緒論:寫(xiě)作既是個(gè)人情感的抒發(fā),也是對(duì)學(xué)術(shù)真理的探索,歡迎閱讀由發(fā)表云整理的11篇跨文化交際論文英文范文,希望它們能為您的寫(xiě)作提供參考和啟發(fā)。
一.中外合作辦學(xué)學(xué)生
對(duì)于網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)選擇的態(tài)度本項(xiàng)目跨文化交際教學(xué)主要依托wiki平臺(tái)進(jìn)行網(wǎng)絡(luò)互動(dòng)和學(xué)習(xí)。Wiki是一種基于互聯(lián)網(wǎng)的超文本多人在線協(xié)作寫(xiě)作系統(tǒng),可以讓學(xué)習(xí)社群成員在網(wǎng)頁(yè)上創(chuàng)作、編輯、添加、修改、刪除內(nèi)容,可以體現(xiàn)知識(shí)構(gòu)建的關(guān)聯(lián)性。潘文晗認(rèn)為,wiki是建立學(xué)習(xí)共同體的最佳選擇。為了解學(xué)生對(duì)于網(wǎng)絡(luò)學(xué)習(xí)平臺(tái)的傾向,本研究調(diào)查了學(xué)生對(duì)于wikis平臺(tái)學(xué)習(xí)和QQ或微信輔助學(xué)習(xí)的態(tài)度。統(tǒng)計(jì)顯示,26%的學(xué)生傾向于在wikis平臺(tái)學(xué)習(xí);72%的學(xué)生傾向于借助QQ或微信輔助學(xué)習(xí);2%的學(xué)生表示無(wú)所謂,學(xué)習(xí)關(guān)鍵靠自己。也就是,三分之二以上的學(xué)生傾向于借助具有豐富社交功能的QQ或微信平臺(tái)輔助學(xué)習(xí),四分之一的學(xué)生支持wiki專業(yè)學(xué)習(xí)平臺(tái)。進(jìn)一步調(diào)查發(fā)現(xiàn),學(xué)生支持QQ和微信輔助學(xué)習(xí)主要原因有三點(diǎn)。第一,QQ常用、熟悉,操作簡(jiǎn)單,用戶更多,學(xué)生對(duì)老師布置的作業(yè)和信息可以更及時(shí)的了解,也不易忘記。而Wiki不是常用網(wǎng)站,登錄較少,無(wú)法保持師生間及時(shí)溝通,學(xué)生有時(shí)會(huì)遺忘上面的任務(wù)。第二,QQ上網(wǎng)速度快,手機(jī)也能用,節(jié)省時(shí)間。而wiki網(wǎng)頁(yè)網(wǎng)速較慢,而且用戶登錄程序較復(fù)雜。第三,運(yùn)用QQ平臺(tái)學(xué)習(xí)可以提高關(guān)注度。贊成Wiki平臺(tái)學(xué)習(xí)的原因有:第一,wiki是專業(yè)的網(wǎng)絡(luò)學(xué)習(xí)平臺(tái),針對(duì)性強(qiáng),預(yù)習(xí)和學(xué)習(xí)內(nèi)容比較有條理,比QQ正式。QQ平臺(tái)偏娛樂(lè)性,不便于引導(dǎo)和培養(yǎng)習(xí)慣,wiki可以讓學(xué)生培養(yǎng)自主學(xué)習(xí)的習(xí)慣。第二,每個(gè)人可以獨(dú)立完成自己的學(xué)習(xí)任務(wù),同時(shí)答案公開(kāi),大家都可以看到,可以從別人處學(xué)到知識(shí),發(fā)現(xiàn)自己答案的不足,在比較中進(jìn)步;督促能力較強(qiáng),可以看到更多同學(xué)的評(píng)論和觀點(diǎn),使大家主動(dòng)預(yù)習(xí)。第三,wiki平臺(tái)內(nèi)容豐富,全英界面,有利于詞匯積累,閱讀能力的提高。調(diào)查還發(fā)現(xiàn),有極少部分學(xué)生對(duì)于網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)的選擇持無(wú)所謂態(tài)度,其原因歸結(jié)為兩類:其一,對(duì)于一些學(xué)生,任何方式都是為了應(yīng)付考試,完成學(xué)習(xí)任務(wù);其二,不喜歡上網(wǎng),對(duì)網(wǎng)絡(luò)學(xué)習(xí)沒(méi)有興趣,或者認(rèn)為傳統(tǒng)的紙質(zhì)學(xué)習(xí)材料更適用。在信息技術(shù)快速發(fā)展的時(shí)代,作為學(xué)校教育教學(xué)的重要組成部分,如何有效利用網(wǎng)絡(luò)開(kāi)展學(xué)習(xí)具有重要意義。傅鋼善和王改花(2014)的研究表明,學(xué)習(xí)者網(wǎng)絡(luò)學(xué)習(xí)交互越強(qiáng),學(xué)習(xí)效果越好;學(xué)習(xí)者外部調(diào)控能力越強(qiáng),學(xué)習(xí)效果越好。
