧越積越厚。華特生的回文:即使太陽(yáng)出來(lái)了,霧遮人眼。施坦伯勒的回文:太陽(yáng)出力能把霧給燒沒(méi)了。韓祿伯的回文:夏天太陽(yáng)出來(lái)了,可霧的話(huà)仍很濃很厚。赤松的回文:晨霧很厚。從以上六種回文中可以看出霧的話(huà)六種文章的譯文在意思上都有很大的不同。原文說(shuō)的是太陽(yáng)出來(lái)了,但霧仍然沒(méi)有散去。從中我們可以看出華特生的譯文最接近原文的意思。其他的譯文在不同程度上對(duì)原文在意思上有扭曲。可是我們不能武斷地認(rèn)為他們的譯文是錯(cuò)的,因?yàn)榉g出來(lái)的譯文之所以能夠流傳下來(lái),譯者對(duì)某些字句的理解上是不同,而這些不同的地方正是譯者自主的考慮,如果這些自主性的東西能夠體現(xiàn)譯者的譯文能夠更好地被一個(gè)特定的時(shí)刻所接受,那么這種接受美學(xué)下翻譯的扭曲是必要的。原文靠譯文的流傳得以延生它的生命力。而六種譯文在不同時(shí)期和被不同的譯者翻譯小論文,產(chǎn)生了各種不同的譯文,正是這種譯文的多樣性,才使寒山得以得到各種不同的解讀,生命才以延續(xù)。第五句:似我何由屆的意思是“人不能到,而我怎么居住在此呢?”(郭鵬:11)從下面的六種譯文中可以看出,除了施坦伯勒的譯文沒(méi)有翻譯此句話(huà)以外,其他的譯文都翻譯此句話(huà),可在句型和細(xì)微意思上的翻譯也存在著諸多不同的地方,有的翻譯如蓋譯用的是口語(yǔ)體,而威利的譯文就比較典雅了。這個(gè)就是譯者自主性的體現(xiàn)。第六句和第七句意思上差不多,但也存在著沒(méi)有一摸一樣的譯文的問(wèn)題。第八句:還得到其中,根據(jù)郭鵬的注釋“中”的意思是“寒山”的意思,可是各位譯者卻沒(méi)有把它點(diǎn)出來(lái),而是用了“where I live”, “here”, “the center”來(lái)翻譯,大致上差不多。特別值得一提的是施坦伯勒的譯文,最后四句話(huà)變成了兩句話(huà),作者徹底扭曲了原文的意思,加進(jìn)了自己的思考。在所有的譯文中施坦伯勒的譯文的自主性最大。

三. 總結(jié)

本文從接受美學(xué)的角度出發(fā)解讀了六個(gè)寒山詩(shī)歌的海外譯本與中文譯本的不同之處,譯者的主體性是導(dǎo)致六個(gè)海外譯本之間不同的主要因素。運(yùn)用了接受美學(xué)中的“文本召喚”和“期待視域”的概念來(lái)剖析文本,接受美學(xué)下文本的開(kāi)放性給了譯者很大的自由度,而文章的延續(xù)依靠讀者的參與,更給了譯者們根據(jù)當(dāng)時(shí)的特定環(huán)境來(lái)對(duì)譯本進(jìn)行一定程度上的操縱。其中造成文本不同的原因,既有譯者自身的原因,也有讀者自身的需求導(dǎo)致了文本的變異和突出。

參考文獻(xiàn):

[1]Arthur, Waley. 27 Poems by Han-shan[J]. Encounters: 1954

[2]Gary, Snyder. Riprap and Cold Mountain Poems [M].San Francisco: GreyFox Press, 1965.

[3]Henricks, RobertG. The Poetry Of Hanshan [M]. State Universityof New York Press:1990

[4]Peter, Stambler. Encounters with Cold Mountain [M].Beijing: CHINESELITERATURE PRESS, 1996.

[5]Red, Pine. The collected songs of Cold Mountain [M].COPPER CANYONPRESS: 2000.

[6]Watson, Burton. ColdMountain: 100 Poems by the T’ang Poet Han-shan [M]. New York: Grove Press,1962.

[7]寒山著項(xiàng)楚注寒山詩(shī)注[M] 北京:中華書(shū)局. 2000.

[8][唐]寒山著郭鵬注釋.寒山詩(shī)注釋[M].吉林:長(zhǎng)春出版社.1995:9

篇(7)

一、語(yǔ)料庫(kù)與語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)

1.語(yǔ)料庫(kù)

語(yǔ)料庫(kù)是在隨機(jī)采樣的基礎(chǔ)上收集人們實(shí)際使用的、有代表性的真實(shí)語(yǔ)言材料而創(chuàng)建起來(lái)的(何中清等,2011)。語(yǔ)料庫(kù)為人們進(jìn)行語(yǔ)言的研究提供了大量的語(yǔ)言事實(shí)和例證,同時(shí)也為語(yǔ)言學(xué)的研究提供了新的視角和方法。近年來(lái),語(yǔ)料庫(kù)的研究領(lǐng)域從傳統(tǒng)的詞典編撰和語(yǔ)法研究,擴(kuò)展到語(yǔ)言教學(xué)、翻譯研究等領(lǐng)域。語(yǔ)料庫(kù)的局限性在于,它能為我們提供例證、語(yǔ)言事實(shí)等,卻無(wú)法對(duì)其進(jìn)行解釋、推理或提供相關(guān)的文化和社會(huì)背景信息。

2.語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)

語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)是在語(yǔ)料庫(kù)的基礎(chǔ)上對(duì)語(yǔ)言進(jìn)行分析和研究的科學(xué)。語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)主要是指在語(yǔ)料庫(kù)所提供的真實(shí)的語(yǔ)言數(shù)據(jù)的基礎(chǔ)上,對(duì)詳盡的語(yǔ)言事實(shí)進(jìn)行宏觀分析,從而探索語(yǔ)言使用的規(guī)律。它為語(yǔ)言研究提供了全新的學(xué)術(shù)視角和研究方法。中介語(yǔ)是介于母語(yǔ)和目的語(yǔ)之間的一種語(yǔ)言系統(tǒng),是二語(yǔ)習(xí)得研究的重要領(lǐng)域。近年來(lái),我國(guó)國(guó)內(nèi)學(xué)習(xí)者語(yǔ)料庫(kù)應(yīng)用于中介語(yǔ)的研究迅速發(fā)展,已建立了中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者語(yǔ)料庫(kù)、CEC中國(guó)英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)等,基于這些語(yǔ)料庫(kù)的論文不斷出現(xiàn)。

為了進(jìn)一步了解國(guó)內(nèi)語(yǔ)料庫(kù)在中介語(yǔ)研究現(xiàn)狀、最新進(jìn)展和發(fā)展趨勢(shì),本文對(duì)過(guò)去11年(2001年—2011年)發(fā)表在外語(yǔ)類(lèi)核心期刊有關(guān)語(yǔ)料庫(kù)中介語(yǔ)的研究論文進(jìn)行了梳理,并做了統(tǒng)計(jì)分析,歸納國(guó)內(nèi)語(yǔ)料庫(kù)應(yīng)用于中介語(yǔ)的研究特點(diǎn),分析存在的問(wèn)題并預(yù)測(cè)未來(lái)的發(fā)展趨勢(shì)。同時(shí)對(duì)語(yǔ)料庫(kù)用于中介語(yǔ)的研究提出一些建議,促進(jìn)國(guó)內(nèi)語(yǔ)料庫(kù)在中介語(yǔ)領(lǐng)域的廣泛應(yīng)用。

二、研究方法

本文在CNKI中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù)中以“語(yǔ)料庫(kù)+中介語(yǔ)”和“語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)”等關(guān)鍵詞進(jìn)行文獻(xiàn)篩選,期刊論文的搜索時(shí)間限定在2001—2011年,檢索出了《外語(yǔ)教學(xué)與理論》、《外語(yǔ)界》等16種外語(yǔ)類(lèi)核心期刊,并從中最后確定了100篇論文作為本研究的分析樣本。

三、研究結(jié)果

從表1可以看出,對(duì)詞匯的研究的論文數(shù)量最多(27篇),其后依次是語(yǔ)法(26篇)、口語(yǔ)(17篇)、寫(xiě)作(13篇),這四類(lèi)主題的論文占所有論文的83%。用語(yǔ)料庫(kù)研究方法對(duì)其他領(lǐng)域的研究論文共18篇,研究主題涉及了語(yǔ)篇、話(huà)語(yǔ)、語(yǔ)義韻、語(yǔ)塊等方面。

詞匯:有關(guān)語(yǔ)料庫(kù)應(yīng)用于詞匯的研究主要涉及以下幾方面內(nèi)容:中國(guó)學(xué)習(xí)者詞匯的使用,如張萍、周敏(2007)的“‘Besides’:基于語(yǔ)料庫(kù)的對(duì)比研究”一文;詞匯搭配,如鐘珊輝(2009)的“基于語(yǔ)料庫(kù)的Seek搭配行為對(duì)比研究”;詞塊,如張霞(2010)的“基于語(yǔ)料庫(kù)的中國(guó)高級(jí)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者詞塊使用研究”一文;類(lèi)聯(lián)接,如許家金、熊文新(2009)的“基于學(xué)習(xí)者英語(yǔ)語(yǔ)料的類(lèi)聯(lián)接研究概念、方法及例析”。

語(yǔ)法:主要涉及以下方面:詞類(lèi):如閆麗莉(2003)的“中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)冠詞習(xí)得初探——一項(xiàng)基于中國(guó)學(xué)習(xí)者英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)的研究”;句法:如胡學(xué)文(2007)的“中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)雙賓構(gòu)式的習(xí)得——一項(xiàng)基于語(yǔ)料庫(kù)的對(duì)比研究”;時(shí)態(tài):如張雪梅、楊瀅瀅(2009)的“英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)習(xí)者的時(shí)態(tài)習(xí)得現(xiàn)狀——一項(xiàng)基于中國(guó)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)寫(xiě)作語(yǔ)料庫(kù)的研究”;語(yǔ)態(tài):如陳萬(wàn)霞(2002)的“從中國(guó)學(xué)習(xí)者英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)看英語(yǔ)被動(dòng)語(yǔ)態(tài)習(xí)得”。

