《語言、翻譯與認知》期刊投稿需要注意以下信息:
一、基本投稿方向
該刊是一本由中國英漢語比較研究會認知翻譯學專業委員會主辦的教育期刊,2021年創刊,本刊主要欄目有:認知翻譯學研究、語言學研究、翻譯與文化傳播、會議綜述、書評。旨在推動教育學科發展和教育教學實踐創新。
二、內容與格式規范
(一)正文包括題目、摘要、關鍵詞、引言、方法、結果、討論、結論和參考文獻等部分內容。
(二)參考文獻按在正文中出現的先后次序列于文后,其著錄格式依據GB/T7714—2015《信息與文獻參考文獻著錄規范》執行。
(三)文稿凡屬基金資助項目,應寫明基金項目名稱及項目編號,基金項目名稱應按國家有關部門批準的正式名稱填寫,投稿時附基金項目證明復印件,本刊將優先錄用和發表。
(四)引言一般勿超過250 字。概述本題的理論依據、研究思路、實驗基礎及國內外現狀(可列出主要的參考文獻),并應明確提出本文目的。
(五)文章摘要應具有獨立性和自明性,內容一般包括研究目的、方法及主要結果與結論,應是一篇完整的短文,字數100-200字;提供3個以上關鍵詞。
(六)請將文章的標題、摘要、關鍵詞(中英文對照)、作者的姓名、所在單位、通訊地址、郵政編碼、聯系電話、傳真、E-MAIL等個人信息全部放在首頁,個人信息務必完整、準確,以便編輯部及時與作者聯系。
(七)標題序號:可按四級小標題的格式寫:一、(一)、1、(1);一級、二級標題另起段,正文另起段;三級、四級小標題另起段,但正文接排;正文內序號用①……②……等。
(八)電子圖片:采用JPG格式,分辨率不低于300像素/英寸,應經過剪切后充分顯示關鍵部分。動態圖像分別按其在文中出現的先后次序連續編碼,文中則標記為“動態圖x”。
(九)論文來稿需保證原創性,未曾在國內外公開期刊和公開出版的著作中發表,遵守學術規范,遵守國家相關規定,不得涉及國家機密,不得侵犯他人知識產權。
(十)請遵守學術規范和學術道德。引文注明出處,正文注釋采用腳注,參考文獻采用尾注。請勿抄襲、剽竊、一稿多投。文責自負。
三、審稿周期
《語言、翻譯與認知》期刊預計審稿時間:1個月內,發行周期為:半年刊,期刊級別:省級期刊,建議投稿前仔細核對格式要求,避免因細節問題延誤發表。
《語言、翻譯與認知》創刊于2021年,辦刊以來,融指導性、實用性、知識性于一體,發行周期為:半年刊,經過雜志社調整,不斷提高了刊物的整體質量,在行業內有一定的影響。旨在探索語言結構、使用過程中的認知機制,以及這些機制如何影響翻譯實踐和理論的發展。它不僅為學者們提供了一個發表最新研究成果的平臺,同時也促進了跨學科對話,增強了對語言和翻譯本質的理解。雜志致力于推動語言學、翻譯學和認知科學研究之間的深度融合,鼓勵采用多角度、多層次的方法來探討相關問題。
本雜志聚焦于語言學、翻譯學和認知科學的基礎理論研究。討論上述領域知識在實際教學、翻譯工作或其他場景下的應用案例。已經成為了國內外從事語言學、翻譯學及相關領域研究人員的重要參考資源。其內容涵蓋了從基礎理論到具體應用的廣泛主題,反映了當前最活躍的研究方向。例如,有關雙語者大腦如何處理兩種語言的信息、機器翻譯算法背后的認知原理等話題都是該雜志關注的重點。它不僅是學術界內部溝通交流的橋梁,也為教育工作者、翻譯從業人員以及其他有興趣的人士提供了寶貴的知識資源。
該刊被國內多個核心數據庫收錄,包括:知網收錄(中)等,這顯示了其在教育學界的學術影響力和權威性。
此外,《語言、翻譯與認知》期刊還榮獲了中國期刊全文數據庫(CJFD)等,這些榮譽不僅證明了其學術質量得到了廣泛認可,也為其在教育學術界樹立了良好的口碑。
本文內容整理自網絡公開平臺,如遇信息錯誤,請及時通過在線客服與我們聯系。