二.跨文化交際教學(xué)效果
總體上,對(duì)于英語(yǔ)課的跨文化知識(shí)和交際教學(xué)和相關(guān)活動(dòng),后測(cè)項(xiàng)目第12題統(tǒng)計(jì)表明:18%的學(xué)生非常滿意,73%的學(xué)生基本滿意,8%的學(xué)生不太滿意。即五分之一的學(xué)生非常滿意,大部分學(xué)生基本滿意,還有近十分之一學(xué)生不太滿意。究其不滿意的原因,其一,如后測(cè)問(wèn)卷第8個(gè)項(xiàng)目結(jié)果顯示,跨文化交際教學(xué)的課堂教學(xué)方式有待進(jìn)一步改進(jìn),以提高學(xué)生的參與興趣。同時(shí),對(duì)于網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)的選擇,大部分學(xué)生傾向于采用常用的社交網(wǎng)絡(luò)來(lái)輔助學(xué)習(xí)。為進(jìn)一步了解學(xué)生對(duì)于英語(yǔ)課堂教學(xué)和學(xué)習(xí)的想法,本研究進(jìn)一步設(shè)計(jì)主觀問(wèn)題,讓學(xué)生對(duì)本學(xué)期英語(yǔ)閱讀課提出建議,經(jīng)歸納分析,學(xué)生對(duì)于英語(yǔ)閱讀跨文化交際教學(xué)建議可分為三類:第一,加強(qiáng)詞匯語(yǔ)法學(xué)習(xí),短語(yǔ)、句型和語(yǔ)法知識(shí)需補(bǔ)充加強(qiáng);第二,傳授更系統(tǒng)的學(xué)習(xí)技巧,做題方法,如關(guān)于CET考試方面的知識(shí);第三,提高學(xué)生興趣,增加課外知識(shí),補(bǔ)充國(guó)外的短語(yǔ),適當(dāng)增加書(shū)籍、電影等文化學(xué)習(xí)方式。這說(shuō)明,對(duì)于中外合作辦學(xué)項(xiàng)目英語(yǔ)教學(xué),要把跨文化交際能力培養(yǎng)和國(guó)內(nèi)外語(yǔ)語(yǔ)言測(cè)試結(jié)合起來(lái),同時(shí)要探索多種靈活豐富的學(xué)習(xí)策略和途徑提高學(xué)生學(xué)習(xí)興趣。
作者:王玉敏單位:河南大學(xué)國(guó)際教育學(xué)院
語(yǔ)言教學(xué)的目的是培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力。“跨文化交際”(Interculturalcommunication)是指具有不同文化背景的人們之間進(jìn)行的交際。
一、語(yǔ)言知識(shí)與語(yǔ)用知識(shí)并舉,了解西方文化
在課堂教學(xué)中,我們一向較注重教學(xué)的內(nèi)容和語(yǔ)言能力,即培養(yǎng)學(xué)生能造出一些意義正確、合乎語(yǔ)法規(guī)則的句子的技能。但是學(xué)生沒(méi)掌握語(yǔ)用知識(shí),不知道運(yùn)用這些知識(shí)和技能在具體環(huán)境中用英語(yǔ)進(jìn)行準(zhǔn)確的跨文化交際[1]。“不懂得語(yǔ)言的運(yùn)用規(guī)則,語(yǔ)法規(guī)則將變得毫無(wú)用處”(Hymes1972)。如“Whydon''''tyouopenthedoor?”是一句符合語(yǔ)法規(guī)則的句子,但它含有強(qiáng)硬的命令口氣,就不適合對(duì)長(zhǎng)輩或初交的人說(shuō)這句話,可用“Whynotopenthedoor?”來(lái)表達(dá)。