寫(xiě)作:語(yǔ)料庫(kù)應(yīng)用于寫(xiě)作方面的研究涉及以下三方面的主題:寫(xiě)作用詞特點(diǎn):如何華清(2009)的“非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生寫(xiě)作中的詞匯錯(cuò)誤分析一項(xiàng)基于語(yǔ)料庫(kù)的研究”;句法:如王立非、張巖(2006)的“大學(xué)生英語(yǔ)議論文中疑問(wèn)句式使用的特征——一項(xiàng)基于中外學(xué)習(xí)者語(yǔ)料庫(kù)的對(duì)比研究”;語(yǔ)篇銜接:如潘璠、馮躍進(jìn)(2004)的“非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)研究生寫(xiě)作中連接詞用法的語(yǔ)料庫(kù)調(diào)查”。

除了上述五個(gè)方面主要內(nèi)容外,語(yǔ)料庫(kù)應(yīng)用于中介語(yǔ)的研究?jī)?nèi)容還涉及了語(yǔ)篇、語(yǔ)塊、話(huà)語(yǔ)、語(yǔ)義韻等多個(gè)領(lǐng)域。

四、現(xiàn)狀分析

1.研究領(lǐng)域的發(fā)展趨勢(shì)

國(guó)內(nèi)語(yǔ)料庫(kù)應(yīng)用于中介語(yǔ)的研究具體研究?jī)?nèi)容廣泛,涉及的主題有詞匯、語(yǔ)法、口語(yǔ)、寫(xiě)作、語(yǔ)篇、類(lèi)連接、語(yǔ)塊、話(huà)語(yǔ),語(yǔ)義韻等。從表1可以看出,詞匯是語(yǔ)料庫(kù)應(yīng)用于中介語(yǔ)研究的熱點(diǎn),依次研究較多的是語(yǔ)法、寫(xiě)作和口語(yǔ)。相比之下,對(duì)于其他領(lǐng)域如語(yǔ)篇(7)、語(yǔ)義韻(4)、話(huà)語(yǔ)(3)等研究較少。目前,基于語(yǔ)料庫(kù)對(duì)中介語(yǔ)的研究多屬于描述性或錯(cuò)誤性分析,但是,對(duì)于隱藏在這些語(yǔ)言現(xiàn)象背后的深層文化背景原因,導(dǎo)致二語(yǔ)學(xué)習(xí)者和本族語(yǔ)者在語(yǔ)言習(xí)得方面的意識(shí)形態(tài)的差異,以及對(duì)如何最有效地最大限度地改進(jìn)英語(yǔ)教學(xué)從而幫助二語(yǔ)習(xí)得者改進(jìn)學(xué)習(xí)策略,提高學(xué)習(xí)效率,縮小與目標(biāo)語(yǔ)的差距的切實(shí)的改進(jìn)辦法的研究較少。

2.所使用的語(yǔ)料庫(kù)類(lèi)型分析

從表2可以看出,從核心期刊上所選取的100篇文獻(xiàn)中,所用到的語(yǔ)料庫(kù)的總量為163,其中包括單個(gè)語(yǔ)料庫(kù)在多篇論文中被使用。從主要所使用的語(yǔ)料庫(kù)應(yīng)用于語(yǔ)言的研究分析可以發(fā)現(xiàn),國(guó)內(nèi)基于語(yǔ)料庫(kù)對(duì)中介語(yǔ)的研究多集中于詞匯、口語(yǔ)、語(yǔ)法、寫(xiě)作等普通語(yǔ)言描述研究,深層研究較少。此外,基于語(yǔ)料庫(kù)的中介語(yǔ)研究還處于理論研究層面,未真正應(yīng)用于學(xué)習(xí)者的二語(yǔ)學(xué)習(xí)實(shí)踐和英語(yǔ)教學(xué)。

3.研究特點(diǎn)

(1)采用自下而上的研究方法。自下而上,即從真實(shí)語(yǔ)言使用的數(shù)據(jù)出發(fā),依賴(lài)于語(yǔ)言數(shù)據(jù)的頻數(shù)或者概率信息,通過(guò)提取(extraction)—觀察(observation)—概括(generalization)—解釋?zhuān)╥nterpretation)的研究過(guò)程,描述語(yǔ)言事實(shí),抽象語(yǔ)言學(xué)理論(甄鳳超,2010)

(2)采用對(duì)比研究的方法。“中介語(yǔ)對(duì)比分析”是近年來(lái)興起的二語(yǔ)習(xí)得研究的方法。該方法采用語(yǔ)料庫(kù)研究的基本技術(shù)手段和方法,通過(guò)對(duì)比本族語(yǔ)與中介語(yǔ)、不同母語(yǔ)背景的中介語(yǔ)、相同母語(yǔ)但不同習(xí)得階段的中介語(yǔ)在一系列維度上的相關(guān)數(shù)據(jù),概括出學(xué)習(xí)者和本族語(yǔ)者的差異、中介語(yǔ)的模式和學(xué)習(xí)者的行為趨勢(shì),發(fā)掘中介語(yǔ)的非本族語(yǔ)特征,并探討引起這些特征的背后原因(衛(wèi)乃興,2006)

五、建議

1.拓展、深化語(yǔ)料庫(kù)中介語(yǔ)的研究

自2000年以來(lái),我國(guó)語(yǔ)料庫(kù)中介語(yǔ)的研究呈現(xiàn)了良好的發(fā)展態(tài)勢(shì),取得了不錯(cuò)的成果。同時(shí)我們應(yīng)該看到,目前,國(guó)內(nèi)基于語(yǔ)料庫(kù)中介語(yǔ)的研究主要停留在語(yǔ)言描述或者錯(cuò)誤分析層面,較少涉及這些語(yǔ)言現(xiàn)象背后隱藏的原因。因此,我們應(yīng)該進(jìn)一步深入研究二語(yǔ)習(xí)得者在英語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中所遇到的困難,研究英語(yǔ)運(yùn)用的特點(diǎn)及中常犯的錯(cuò)誤,對(duì)比二語(yǔ)習(xí)得者和本族語(yǔ)者的語(yǔ)言特征及其不同的學(xué)習(xí)策略,研究差異背后的文化背景因素,確定適合中國(guó)二語(yǔ)習(xí)得者的學(xué)習(xí)方法和教學(xué)體系。

2.建立適合課堂教學(xué)及學(xué)生學(xué)習(xí)的在線(xiàn)語(yǔ)言數(shù)據(jù)庫(kù)

把語(yǔ)料庫(kù)中介語(yǔ)的研究成果,包括詞匯、語(yǔ)法、寫(xiě)作、口語(yǔ)、語(yǔ)塊、錯(cuò)誤分析等方面的研究建成在線(xiàn)語(yǔ)言數(shù)據(jù)庫(kù)。一方面,二語(yǔ)習(xí)得者可以自主利用現(xiàn)有的研究成果,對(duì)比檢測(cè)自己在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中存在的問(wèn)題,然后充分利用在線(xiàn)語(yǔ)言數(shù)據(jù)庫(kù)的研究成果,促進(jìn)自己的英語(yǔ)學(xué)習(xí),縮小與本族語(yǔ)者的差距,從而切實(shí)提高語(yǔ)言水平。另一方面,教師可以利用在線(xiàn)語(yǔ)言數(shù)據(jù)庫(kù)研究學(xué)生的學(xué)習(xí)特點(diǎn)、常犯錯(cuò)誤和自身的語(yǔ)言特征、話(huà)語(yǔ)質(zhì)量等;教師可以利用在線(xiàn)語(yǔ)言數(shù)據(jù)庫(kù)在課堂教學(xué)中為學(xué)生提供真實(shí)的語(yǔ)料,提高課堂教學(xué)質(zhì)量和學(xué)生學(xué)習(xí)的水平與效率。

六、結(jié)語(yǔ)

通過(guò)文獻(xiàn)檢索和內(nèi)容分析,本文對(duì)所統(tǒng)計(jì)的論文的研究現(xiàn)狀總結(jié)如下:(1)國(guó)內(nèi)語(yǔ)料庫(kù)應(yīng)用于中介語(yǔ)的研究領(lǐng)域廣泛,但多數(shù)停留在語(yǔ)言描述和錯(cuò)誤分析,研究不夠深入。(2)研究論文所使用的語(yǔ)料庫(kù)類(lèi)型廣,數(shù)量多。(3)研究方法的特點(diǎn)主要是“自下而上”和“中介語(yǔ)對(duì)比分析法”。基于此,筆者提出以下兩點(diǎn)建議:(1)拓展、深化語(yǔ)料庫(kù)中介語(yǔ)的研究;(2)建立適合課堂教學(xué)及學(xué)生學(xué)習(xí)的在線(xiàn)語(yǔ)言數(shù)據(jù)庫(kù)。

目前,語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)在國(guó)內(nèi)雖然仍然是一門(mén)比較年輕的學(xué)科,但由于語(yǔ)料庫(kù)的使用可以輔助人們對(duì)語(yǔ)言的“直覺(jué)“和“內(nèi)省”判斷,從而克服研究者的主觀性和片面性,語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)已逐漸成為語(yǔ)言學(xué)和應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)研究的主流方法。其研究已不局限于最初的語(yǔ)法研究和詞典編撰,而是擴(kuò)展到了語(yǔ)言教學(xué)、翻譯研究、話(huà)語(yǔ)分析等領(lǐng)域。基于語(yǔ)料庫(kù)的研究方法越來(lái)越受到研究者的重視和廣泛應(yīng)用,并在二語(yǔ)學(xué)習(xí)者和英語(yǔ)教學(xué)中發(fā)揮更重要的作用。

參考文獻(xiàn):

篇(8)

近年來(lái),我國(guó)各項(xiàng)事業(yè)飛速發(fā)展,對(duì)手語(yǔ)翻譯員的需求隨之增加,手語(yǔ)翻譯員缺乏問(wèn)題日益突出。社會(huì)事業(yè)發(fā)展的需求將手語(yǔ)翻譯納入研究的視野。

一、手語(yǔ)翻譯研究現(xiàn)狀述評(píng)

手語(yǔ),是一種特殊的語(yǔ)言。它是聾人的母語(yǔ),是聾人群體在長(zhǎng)期相互交流中自然發(fā)展而來(lái)的一種復(fù)雜的視覺(jué)空間語(yǔ)言。手語(yǔ)有相對(duì)獨(dú)立的詞匯和語(yǔ)法結(jié)構(gòu)。手語(yǔ)翻譯則是溝通手語(yǔ)—視覺(jué)語(yǔ)言和口語(yǔ)—聽(tīng)覺(jué)語(yǔ)言的橋梁。由于手語(yǔ)沒(méi)有書(shū)面語(yǔ)言,因此本研究中手語(yǔ)漢語(yǔ)對(duì)比翻譯研究?jī)H限于手語(yǔ)與漢語(yǔ)口語(yǔ)的對(duì)比翻譯研究。

