《東方翻譯》作為一本文學領域的學術期刊,投稿難度一般,但仍需要作者具備一定的學術實力。具體詳情需結合期刊定位、審稿流程以及投稿者的研究質量綜合評估。以下是詳細分析:
了解期刊信息:
《東方翻譯》期刊創刊于2009年,是由上海市文學藝術界聯合會主管上海市文藝期刊中心主辦的文學類雙月刊。該雜志以中文出版,擁有國內刊號:CN 31-2025/H及國際刊號:ISSN 1674-6686。旨在成為文學領域的先鋒,及時反映文學改革與發展的最新成果,深入探索文學規律,助力文學事業的繁榮。通過高質量的論文和研究成果,為文學工作者提供有價值的參考,促進學術交流與合作,推動文學創新與進步。
期刊級別與定位:
《東方翻譯》 期刊被知網收錄(中)、維普收錄(中)、國家圖書館館藏、上海圖書館館藏等數據庫收錄。獲得了中國期刊全文數據庫(CJFD)等榮譽。主要欄目:專業研究、應用研發、譯事漫談、書訊等,注重理論與實踐結合。該期刊的讀者群體主要是文學工作者、文學研究者、文學政策制定者以及對文學領域感興趣的讀者。
投稿須知:
(一)征稿要求論點明確、數據可靠、邏輯嚴密、文字精煉,每篇論文必須包括題目、作者姓名、作者單位、單位所在地及郵政編碼、摘要和關鍵詞、正文、參考文獻。
(二)題目應能準確概括文章內容,一般不超過20字。如非必要,不用副題名。英文標題內容應與中文標題相應。
(三)文題應精練、切題,盡量不用副標題,避免使用代號或不常用縮略語,不使用外文縮寫詞,慎用結論性語句及“…的研究/觀察”等非特定詞。
(四)參考文獻表應列在文后,并按文中引用的先后順序編號列出,將序號置于方括號內。未公開發表的資料一般不宜引用。
(五)一律采用結構式摘要,中文一般不超過300字。內容包括本文的目的、方法、結果(包括主要數據及統計學意義)、結論,并附相應英文摘要。
發表周期:
采用三審制(初審、復審、終審),《東方翻譯》期刊預計審稿時間:1個月內,如果超過預計的審稿時間仍未收到回復,可以主動聯系編輯部詢問進度,若想縮短周期,流程協助可咨詢在線客服。
投稿建議:
投稿《東方翻譯》期刊需注重選題創新性與格式規范性。建議投稿前充分研讀近期刊發文章,并嚴格遵循雜志社要求,對于具備一定學術實力的作者來說,是一個相對好投且發表周期較短的期刊選擇。
東方翻譯發表范例
-
一個譯者的幾個不要
作者:傅浩
-
Provisional Agenda是“臨時議程”嗎——論開創性譯者的責任
作者:李長栓
-
新、熱詞英譯漫談(34):打的
作者:張健; 趙聯斌
-
社區翻譯研究的新里程——《社區翻譯》評介
作者:李洋; 徐蓮
-
行動主義翻譯研究:一個極富潛力的研究視角——《翻譯、抵抗、行動主義》評介
作者:徐珊珊; 韓子滿
-
篳路藍縷,周而難密——《后維特根斯坦翻譯研究》述評
作者:魏建剛; 韓昉
-
“手語翻譯專業建設與人才培養國際研討會”綜述
作者:李海平; 徐春陽
-
上海文化貿易語言服務(平湖)基地揭幕
作者:--
本文內容整理自網絡公開平臺,如遇信息錯誤,請及時通過在線客服與我們聯系。