目前,我國(guó)大陸的手語(yǔ)翻譯研究處于剛剛起步的階段,研究成果還比較少,在中國(guó)知網(wǎng)以“手語(yǔ)翻譯”為題名搜索到24篇論文。其中,探討手語(yǔ)翻譯理論研究的論文有4篇[1];探討手語(yǔ)翻譯職業(yè)化的論文有6篇[2];探討手語(yǔ)翻譯員應(yīng)具備的職業(yè)技能及素養(yǎng)的論文有6篇;電視手語(yǔ)翻譯的作用及問(wèn)題研究的論文有3篇;關(guān)于手語(yǔ)翻譯專(zhuān)業(yè)建設(shè)研究的論文有5篇。

專(zhuān)著方面,《手語(yǔ)翻譯概論》(張寧生)內(nèi)容涉及手語(yǔ)翻譯的歷史和職業(yè)化、中國(guó)手語(yǔ)的發(fā)展、手語(yǔ)與漢語(yǔ)的互譯、聾人文化、教育場(chǎng)所的手語(yǔ)翻譯、手語(yǔ)翻譯員守則等,是中國(guó)大陸第一本比較系統(tǒng)的闡述手語(yǔ)翻譯的論著[3];《中國(guó)手語(yǔ)研究》(趙錫安)、《手語(yǔ)概要與翻譯實(shí)踐》(吳立平)、《中國(guó)手語(yǔ)》(樸永馨)也有部分章節(jié)涉及手語(yǔ)翻譯的基本要求。

綜觀手語(yǔ)翻譯的文獻(xiàn)資料,可以發(fā)現(xiàn)中國(guó)大陸手語(yǔ)翻譯研究處于初始階段。相關(guān)學(xué)術(shù)論文和專(zhuān)著較少,從國(guó)外借鑒手語(yǔ)翻譯的經(jīng)驗(yàn)及手語(yǔ)翻譯的職業(yè)化是熱門(mén)的研究話(huà)題。從翻譯的語(yǔ)言媒介來(lái)說(shuō),翻譯的本質(zhì)是“用一種語(yǔ)言把另一種語(yǔ)言所表達(dá)的思維內(nèi)容準(zhǔn)確而完整地重新表達(dá)出來(lái)的語(yǔ)言活動(dòng)[4]。”手語(yǔ)翻譯的核心即有聲語(yǔ)言和視覺(jué)語(yǔ)言這兩種不同載體的語(yǔ)言間的語(yǔ)碼的等值轉(zhuǎn)換,而這種轉(zhuǎn)換的實(shí)踐研究并沒(méi)有出現(xiàn),手語(yǔ)和漢語(yǔ)的對(duì)比翻譯研究還是空白;針對(duì)于手語(yǔ)翻譯的手語(yǔ)本體系統(tǒng)研究也還未曾出現(xiàn)。而這些是手語(yǔ)漢語(yǔ)對(duì)比翻譯研究不可逾越的基礎(chǔ)問(wèn)題。

二、手語(yǔ)漢語(yǔ)對(duì)比翻譯研究的主要內(nèi)容、基本思路和主要方法

1.手語(yǔ)漢語(yǔ)對(duì)比翻譯研究的主要內(nèi)容

手語(yǔ)漢語(yǔ)對(duì)比翻譯研究涉及范圍廣內(nèi)容博,我們?cè)诂F(xiàn)有的研究基礎(chǔ)上首先從語(yǔ)法對(duì)比翻譯入手。語(yǔ)法是語(yǔ)言的組織規(guī)則,它是社會(huì)約定俗成的,是每個(gè)使用該語(yǔ)法的人必須遵守的。手語(yǔ)漢語(yǔ)對(duì)比翻譯研究首先從語(yǔ)言的規(guī)則對(duì)比入手,針對(duì)兩種語(yǔ)言的不同規(guī)則對(duì)手語(yǔ)語(yǔ)法和漢語(yǔ)語(yǔ)法展開(kāi)對(duì)比研究。

聾教育界和手語(yǔ)界公認(rèn)的是:手語(yǔ)相對(duì)于漢語(yǔ)表達(dá)最突出的差異是“倒置”、“省略”及“非手控標(biāo)志的語(yǔ)法功能”。我們從這三點(diǎn)入手,探討手語(yǔ)和漢語(yǔ)的翻譯對(duì)策,特別是針對(duì)手語(yǔ)的表達(dá)順序、空間多維性的特征、非手控標(biāo)志的語(yǔ)法功能和作用的譯入與譯出進(jìn)行專(zhuān)門(mén)的研究。

(1)語(yǔ)序的對(duì)比翻譯。手語(yǔ)是一種視覺(jué)為導(dǎo)向的語(yǔ)言,導(dǎo)致其語(yǔ)言順序與以聽(tīng)覺(jué)為導(dǎo)向的有聲語(yǔ)言存在很大的差異。如“他摘花”,手語(yǔ)的順序?yàn)椤八?花/摘”最后一個(gè)手勢(shì)是“摘”的動(dòng)作。如果按照有聲語(yǔ)言的順序打出,“他/摘/花”最后一個(gè)手勢(shì)是“花”,聾人會(huì)以為花沒(méi)被摘掉,諸如此類(lèi)。我們要系統(tǒng)地分析手語(yǔ)表達(dá)中的語(yǔ)序,針對(duì)特定語(yǔ)境中的所謂的“倒置”,對(duì)手語(yǔ)漢語(yǔ)對(duì)比翻譯予以歸納和總結(jié)。

(2)手語(yǔ)同時(shí)、空間、多維度表達(dá)特征的對(duì)比翻譯研究。手語(yǔ)與有聲語(yǔ)言相比,一個(gè)顯著的特點(diǎn)是序列性和同時(shí)性并存,即時(shí)空并存,這也是手語(yǔ)空間——視覺(jué)符號(hào)系統(tǒng)有別于口語(yǔ)時(shí)間——聽(tīng)覺(jué)系統(tǒng)的重要標(biāo)志。從結(jié)構(gòu)角度說(shuō),口語(yǔ)是直線(xiàn)序列的語(yǔ)音片段的組合而手勢(shì)是在空間緯度同時(shí)發(fā)生的各語(yǔ)言成分的組合,面部表情和手、身體的動(dòng)作、姿勢(shì)同時(shí)參與表達(dá)。若只截取其中一點(diǎn)、兩點(diǎn),則勢(shì)必會(huì)造成相對(duì)于漢語(yǔ)言句子系統(tǒng)各成分如定語(yǔ)、狀語(yǔ)、補(bǔ)語(yǔ)等的省略。在手語(yǔ)中聾人用眼光的移動(dòng)和手形移動(dòng)的方向來(lái)表達(dá),就可以省略做賓語(yǔ)的代詞;用空間定位來(lái)表示施事和受事關(guān)系就可以省略虛詞,等等。諸如此類(lèi)的“省略”的譯入和譯出的策略均要做全面系統(tǒng)的研究。

(3)非手控標(biāo)志(即表情和體態(tài)如張嘴、抬頭、皺眉、停頓等)的對(duì)比翻譯研究。手語(yǔ)是怎樣運(yùn)用這些非手控標(biāo)志完成各種時(shí)態(tài)、語(yǔ)氣、語(yǔ)調(diào)及細(xì)節(jié)的表達(dá)的?非手控標(biāo)志,并不僅僅是健聽(tīng)人在交際中使用的語(yǔ)氣語(yǔ)調(diào)等情感因素,它們還具有語(yǔ)言使用系統(tǒng)的功能作用。它們有時(shí)相當(dāng)于口語(yǔ)的語(yǔ)調(diào)、聲高,有時(shí)則是被語(yǔ)法化了的固有的體系。一名手語(yǔ)漢語(yǔ)翻譯員,要能在空間——視覺(jué)符號(hào)系統(tǒng)和時(shí)間——聽(tīng)覺(jué)符號(hào)系統(tǒng)間出入自由,游刃有余。在手語(yǔ)翻譯時(shí)頭腦中要有一幅幅表情達(dá)意的動(dòng)態(tài)的畫(huà)面,并通過(guò)手語(yǔ)將這些畫(huà)面按一定的順序表達(dá)出來(lái)。非手控標(biāo)志之張嘴、抬頭、皺眉、口動(dòng)、眼睛的注視、身體的轉(zhuǎn)動(dòng)等在翻譯別是手語(yǔ)譯入譯出時(shí)的合理順暢地使用,會(huì)對(duì)翻譯產(chǎn)生積極有效的重大作用。對(duì)手語(yǔ)這種特殊性表達(dá)的翻譯同樣要做深入細(xì)致全面系統(tǒng)的研究。

2.手語(yǔ)漢語(yǔ)對(duì)比翻譯研究的理論依據(jù)及基本思路

翻譯是十分復(fù)雜的活動(dòng),其內(nèi)涵十分豐富,它是不同語(yǔ)言層次上的信息轉(zhuǎn)換,是一種藝術(shù)實(shí)踐和創(chuàng)造活動(dòng),是不同文化間的碰撞和交流過(guò)程[5]。手語(yǔ)漢語(yǔ)對(duì)比翻譯研究是基于聾人和聽(tīng)人的溝通交流的無(wú)障礙目的的翻譯實(shí)踐研究。

研究的依據(jù)有二:其一是對(duì)比語(yǔ)言學(xué),即“對(duì)兩種或兩種以上的語(yǔ)言進(jìn)行共時(shí)的對(duì)比研究,描述它們之間的異同,特別是其中的不同之處,并將這類(lèi)研究應(yīng)用于其他有關(guān)領(lǐng)域”[6]。在研究中將手語(yǔ)和漢語(yǔ)這兩種語(yǔ)言進(jìn)行對(duì)比,找出源語(yǔ)言在特定語(yǔ)境中的對(duì)等的目的語(yǔ),并找出在不同情況下處理源語(yǔ)言中某個(gè)語(yǔ)言項(xiàng)目的不同方法,供我們?cè)诜g中根據(jù)實(shí)際情況作出選擇。

其二是視覺(jué)語(yǔ)言學(xué),這個(gè)學(xué)說(shuō)最早由法籍華人語(yǔ)言學(xué)家游順釗提出的。他基于語(yǔ)言學(xué)的研究?jī)H以口語(yǔ)為對(duì)象,過(guò)分偏重聽(tīng)覺(jué)忽視視覺(jué)的事實(shí)而提出的,視覺(jué)語(yǔ)言學(xué)用一個(gè)新的理論框架去處理來(lái)自口語(yǔ)、手語(yǔ)和表意或圖畫(huà)文字的材料,研究、分析上述不同的信息傳遞系統(tǒng)材料的視覺(jué)和空間的因素[7]。手語(yǔ)漢語(yǔ)對(duì)比翻譯研究中,我們將手語(yǔ)納入視覺(jué)語(yǔ)言的范疇,承認(rèn)視覺(jué)符號(hào)和聲音都是語(yǔ)言的載體,注重探究手語(yǔ)視覺(jué)符號(hào)元素如手的形狀、位置、移動(dòng),臉部和頭部的位置運(yùn)動(dòng)等承載的意義及恰當(dāng)?shù)臐h語(yǔ)手語(yǔ)翻譯形式,關(guān)注手勢(shì)和肢體、表情等視覺(jué)元素組合建構(gòu)的語(yǔ)境和語(yǔ)言學(xué)意義、概念類(lèi)比和修辭。

基于此,漢語(yǔ)手語(yǔ)對(duì)比研究的基本思路就是在對(duì)比語(yǔ)言學(xué)和視覺(jué)語(yǔ)言學(xué)的理論指導(dǎo)下進(jìn)行手語(yǔ)漢語(yǔ)對(duì)比翻譯實(shí)踐研究,幫助學(xué)習(xí)者處理和預(yù)測(cè)各種翻譯問(wèn)題,深化對(duì)翻譯技巧的認(rèn)識(shí),提高手語(yǔ)漢語(yǔ)互譯的翻譯技能。

3.手語(yǔ)漢語(yǔ)對(duì)比翻譯研究的意義

手語(yǔ)漢語(yǔ)對(duì)比翻譯具有重要的理論價(jià)值、實(shí)踐意義和社會(huì)價(jià)值。手語(yǔ)翻譯是一種特殊形式的翻譯,是聽(tīng)覺(jué)語(yǔ)言與視覺(jué)語(yǔ)言的信息轉(zhuǎn)化,是有別于有聲語(yǔ)言之間信息轉(zhuǎn)換的獨(dú)特的翻譯。通過(guò)手語(yǔ)漢語(yǔ)的對(duì)比,對(duì)這種特殊形式的翻譯進(jìn)行深入系統(tǒng)的研究可以拓展和豐富翻譯學(xué)理論,以及與之相關(guān)聯(lián)的語(yǔ)言學(xué)、符號(hào)學(xué)、文化學(xué)等相關(guān)學(xué)科的理論。對(duì)比翻譯研究可以為翻譯技能、質(zhì)量評(píng)估、資格認(rèn)證和市場(chǎng)規(guī)范等實(shí)踐方面提供指導(dǎo)和幫助,加速手語(yǔ)翻譯職業(yè)化的進(jìn)程。手語(yǔ)漢語(yǔ)對(duì)比翻譯的研究可以促進(jìn)大眾對(duì)聾人語(yǔ)言、聾人文化、聾人群體的了解和關(guān)注,更大范圍內(nèi)實(shí)現(xiàn)聾人聽(tīng)人之間的無(wú)障礙溝通和交流,更深層次地幫助聾人這個(gè)弱勢(shì)群體,從而促進(jìn)社會(huì)的公正和諧,提升社會(huì)文明程度。總之建立在手語(yǔ)與漢語(yǔ)對(duì)比研究基礎(chǔ)上的翻譯研究意義重大,有待特殊教育界、語(yǔ)言學(xué)界、翻譯界等共同努力。

4.手語(yǔ)漢語(yǔ)對(duì)比翻譯研究的主要方法

文獻(xiàn)研究法:對(duì)近年來(lái)手語(yǔ)翻譯研究文獻(xiàn)進(jìn)行綜述研究,明確已有的研究進(jìn)展、主要成果、不足,明確手語(yǔ)漢語(yǔ)對(duì)比翻譯研究的方向和重點(diǎn)。

調(diào)查法:由于聾人手語(yǔ)沒(méi)有書(shū)面語(yǔ)言的記載,因此借鑒國(guó)內(nèi)外手語(yǔ)研究專(zhuān)家采取的攝錄的方式對(duì)聾人手語(yǔ)者和為聾人所接受的手語(yǔ)翻譯員進(jìn)行調(diào)查和研究,并用語(yǔ)言文字等多種符號(hào)對(duì)其進(jìn)行標(biāo)注,進(jìn)而初步建立手語(yǔ)翻譯研究數(shù)據(jù)庫(kù),對(duì)手語(yǔ)和漢語(yǔ)對(duì)比翻譯研究奠定堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。

對(duì)比研究方法:這是對(duì)比語(yǔ)言研究中采取的主要研究方法。對(duì)比兩種語(yǔ)言在什么情況下表達(dá)的意義和功能是相同的,在什么情況下是不同的;以及一種語(yǔ)言表達(dá)的不同的意義和功能,在另一種語(yǔ)言通過(guò)怎樣的手段來(lái)表達(dá),等等。

經(jīng)驗(yàn)總結(jié)法:對(duì)手語(yǔ)翻譯實(shí)踐活動(dòng)中的具體情況,進(jìn)行歸納與分析,使之系統(tǒng)化、理論化,為手語(yǔ)翻譯員的培養(yǎng)提供翻譯的原則和方法之訓(xùn)練和指導(dǎo),并為聾人漢語(yǔ)言的學(xué)習(xí)提供全方位的支持和幫助。

5.手語(yǔ)漢語(yǔ)對(duì)比翻譯研究的重點(diǎn)和難點(diǎn)

手語(yǔ)漢語(yǔ)對(duì)比翻譯研究的重點(diǎn)即手語(yǔ)和漢語(yǔ)的對(duì)比翻譯,此項(xiàng)工作在中國(guó)大陸屬于首次系統(tǒng)研究,研究將會(huì)對(duì)手語(yǔ)翻譯員的培養(yǎng)提供切實(shí)可行的翻譯策略,意義重大。手語(yǔ)漢語(yǔ)翻譯研究的難點(diǎn)是手語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)建設(shè)的滯后,這對(duì)研究會(huì)形成很大的阻力,我們需要一邊搜集手語(yǔ)錄像資料,一邊做手語(yǔ)漢語(yǔ)對(duì)比翻譯研究,這些將會(huì)對(duì)研究產(chǎn)生極其消極的影響,延緩研究的進(jìn)度。

總之,手語(yǔ)漢語(yǔ)對(duì)比翻譯研究,任重道遠(yuǎn),尚需各位同仁不懈的鉆研和努力。

參考文獻(xiàn):

[1]肖曉燕.手語(yǔ)翻譯研究——模式、內(nèi)容及問(wèn)題.中國(guó)特殊教育,2009.2.

[2]王繼紅.澳大利亞手語(yǔ)傳譯及其對(duì)中國(guó)的啟示.中國(guó)特殊教育,2011.9.

[3]張寧生.手語(yǔ)翻譯概論[M].鄭州:鄭州大學(xué)出版社,2009.1.

[4]張培基等.英漢翻譯教程[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,20093.

[5]劉敬國(guó).翻譯通論[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2011.3.

篇(9)

0 引言

轉(zhuǎn)述是學(xué)術(shù)寫(xiě)作中不可缺少的部分,運(yùn)用轉(zhuǎn)述可以體現(xiàn)作者對(duì)轉(zhuǎn)述命題或被引作者所持的態(tài)度,為作者的評(píng)論開(kāi)啟評(píng)價(jià)空間[1]。轉(zhuǎn)述動(dòng)詞是轉(zhuǎn)述的重要信號(hào)之一,作者可以通過(guò)轉(zhuǎn)述動(dòng)詞實(shí)現(xiàn)言語(yǔ)功能,導(dǎo)入被引用者的聲音,實(shí)現(xiàn)作者、被引作者和讀者之間的對(duì)話(huà)。恰當(dāng)使用轉(zhuǎn)述動(dòng)詞是作者尋求其交際目的與學(xué)科規(guī)范之間平衡的一種重要手段[2]。因此,對(duì)轉(zhuǎn)述動(dòng)詞進(jìn)行研究是理解作者意圖與學(xué)科規(guī)范之間關(guān)系的起點(diǎn),對(duì)于英語(yǔ)學(xué)習(xí)者而言,正確使用轉(zhuǎn)述動(dòng)詞有助于提高英語(yǔ)學(xué)術(shù)寫(xiě)作能力,以便于更好地實(shí)現(xiàn)寫(xiě)作目的。

1 國(guó)內(nèi)外研究綜述

語(yǔ)言轉(zhuǎn)述現(xiàn)象一直以來(lái)受到眾多學(xué)者的關(guān)注。國(guó)外學(xué)者從傳統(tǒng)語(yǔ)法、文體學(xué)、功能語(yǔ)言學(xué)等角度對(duì)語(yǔ)言轉(zhuǎn)述現(xiàn)象進(jìn)行了研究。傳統(tǒng)語(yǔ)法重點(diǎn)從直接引語(yǔ)、間接引語(yǔ)的轉(zhuǎn)換關(guān)系上關(guān)注對(duì)他人話(huà)語(yǔ)的轉(zhuǎn)述策略[3]。在文體學(xué)領(lǐng)域,Leech和Short把對(duì)言語(yǔ)和思想的表征區(qū)分成五類(lèi):直接引語(yǔ)、間接引語(yǔ)、自由直接引語(yǔ)、自由間接引語(yǔ)和人物話(huà)語(yǔ)的敘事性報(bào)道,這種分類(lèi)方法擴(kuò)大了語(yǔ)言轉(zhuǎn)述研究的范圍[4]。功能語(yǔ)法學(xué)家Thompson則關(guān)注轉(zhuǎn)述動(dòng)詞的人際意義,指出轉(zhuǎn)述者對(duì)轉(zhuǎn)述內(nèi)容的態(tài)度主要體現(xiàn)在轉(zhuǎn)述動(dòng)詞上[5]。對(duì)批評(píng)話(huà)語(yǔ)分析學(xué)家而言,轉(zhuǎn)述動(dòng)詞體現(xiàn)了語(yǔ)篇互文性和語(yǔ)篇中的多聲特征[6]。專(zhuān)門(mén)用途學(xué)者也注重對(duì)轉(zhuǎn)述動(dòng)詞的研究,他們對(duì)轉(zhuǎn)述動(dòng)詞進(jìn)行分類(lèi),關(guān)注轉(zhuǎn)述動(dòng)詞在學(xué)術(shù)論文中的功能,同時(shí)通過(guò)引用分析(Citation analysis)關(guān)注轉(zhuǎn)述動(dòng)詞的使用[7]-[10]。其中,Thompson和Ye將轉(zhuǎn)述動(dòng)詞分為三類(lèi):研究轉(zhuǎn)述動(dòng)詞(Research verb)、語(yǔ)篇轉(zhuǎn)述動(dòng)詞(Textual verb)和心理轉(zhuǎn)述動(dòng)詞(Mental verb),并分析了各類(lèi)轉(zhuǎn)述動(dòng)詞的人際意義。此后,Thomas和Hawes[8]以及Hyland[10]等人在其基礎(chǔ)上做了類(lèi)似分類(lèi)。

國(guó)內(nèi)部分學(xué)者從認(rèn)知語(yǔ)用角度研究引用現(xiàn)象中與認(rèn)知有關(guān)的方面[11],或者研究引語(yǔ)在語(yǔ)篇中所完成的修辭功能[12]。有的學(xué)者對(duì)學(xué)習(xí)者學(xué)術(shù)英語(yǔ)語(yǔ)料中使用的轉(zhuǎn)述動(dòng)詞做了定性和定量分析[13]-[17]。也有學(xué)者分析了引用的結(jié)構(gòu)形式及其與時(shí)態(tài)、語(yǔ)態(tài)的關(guān)系,探討了轉(zhuǎn)述動(dòng)詞的類(lèi)別及功能[18]。

以Hyland為代表的國(guó)外學(xué)者的研究以英語(yǔ)本族語(yǔ)研究者的學(xué)術(shù)論文為語(yǔ)料,未涉及母語(yǔ)為漢語(yǔ)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)轉(zhuǎn)述動(dòng)詞的使用情況。而中國(guó)學(xué)者的研究中,對(duì)學(xué)習(xí)者學(xué)術(shù)英語(yǔ)語(yǔ)料的定性及定量研究所選擇的語(yǔ)料大多來(lái)自應(yīng)用語(yǔ)言學(xué);以期刊論文為語(yǔ)料的種類(lèi)及數(shù)量有限,從對(duì)比分析的角度探討中國(guó)作者和英語(yǔ)本族語(yǔ)作者在學(xué)術(shù)論文中轉(zhuǎn)述動(dòng)詞的使用情況的研究更不多。本研究將在這些方面做一些嘗試。

2 研究方法

本研究從Springer電子期刊中選取近十年(2004-

2013)文學(xué)類(lèi)論文共20篇,其中中國(guó)作者和英語(yǔ)本族語(yǔ)作者論文各10篇。選擇語(yǔ)料時(shí),研究者還考慮到論文期刊的多樣性及代表性。然后,研究者根據(jù)學(xué)術(shù)論文撰寫(xiě)的規(guī)范要求,運(yùn)用人工識(shí)別的方法記錄論文全文中所有標(biāo)注了引用信息(作者,時(shí)間,頁(yè)碼)的地方,對(duì)所得語(yǔ)料進(jìn)行分類(lèi)統(tǒng)計(jì)。首先統(tǒng)計(jì)了兩類(lèi)作者零轉(zhuǎn)述動(dòng)詞的使用情況。其次,分別對(duì)轉(zhuǎn)述動(dòng)詞總次數(shù)、使用頻率較高的轉(zhuǎn)述動(dòng)詞做了統(tǒng)計(jì)。最后,重點(diǎn)統(tǒng)計(jì)了兩類(lèi)作者表示評(píng)價(jià)傾向的轉(zhuǎn)述動(dòng)詞的使用情況,并對(duì)以上各類(lèi)型語(yǔ)料進(jìn)行對(duì)比分析。

3 研究框架

Hyland基于Thompson和Ye以及Thomas和Hawes對(duì)轉(zhuǎn)述動(dòng)詞的分類(lèi),運(yùn)用過(guò)程法和評(píng)價(jià)法對(duì)轉(zhuǎn)述動(dòng)詞加以分類(lèi)[10]。按照過(guò)程法,轉(zhuǎn)述動(dòng)詞可以分為三大行為類(lèi)型,即研究行為(指研究者在研究結(jié)論或研究過(guò)程中對(duì)真實(shí)世界行為的陳述)、認(rèn)知行為(指心理過(guò)程)、話(huà)語(yǔ)行為(指語(yǔ)言表述方式)。而按照評(píng)價(jià)法,轉(zhuǎn)述動(dòng)詞又可以分為三大類(lèi),第一類(lèi)表明現(xiàn)作者對(duì)被引作者提到的信息或做法持肯定態(tài)度;第二類(lèi)表明現(xiàn)作者不同意或不接受被引作者提到的信息或其做法;第三類(lèi)轉(zhuǎn)述動(dòng)詞不直接表明現(xiàn)作者的觀點(diǎn),而是現(xiàn)作者通過(guò)轉(zhuǎn)述動(dòng)詞傳遞被引作者的態(tài)度、觀點(diǎn)和評(píng)價(jià),具體又可以分為四個(gè)小類(lèi),包括①被引作者以肯定的口吻提出自己的觀點(diǎn);②被引作者以中立的姿態(tài)提出自己的觀點(diǎn)或者客觀上做了什么事;③被引作者以謹(jǐn)慎的態(tài)度提出自己的觀點(diǎn);④被引作者以批判的態(tài)度評(píng)價(jià)別人的研究或研究結(jié)果。

Hyland沒(méi)有說(shuō)明過(guò)程法和評(píng)價(jià)法各自的優(yōu)缺點(diǎn),也沒(méi)有說(shuō)明兩者的相互關(guān)系。本研究認(rèn)為,過(guò)程法基于研究行為的本質(zhì)特征,從行為、心理和話(huà)語(yǔ)三個(gè)方面對(duì)轉(zhuǎn)述動(dòng)詞進(jìn)行分類(lèi),有利于提高人們對(duì)轉(zhuǎn)述動(dòng)詞本質(zhì)的認(rèn)知,具有理論上的指導(dǎo)意義。而評(píng)價(jià)法立足于現(xiàn)作者、被引作者以及讀者之間的對(duì)話(huà)性,旨在區(qū)分現(xiàn)作者、被引作者的立場(chǎng)和態(tài)度,從而幫助讀者明確現(xiàn)作者的觀點(diǎn)。同時(shí),評(píng)價(jià)法也有助于提高英語(yǔ)學(xué)習(xí)者學(xué)術(shù)寫(xiě)作中對(duì)轉(zhuǎn)述動(dòng)詞的運(yùn)用能力,具有實(shí)際的指導(dǎo)意義。

本研究在對(duì)比分析中國(guó)作者和英語(yǔ)本族語(yǔ)作者轉(zhuǎn)述動(dòng)詞時(shí)基于Hyland的評(píng)價(jià)法,首先將轉(zhuǎn)述動(dòng)詞分為兩個(gè)大類(lèi),第一類(lèi)是現(xiàn)作者通過(guò)轉(zhuǎn)述動(dòng)詞進(jìn)入語(yǔ)篇,向讀者闡明自己的立場(chǎng)、觀點(diǎn)和論斷;第二類(lèi)是現(xiàn)作者通過(guò)轉(zhuǎn)述動(dòng)詞表達(dá)被引作者的態(tài)度、觀點(diǎn)和評(píng)價(jià),從而間接幫助讀者了解現(xiàn)作者自己的觀點(diǎn)。之所以采用這樣的分類(lèi)方法,是因?yàn)檗D(zhuǎn)述是作者借助語(yǔ)言表述心理的過(guò)程,也是意向性自我構(gòu)建的過(guò)程,反映了現(xiàn)作者對(duì)轉(zhuǎn)述內(nèi)容的認(rèn)知評(píng)判,并通過(guò)轉(zhuǎn)述動(dòng)詞進(jìn)入語(yǔ)篇,向讀者闡明自己的科學(xué)論斷。

[2]Thompson,G.&Y.Ye.“Evaluation of the reporting verbs used in academic papers”,Applied Linguistics,1991(12): 365-

382.

[3]Yule,G.et a1.“On reporting what was said”,ELT Journal,1992,46(3):245-251.

[4]Leech,G.& M.Short.Style in Fiction.London:Longman, 1981.

[5]Thompson,G.Introduction to Functional Grammar.London: Edward Arnold,1996.

[6]Fairclough,N.Discourse and Social Change. Cambridge: Polity Press,1992.

[7]Thompson,G.&Y.Ye.“Evaluation of the reporting verbs used in academic papers”,Applied Linguistics,1991(12): 365-

382.

[8]Thomas,S.& T.Hawes.“Reporting verbs in medical journal articles.”ESP Journal,1994(13):129-48.

[9]Swales,J.Genre Analysis:English Academic and Research Setting.Cambridge:CUP,1990.

[10]Hyland,K.Disciplinary Discourse:Social Interactions in Academic Writing.Haflow:Peaon Education,2000.

[11]彭建武.語(yǔ)言轉(zhuǎn)述現(xiàn)象的認(rèn)知語(yǔ)用分析[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,2001(5):359-366.

[12]辛斌.引語(yǔ)研究的語(yǔ)用修辭視角[J].外語(yǔ)學(xué)刊,2010(4):67-

73.

[13]胡志清,蔣岳春.沖外英語(yǔ)碩士論文轉(zhuǎn)述動(dòng)詞對(duì)比研究[J].語(yǔ)言研究,2004(3):123-126.

[14]袁邦株,徐潤(rùn)英.社會(huì)科學(xué)論文中轉(zhuǎn)述動(dòng)詞的學(xué)術(shù)考察[J].求索,2008(12):79-81.

[15]孫迎暉.中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)碩士論文引言部分轉(zhuǎn)述語(yǔ)使用情況的語(yǔ)類(lèi)分析[J].外語(yǔ)教學(xué),2009(1):53-57,69.

[16]婁寶翠.學(xué)習(xí)者英語(yǔ)碩士論文中的轉(zhuǎn)述動(dòng)詞[J].外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2011(5):64-68.

[17]張軍民.基于語(yǔ)料庫(kù)的英語(yǔ)學(xué)術(shù)語(yǔ)篇轉(zhuǎn)述動(dòng)詞研究[J].河南師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2012(5):246-249.

篇(10)

2.英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)碩士畢業(yè)論文的語(yǔ)言錯(cuò)誤分析研究

3.體裁分析與農(nóng)業(yè)英語(yǔ)論文摘要

4.英語(yǔ)論文摘要的語(yǔ)篇模式與作者介入——英語(yǔ)本科畢業(yè)論文摘要的實(shí)證研究

5.工科博士生英語(yǔ)科技論文寫(xiě)作的主要問(wèn)題及解決建議

6.中國(guó)市場(chǎng)營(yíng)銷(xiāo)研究英語(yǔ)論文綜述——基于內(nèi)容及來(lái)源的描述分析

7.我國(guó)商務(wù)英語(yǔ)研究十年現(xiàn)狀分析(2002-2011)

8.英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生撰寫(xiě)英語(yǔ)論文常見(jiàn)錯(cuò)誤評(píng)析

9.提高英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)本科生畢業(yè)論文寫(xiě)作能力的思考

10.我國(guó)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)碩士學(xué)位論文標(biāo)題的詞匯句法特征研究

11.中國(guó)商務(wù)英語(yǔ)研究:現(xiàn)狀與趨勢(shì)

12.中外應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)類(lèi)期刊論文英語(yǔ)題目對(duì)比分析

13.英語(yǔ)本科畢業(yè)論文寫(xiě)作的動(dòng)機(jī)研究及其啟示

14.中國(guó)大陸及香港地區(qū)學(xué)者國(guó)際期刊英語(yǔ)之對(duì)比研究

15.中外學(xué)者國(guó)際期刊英語(yǔ)學(xué)術(shù)論文摘要寫(xiě)作的對(duì)比研究

16.基于可視化技術(shù)的國(guó)外商務(wù)英語(yǔ)研究進(jìn)展考察(2002—2012)

17.基于語(yǔ)料庫(kù)的中國(guó)大陸與本族語(yǔ)學(xué)者英語(yǔ)科研論文模糊限制語(yǔ)比較研究——以國(guó)際期刊《納米技術(shù)》論文為例

18.基于語(yǔ)料庫(kù)的科技英語(yǔ)論文四詞詞簇特點(diǎn)研究

19.英語(yǔ)論文APA格式評(píng)介

20.英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)本科畢業(yè)論文存在問(wèn)題的分析和對(duì)策

21.英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)士論文寫(xiě)作現(xiàn)狀分析

22.生物醫(yī)學(xué)英語(yǔ)論文的語(yǔ)言特征及寫(xiě)作技巧

23.英語(yǔ)論文寫(xiě)作與大學(xué)生創(chuàng)新思維能力的培養(yǎng)

24.大學(xué)生英語(yǔ)論文寫(xiě)作的言據(jù)性研究

25.淺談?dòng)⒄Z(yǔ)論文如何選題

26.論項(xiàng)目驅(qū)動(dòng)下研究生英語(yǔ)論文寫(xiě)作能力的培養(yǎng)

27.中國(guó)作者與英語(yǔ)母語(yǔ)作者英語(yǔ)論文中的介入資源

28.二語(yǔ)能力背景與隱喻思維關(guān)系的研究——在學(xué)術(shù)英語(yǔ)論文答辯語(yǔ)境下對(duì)二語(yǔ)隱喻的實(shí)證研究

29.英語(yǔ)論文自動(dòng)評(píng)分系統(tǒng)探索

30.英語(yǔ)論文寫(xiě)作與語(yǔ)言學(xué)習(xí)效果的關(guān)系——一項(xiàng)基于研究生論文寫(xiě)作過(guò)程的實(shí)證研究

31.英語(yǔ)論文MLA格式要求評(píng)介

32.非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)多學(xué)科大班博士生英語(yǔ)論文寫(xiě)作教學(xué)模式初探

33.課程論視角下大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)研究現(xiàn)狀調(diào)查與展望——基于國(guó)內(nèi)外語(yǔ)類(lèi)核心期刊的論文分析(2004-2012)

34.語(yǔ)篇模式與大學(xué)生英語(yǔ)論文寫(xiě)作

35.研究生英語(yǔ)論文中連接副詞使用情況調(diào)查

36.英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)畢業(yè)論文規(guī)范操作思考——一次對(duì)全國(guó)112所高校英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)本科畢業(yè)論文操作的調(diào)查

37.英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)翻譯選題畢業(yè)論文的改革嘗試

38.英語(yǔ)學(xué)術(shù)論文寫(xiě)作及構(gòu)建寫(xiě)作過(guò)程模型

39.淺析英語(yǔ)論文摘要結(jié)構(gòu)要素之應(yīng)用

40.模糊限制語(yǔ)使用的歷時(shí)對(duì)比——以1990—1994年與2005—2009年英語(yǔ)醫(yī)學(xué)論文中模糊限制語(yǔ)使用為例

41.關(guān)于英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)本科畢業(yè)論文選題的若干思考

42.基于語(yǔ)類(lèi)的英語(yǔ)學(xué)術(shù)論文寫(xiě)作教學(xué)路徑研究——以“文獻(xiàn)綜述”寫(xiě)作教學(xué)為例

43.等離子體物理學(xué)英語(yǔ)論文的用詞與寫(xiě)作特點(diǎn)

44.20世紀(jì)80年代以來(lái)的ERPP寫(xiě)作研究:回顧與展望

45.英語(yǔ)論文MLA與APA格式中參考書(shū)目格式的異同比較

46.英語(yǔ)學(xué)術(shù)論文中轉(zhuǎn)述動(dòng)詞的時(shí)態(tài)形式及其意義

47.中外學(xué)術(shù)語(yǔ)篇中的重述標(biāo)記比較研究

48.英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)本科生畢業(yè)論文寫(xiě)作存在的問(wèn)題及其對(duì)策

49.從講座到工作坊——英語(yǔ)輔修專(zhuān)業(yè)論文寫(xiě)作課的任務(wù)性和互動(dòng)性

50.改進(jìn)英語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué)提高畢業(yè)論文質(zhì)量

51.經(jīng)驗(yàn)意義的構(gòu)建與語(yǔ)篇體裁:農(nóng)業(yè)英語(yǔ)論文摘要分析

52.語(yǔ)類(lèi)意識(shí)與英語(yǔ)研究論文寫(xiě)作

53.非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)研究生科技英語(yǔ)論文寫(xiě)作過(guò)程中常見(jiàn)問(wèn)題分析

54.英語(yǔ)論文寫(xiě)作與發(fā)表之失誤例談(一):語(yǔ)體

55.英語(yǔ)論文寫(xiě)作教學(xué)實(shí)踐研究

56.“以寫(xiě)促學(xué)”提高理工科博士生英語(yǔ)科技論文寫(xiě)作能力

57.中國(guó)英語(yǔ)學(xué)者學(xué)術(shù)論文英文摘要寫(xiě)作中的問(wèn)題與出路

58.理工科英語(yǔ)科研論文“引言部分”研究空間構(gòu)建對(duì)比研究

59.模因論與英語(yǔ)論文寫(xiě)作教學(xué)

60.英語(yǔ)科技論文摘要的寫(xiě)作范式研究

61.大學(xué)英語(yǔ)聽(tīng)力教學(xué)研究現(xiàn)狀與問(wèn)題分析——基于國(guó)內(nèi)CSSCI期刊論文的分析(1994-2013)

62.英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)本科生畢業(yè)論文的調(diào)查與思考

63.基于網(wǎng)絡(luò)學(xué)習(xí)生態(tài)系統(tǒng)的英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)位論文質(zhì)量監(jiān)控體系

64.英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)語(yǔ)言學(xué)類(lèi)碩士論文英語(yǔ)標(biāo)題的對(duì)比研究

65.科技英語(yǔ)論文編輯文字加工中的語(yǔ)態(tài)處理

66.中醫(yī)藥主題英語(yǔ)論文語(yǔ)言模式特點(diǎn)初探

67.經(jīng)驗(yàn)意義的構(gòu)建與語(yǔ)篇體裁:農(nóng)業(yè)英語(yǔ)論文摘要分析

68.近30年國(guó)內(nèi)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)畢業(yè)論文寫(xiě)作研究

69.醫(yī)學(xué)英語(yǔ)論文的撰寫(xiě)中英、漢表達(dá)差異的探討

70.思維模式差異對(duì)英語(yǔ)學(xué)術(shù)論文寫(xiě)作的影響及對(duì)策

71.中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)碩士論文“前言”部分的語(yǔ)類(lèi)結(jié)構(gòu)模式分析

72.科技英語(yǔ)論文中語(yǔ)態(tài)使用的對(duì)比分析

73.研究生英語(yǔ)科技論文寫(xiě)作探究式學(xué)習(xí)體系的思考與構(gòu)建

74.研究生學(xué)術(shù)英語(yǔ)需求分析

75.加拿大英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)博士課程設(shè)置、學(xué)位論文評(píng)估對(duì)我國(guó)外語(yǔ)專(zhuān)業(yè)博士生學(xué)術(shù)能力發(fā)展的啟示

76.英語(yǔ)醫(yī)學(xué)論文寫(xiě)作模式分析

77.英語(yǔ)學(xué)術(shù)論文寫(xiě)作能力的構(gòu)成與培養(yǎng)

78.SCI醫(yī)學(xué)英語(yǔ)論文寫(xiě)作格式和技巧

79.過(guò)程寫(xiě)作法在IMRAD醫(yī)學(xué)英語(yǔ)論文寫(xiě)作教學(xué)中的應(yīng)用

80.本科英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)文學(xué)論文的選題

81.研究生英語(yǔ)科技論文寫(xiě)作能力培養(yǎng)的探索與實(shí)踐

82.科技英語(yǔ)論文寫(xiě)作原則

83.再談?dòng)⒄Z(yǔ)論文寫(xiě)作規(guī)范

84.“過(guò)程”與“體裁”的良性互動(dòng)——過(guò)程體裁教學(xué)法在《英語(yǔ)論文寫(xiě)作》教學(xué)中的可行性論證

85.模因論視角下的英語(yǔ)論文寫(xiě)作研究

86.英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)畢業(yè)論文存在的問(wèn)題及對(duì)策

87.模糊限制語(yǔ)的分類(lèi)及其語(yǔ)用交際功能——基于科技英語(yǔ)論文視角

88.學(xué)術(shù)論文體裁教學(xué)不可或缺——英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)碩士學(xué)位論文引言寫(xiě)作情況調(diào)查

89.英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)本科畢業(yè)論文寫(xiě)作創(chuàng)新教育策略探究

90.中國(guó)學(xué)習(xí)者英語(yǔ)學(xué)術(shù)論文手稿中立場(chǎng)標(biāo)記詞塊使用研究

91.基于VBA的英語(yǔ)論文文獻(xiàn)自動(dòng)生成工具

92.英語(yǔ)元話(huà)語(yǔ)在學(xué)術(shù)論文摘要寫(xiě)作中的應(yīng)用

93.英語(yǔ)論文寫(xiě)作研究——以“易得”論文寫(xiě)作軟件專(zhuān)家系統(tǒng)為案例

94.語(yǔ)料庫(kù)驅(qū)動(dòng)的科技英語(yǔ)論文詞束研究

95.淺談化學(xué)專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)論文寫(xiě)作

96.人際意義的創(chuàng)建與維系——研究生英語(yǔ)科技論文的互動(dòng)問(wèn)題研究

97.修辭結(jié)構(gòu)理論視角下英漢學(xué)術(shù)論文摘要的修辭關(guān)系對(duì)比研究

篇(11)

(School of Foreign Languages,Southeast University,Nanjing 210096,China)

摘要: 本研究以中國(guó)學(xué)生和英語(yǔ)母語(yǔ)學(xué)生應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)碩士學(xué)位論文中的四詞詞塊為調(diào)查對(duì)象,從結(jié)構(gòu)和功能角度對(duì)比分析了中外大學(xué)生在英語(yǔ)學(xué)術(shù)寫(xiě)作中的詞塊使用情況。研究發(fā)現(xiàn),與英語(yǔ)母語(yǔ)學(xué)生相比,中國(guó)學(xué)生使用了更多數(shù)量和更多種類(lèi)的四詞詞塊,更偏愛(ài)使用被動(dòng)結(jié)構(gòu)的詞塊,較少使用介詞短語(yǔ)詞塊,但對(duì)“參與者主導(dǎo)的詞塊”的使用明顯不足。

Abstract: This study has surveyed the use of 4-word lexical bundles in Master’s theses by Chinese and English college students in the discipline of Applied Linguistics. A comparative study from the perspective of structural and functional classifications reveals that Chinese students employ a larger number and a larger variety of 4-word lexical bundles than their English counterparts and show more reliance on lexical bundles of Passive V+(complement) structure. However, Chinese students use lexical bundles of prepositional phrase structure less frequently and use participant-oriented lexical bundles inadequately.

關(guān)鍵詞 : 詞塊;英語(yǔ)學(xué)術(shù)寫(xiě)作;語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)

Key words: lexical bundles;academic English writing;corpus linguistics

中圖分類(lèi)號(hào):H310.43/.47 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A

文章編號(hào):1006-4311(2015)02-0252-03

0 引言

美國(guó)心理學(xué)家Miller和Selfridge于20世紀(jì)50年代最早提出了“組塊”(chunking)的概念,用以闡釋單個(gè)信息集結(jié)成塊的過(guò)程[1]。這個(gè)“組塊”的概念后來(lái)被語(yǔ)言學(xué)家移植到語(yǔ)言學(xué)領(lǐng)域,就有了“詞塊”的概念[2][3]。詞塊(或稱(chēng)預(yù)制語(yǔ)塊、詞塊、組塊等)是由連續(xù)或非連續(xù)的兩個(gè)或多個(gè)詞組合而成的、有一定心理現(xiàn)實(shí)性的(即使用時(shí)可以整存整取而不經(jīng)過(guò)語(yǔ)法生成或分析)預(yù)制語(yǔ)言單位[4]。詞塊整存整取的特征,大大提高了交際時(shí)語(yǔ)言表達(dá)的地道性、連貫性和生動(dòng)性。詞塊的學(xué)習(xí)能夠減少大腦處理信息時(shí)的負(fù)擔(dān),有利于自動(dòng)識(shí)別和提取,有助于提高表達(dá)的流利性和理解的速度,語(yǔ)塊習(xí)得逐漸成為二語(yǔ)習(xí)得研究領(lǐng)域的一大熱點(diǎn)。

國(guó)外語(yǔ)言學(xué)界對(duì)詞塊現(xiàn)象進(jìn)行了較為深刻的理論探討及實(shí)證研究,國(guó)內(nèi)對(duì)詞塊的研究始于本世紀(jì)初,對(duì)詞塊在二語(yǔ)習(xí)得或教學(xué)中的作用也進(jìn)行了一定程度的研究探索[5]。經(jīng)筆者綜合檢索,發(fā)現(xiàn)國(guó)內(nèi)關(guān)于詞塊研究的文章數(shù)量穩(wěn)步增長(zhǎng),2009年至今,研究文獻(xiàn)迅速增加。國(guó)內(nèi)過(guò)去十年左右時(shí)間里對(duì)詞塊的研究囊括了詞塊的定義、分類(lèi)、識(shí)別,詞塊與語(yǔ)言水平(聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě))的相關(guān)性研究,二語(yǔ)學(xué)習(xí)者詞塊(口語(yǔ)、筆語(yǔ)詞塊)使用特點(diǎn),詞塊教學(xué)的成效性等多方面的內(nèi)容。上述各類(lèi)研究中的研究方法既有理論探究又包含基于語(yǔ)料庫(kù)或語(yǔ)料庫(kù)驅(qū)動(dòng),基于教學(xué)實(shí)踐的實(shí)證研究。數(shù)十年的詞塊研究打破了結(jié)構(gòu)主義語(yǔ)言學(xué)詞匯語(yǔ)法二分法的觀點(diǎn),提出了以詞匯語(yǔ)法為其一,以詞塊為另一內(nèi)容的語(yǔ)言習(xí)得二重模式,這是語(yǔ)言學(xué)研究的重大進(jìn)步。

然而,綜觀國(guó)內(nèi)外學(xué)術(shù)語(yǔ)篇中詞塊的相關(guān)研究,很多都是對(duì)比研究二語(yǔ)學(xué)者和本族語(yǔ)學(xué)者使用詞塊的差異,鮮有中國(guó)學(xué)生與英語(yǔ)本族語(yǔ)學(xué)生詞塊使用的對(duì)比研究。針對(duì)該研究空缺,本研究自建語(yǔ)料庫(kù),通過(guò)對(duì)比分析2011-2013年中國(guó)學(xué)生和英語(yǔ)本族語(yǔ)學(xué)生應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)碩士學(xué)位論文中的四詞詞塊,探討中外學(xué)生詞塊使用的異同。

1 研究方法

本研究采用基于語(yǔ)料庫(kù)的研究方法首先自建了兩個(gè)總字?jǐn)?shù)約100萬(wàn)的學(xué)習(xí)者語(yǔ)料庫(kù),分別命名為語(yǔ)料庫(kù)A和語(yǔ)料庫(kù)B。前者由2011至2013年中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者所撰寫(xiě)的30篇碩士論文組成,后者則由2011至2013年英語(yǔ)本族語(yǔ)者所寫(xiě)的30篇碩士論文構(gòu)成。值得注意的是,本研究為避免體裁和學(xué)科差異造成的詞塊使用方面的差異,自建的兩個(gè)小型語(yǔ)料庫(kù)中的文章均為外國(guó)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)領(lǐng)域的英語(yǔ)碩士學(xué)位論文。接著,用AntConc 3.3.5w軟件提取符合條件的四詞詞塊。本研究選擇Cortes[6]較保守的20次/每百萬(wàn)詞的提取頻點(diǎn),并要求所提取詞塊至少分布在5個(gè)文本中。最后,根據(jù)Hyland[7][8]的四詞詞塊結(jié)構(gòu)及功能分類(lèi)(分別見(jiàn)表1和表2)對(duì)兩個(gè)語(yǔ)料庫(kù)中的目標(biāo)詞塊進(jìn)行分類(lèi),對(duì)比分析中國(guó)學(xué)生與本族語(yǔ)者學(xué)術(shù)寫(xiě)作中四詞詞塊使用的異同點(diǎn)。

2 結(jié)果及討論

本小節(jié)將通過(guò)考察語(yǔ)料庫(kù)A和B中四詞詞塊的結(jié)構(gòu)及功能分布,對(duì)比中國(guó)學(xué)生和英語(yǔ)本族語(yǔ)者的詞塊使用情況。根據(jù)統(tǒng)計(jì),語(yǔ)料庫(kù)A共有字?jǐn)?shù)約521,330,其中滿(mǎn)足提取條件的四詞詞塊類(lèi)符總數(shù)為222,形符總數(shù)為4,325;語(yǔ)料庫(kù)B共有字?jǐn)?shù)約528,344,其中滿(mǎn)足提取條件的四詞詞塊類(lèi)符總數(shù)為177,形符總數(shù)為3,550。由此可見(jiàn),中國(guó)學(xué)生比英語(yǔ)本族語(yǔ)者在碩士學(xué)位論文中使用了更多類(lèi)型和更多數(shù)量的四詞詞塊,對(duì)詞塊依賴(lài)程度更大。

表1顯示了兩個(gè)語(yǔ)料庫(kù)各結(jié)構(gòu)分類(lèi)中四詞詞塊的種類(lèi)數(shù)以及占詞塊總的種類(lèi)數(shù)的比例。根據(jù)表1,在兩個(gè)語(yǔ)料庫(kù)中,結(jié)構(gòu)為“名詞短語(yǔ)+of短語(yǔ)片段”、“介詞短語(yǔ)+嵌帶of短語(yǔ)片段”和“其他形式”的四詞詞塊使用較多,其中使用頻率最高的是“名詞短語(yǔ)+of短語(yǔ)片段”結(jié)構(gòu)的詞塊種類(lèi),在語(yǔ)料庫(kù)B中占22.6%,在語(yǔ)料庫(kù)A中則多達(dá)26.1%。該研究發(fā)現(xiàn)支持了前人的研究結(jié)論。如Hyland[7]發(fā)現(xiàn),碩士論文前50個(gè)高頻四詞詞塊中,“名詞短語(yǔ)+of短語(yǔ)片段”結(jié)構(gòu)的詞塊最常見(jiàn)。相比之下,本族語(yǔ)學(xué)生更偏好介詞短語(yǔ)詞塊。在語(yǔ)料庫(kù)B中,介詞短語(yǔ)詞塊種類(lèi)數(shù)的比例(“介詞短語(yǔ)+嵌帶of短語(yǔ)片段”與“其他介詞短語(yǔ)片段”比例之和)高達(dá)31.7%,而在語(yǔ)料庫(kù)A中僅為20.7%。值得注意的是,屬于“其他介詞短語(yǔ)片段”類(lèi)型的詞塊“on the other hand”在兩個(gè)語(yǔ)料庫(kù)中都是最高頻的詞塊,在語(yǔ)料庫(kù)A、B中的標(biāo)準(zhǔn)頻次分別為205、214次/每百萬(wàn)詞,說(shuō)明英語(yǔ)本族語(yǔ)學(xué)生和中國(guó)學(xué)生一樣,對(duì)“on the other hand”詞塊依賴(lài)性很大。

表1顯示,中國(guó)學(xué)生碩士論文中“被動(dòng)動(dòng)詞+短語(yǔ)片段”結(jié)構(gòu)的四詞詞塊明顯多于英語(yǔ)本族語(yǔ)者碩士論文。具體而言,語(yǔ)料庫(kù)A中被動(dòng)結(jié)構(gòu)的四詞詞塊種類(lèi)占9.9%,語(yǔ)料庫(kù)B中該比例為6.2%。這一現(xiàn)象似乎說(shuō)明中國(guó)學(xué)生比本族語(yǔ)學(xué)生更偏愛(ài)使用被動(dòng)結(jié)構(gòu)。Wei & Lei[9]也曾指出,同專(zhuān)家作者相比,中國(guó)高級(jí)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者明顯使用了更多的“被動(dòng)動(dòng)詞+短語(yǔ)片段”詞塊。由表1可以看出,在兩個(gè)語(yǔ)料庫(kù)中,“先行詞it+動(dòng)詞短語(yǔ)/形容詞短語(yǔ)片段”詞塊在語(yǔ)料庫(kù)A中占到3.6%,在語(yǔ)料庫(kù)B中稍微高一點(diǎn),占到4.5%。Wei & Lei[9]發(fā)現(xiàn)學(xué)習(xí)者對(duì)“先行詞it+動(dòng)詞短語(yǔ)/形容詞短語(yǔ)片段”結(jié)構(gòu)使用的頻率明顯低于學(xué)者型作家,因而學(xué)習(xí)者,尤其是中國(guó)學(xué)生對(duì)于該結(jié)構(gòu)詞塊的使用能力有待發(fā)展。“先行詞it+動(dòng)詞短語(yǔ)/形容詞短語(yǔ)片段”結(jié)構(gòu)性詞塊雖然數(shù)量和類(lèi)型較少,但是此類(lèi)詞塊可以為作者表達(dá)必要性、重要性、可能性等態(tài)度提供很好的話(huà)語(yǔ)資源。

從總體上看,語(yǔ)料庫(kù)A和B中短語(yǔ)類(lèi)詞塊(主要包括“名詞短語(yǔ)+of短語(yǔ)片段”、“其他名詞短語(yǔ)片段”、“介詞短語(yǔ)+嵌帶of短語(yǔ)片段”和“其他介詞短語(yǔ)片段”)的種類(lèi)都比句子片段類(lèi)詞塊的種類(lèi)多,該特點(diǎn)進(jìn)一步支持了前人的研究結(jié)論,即學(xué)術(shù)英語(yǔ)詞塊更偏短語(yǔ)化[9][10]。

表2顯示了兩個(gè)語(yǔ)料庫(kù)各功能分類(lèi)中四詞詞塊的種類(lèi)數(shù)及占詞塊總的種類(lèi)數(shù)的比例。根據(jù)表2統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù),兩個(gè)語(yǔ)料庫(kù)中四詞詞塊的種類(lèi)數(shù)及比例從“研究主導(dǎo)的詞塊”到“文本主導(dǎo)的詞塊”再到“參與者主導(dǎo)的詞塊”呈遞減的態(tài)勢(shì)。這一現(xiàn)象與Hyland[7]及Wei & Lei[9]的研究發(fā)現(xiàn)一致,說(shuō)明學(xué)術(shù)寫(xiě)作中的新手作者想通過(guò)對(duì)于研究材料、研究過(guò)程等的清晰表達(dá)而非通過(guò)話(huà)語(yǔ)資源來(lái)證實(shí)自己的學(xué)術(shù)能力。同時(shí),本研究中選取的應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)學(xué)科中的論文大多是基于實(shí)證數(shù)據(jù)的,從某種程度上解釋了“研究主導(dǎo)的詞塊”的高頻使用。根據(jù)Hyland[7]的研究,“文本主導(dǎo)”和“參與者主導(dǎo)”詞塊從碩士到博士再到專(zhuān)家學(xué)者,其使用比例越來(lái)越高,該結(jié)果似乎表明“文本主導(dǎo)”和“參與者主導(dǎo)”詞塊的使用頻率隨著語(yǔ)言水平的提高而顯著增加。據(jù)此,中國(guó)學(xué)習(xí)者及英語(yǔ)本族語(yǔ)者都應(yīng)當(dāng)提高本文意識(shí),同時(shí)注重讓讀者更好地融入文章。表2顯示,中國(guó)學(xué)生對(duì)于“參與者主導(dǎo)的詞塊”的使用同本族語(yǔ)者相比更加不足,只有11.7%,低了4.1%。

在“研究主導(dǎo)的詞塊”的五個(gè)小分類(lèi)中,語(yǔ)料庫(kù)A和B都使用了很多類(lèi)型的“描述詞塊”,該類(lèi)四詞詞塊種類(lèi)數(shù)在語(yǔ)料庫(kù)A中占到22.7%,在語(yǔ)料庫(kù)B中占到19.8%,遠(yuǎn)高于“時(shí)間、地點(diǎn)詞塊”、“過(guò)程詞塊”、“量化詞塊”及“和研究話(huà)題有關(guān)的詞塊”的比例。這說(shuō)明中國(guó)學(xué)生和本族語(yǔ)學(xué)生在學(xué)術(shù)寫(xiě)作中都特別注重描述研究方法、材料、設(shè)備、環(huán)境等信息,體現(xiàn)自己研究的客觀性。相比而言,中國(guó)學(xué)生比本族語(yǔ)學(xué)生更加注重該類(lèi)詞塊的使用。語(yǔ)料庫(kù)A和B中“文本主導(dǎo)的詞塊”比例差不多,分別是22.5%和21.5%,差異主要體現(xiàn)在每個(gè)小類(lèi)的數(shù)量和比例上。例如,仔細(xì)觀察可以看出,本族語(yǔ)學(xué)生“限制詞塊”使用最多,而中國(guó)學(xué)生比較偏愛(ài)“結(jié)果詞塊”。但是中國(guó)學(xué)生“參與者主導(dǎo)的詞塊”種類(lèi)數(shù)明顯低于英語(yǔ)母語(yǔ)學(xué)生,而這種差異主要體現(xiàn)在對(duì)“觀點(diǎn)、態(tài)度詞塊”的使用上。這說(shuō)明,英語(yǔ)本族語(yǔ)者使用了更豐富的詞塊來(lái)表達(dá)自己的觀點(diǎn)和評(píng)價(jià)。

3 結(jié)束語(yǔ)

基于以上研究結(jié)果可以得知:中國(guó)學(xué)生2011-2013年應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)碩士學(xué)位論文比同時(shí)期的英語(yǔ)本族語(yǔ)者碩士學(xué)位論文使用了更多數(shù)量和更多種類(lèi)的四詞詞塊。同英語(yǔ)本族語(yǔ)者相比,中國(guó)學(xué)生2011-2013年碩士學(xué)位論文中較少使用介詞短語(yǔ)詞塊,但是“被動(dòng)動(dòng)詞+短語(yǔ)片段”結(jié)構(gòu)的詞塊明顯較多,說(shuō)明中國(guó)學(xué)生比本族語(yǔ)學(xué)生更偏愛(ài)使用被動(dòng)結(jié)構(gòu)。中國(guó)學(xué)生和本族語(yǔ)學(xué)生一樣,對(duì)“先行詞it+動(dòng)詞短語(yǔ)/形容詞短語(yǔ)片段”結(jié)構(gòu)使用不足,能力有待加強(qiáng)。中國(guó)學(xué)生對(duì)于“參與者主導(dǎo)的詞塊”的使用同本族語(yǔ)者相比更加不足,主要表現(xiàn)為:中國(guó)學(xué)生較少使用“觀點(diǎn)、態(tài)度詞塊”明確自己的立場(chǎng)、凸顯自己的研究身份。在詞塊功能小類(lèi)上,中國(guó)學(xué)生比本族語(yǔ)學(xué)生更加注重“描述詞塊”的運(yùn)用,來(lái)描述研究方法、材料、設(shè)備、環(huán)境等信息,強(qiáng)調(diào)自己研究的客觀性。本族語(yǔ)學(xué)生“限制詞塊”使用較多,而中國(guó)學(xué)生比較偏愛(ài)“結(jié)果詞塊”。

中國(guó)學(xué)生在詞塊使用方面,和英語(yǔ)本族語(yǔ)者還存在一定差距,因而建議外語(yǔ)教師使用基于語(yǔ)料庫(kù)的教學(xué)方法,促進(jìn)學(xué)生更好地認(rèn)識(shí)和使用詞塊。

注釋?zhuān)?/p>

①結(jié)構(gòu)類(lèi)別8是本研究加進(jìn)去的。

參考文獻(xiàn):

[1]戚焱.英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生口語(yǔ)中詞塊使用情況的跟蹤研究[J].外語(yǔ)界,2010(5):34-41.

[2]蔣宇紅.詞塊教學(xué)促進(jìn)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者口語(yǔ)交際的實(shí)證研究[J].國(guó)際關(guān)系學(xué)院學(xué)報(bào),2008(3):86-90.

[3]董麗云.語(yǔ)言哲學(xué)視域下語(yǔ)塊對(duì)二語(yǔ)學(xué)習(xí)的成效性反思[J].北京第二外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2010(4):17-22.

[4]Wray, A. Formulaic language and the lexicon [M]. Cambridge University Press,2002.

[5]李繼民.國(guó)內(nèi)外語(yǔ)塊研究述評(píng)[J].山東外語(yǔ)教學(xué),2011(5):17-23.

[6]Cortes, V. Lexical bundles in published and student disciplinary writing: Examples from history and biology [J]. English for specific purposes,2004,23(4): 397-423.

[7]Hyland, K. Academic clusters: Text patterning in published and postgraduate writing [J]. International Journal of Applied Linguistics,2008a, 18(1): 41-62.

主站蜘蛛池模板: 盘锦市| 凤阳县| 广水市| 定结县| 龙游县| 利辛县| 甘孜| 通海县| 信阳市| 界首市| 纳雍县| 富民县| 凌海市| 恩施市| 通道| 东乌珠穆沁旗| 类乌齐县| 灌南县| 民权县| 永兴县| 崇州市| 山阳县| 吉林省| 芜湖县| 井陉县| 福海县| 樟树市| 平利县| 新巴尔虎右旗| 韩城市| 喀什市| 柞水县| 阜平县| 铜鼓县| 从江县| 镇雄县| 文登市| 仙游县| 米易县| 南康市| 沽源县|