又如,當(dāng)夸獎(jiǎng)別人的菜做得好時(shí)不能說(shuō)“Ididn’texpectyoucouldmakesuchdeliciousfood!”(沒(méi)想到你能做一手好菜!),通常可說(shuō)“Whatadeliciousfood!”在與外族人交談時(shí),本族人對(duì)于他們?cè)谡Z(yǔ)音和語(yǔ)法方面的錯(cuò)誤往往比較寬容,而違反說(shuō)話規(guī)則會(huì)被認(rèn)為是不夠禮貌的(Walfson,1989)[2]。這里的說(shuō)話規(guī)則是所在語(yǔ)言交際活動(dòng)中為了達(dá)到特定的目標(biāo),說(shuō)話人和聽(tīng)話人之間必須存在的一種默契,一種雙方交際時(shí)都遵循的“合作原則(CooperativePrinciples)”[3]。為使學(xué)生在一定的語(yǔ)境中能準(zhǔn)確運(yùn)用所學(xué)語(yǔ)言,必須語(yǔ)言知識(shí)與語(yǔ)用知識(shí)并舉,才能真正了解西方文化,而高職學(xué)生就是欠缺文化背景知識(shí)。如《大學(xué)英語(yǔ)精讀III》Unit4“LadyHermitsWhoAreDownButNotOut”的課文標(biāo)題“DownButNotOut”學(xué)生很難理解。筆者先介紹美國(guó)拳擊術(shù)語(yǔ)“downandout”,意思是拳擊手被對(duì)方擊倒后淘汰出局。再結(jié)合課文對(duì)“女隱士”特點(diǎn)的分析理解,把標(biāo)題譯為“潦而不倒”學(xué)生才恍然大悟。可見(jiàn),不了解西方文化以及背后的文化內(nèi)涵就很難理解它在特定場(chǎng)合中引申出的社會(huì)意義。同是這篇課文中“…ifshechoosesyourdoorwayasherplacetosleepinthenight,itisasnormallyhardtoturnherawayasitisalostdog.”這句話令人費(fèi)解。狗在西方視為人類忠實(shí)的朋友,所以趕走一只喪家之犬屬不道德行為。又如:“WhyITeach”一文中,很多學(xué)生不理解“Beingateacherisbeingpresentatthecreationwhentheclaybeginstobreathe”。這里的creation和clay涉及到《圣經(jīng)》典故:上帝用地上的塵土clay造人,并賦予人以生命力。作者在這句話中用clay隱喻沒(méi)有知識(shí)的人,用breathe比喻“獲得知識(shí),開(kāi)始成長(zhǎng)”。這個(gè)典故把教師育人和上帝造人作了類比,使我們領(lǐng)會(huì)到教師育人與上帝造人同樣偉大[4]。學(xué)生明白這些文化及隱含意義后,終于茅塞頓開(kāi)。
二、比較中西文化的差異,謹(jǐn)防“文化休克”
“文化休克”(Cultureshock)最早是由世界著名文化人類學(xué)家KalveroOberg在1960年首先提出的。初到國(guó)外的人往往由于不熟悉對(duì)方社會(huì)交往的信號(hào)或符號(hào)經(jīng)常會(huì)有不同程度的心理焦慮反應(yīng),這種現(xiàn)象在跨文化學(xué)中稱“文化休克”[5]。學(xué)生如果不把握中西方文化差異,用漢語(yǔ)的思維去理解、判斷英語(yǔ)的語(yǔ)境,極易產(chǎn)生“文化休克”。思維方式是溝通文化與語(yǔ)言的橋梁,而文化差異就是思維方式的本質(zhì)差異。中國(guó)傳統(tǒng)思維方式具有女性陰柔偏向,西方思維方式具有男性陽(yáng)剛偏向。中國(guó)人偏人文,西方人重自然;中國(guó)人重悟性,西方人偏理性;中國(guó)人好靜、內(nèi)向、守舊,西方人好動(dòng)、外向、開(kāi)放;中國(guó)人求同、求穩(wěn),西方人求異、求變。我們?cè)诮虒W(xué)中有必要把日常生活交往中英漢文化的主要差異以及語(yǔ)言表達(dá)方式進(jìn)行歸納、比較和總結(jié),這將有助于學(xué)生逐步區(qū)別語(yǔ)言的文化內(nèi)涵,培養(yǎng)跨文化意識(shí),增強(qiáng)文化差異的敏感性和適應(yīng)性。
1.贊美之詞
中國(guó)文化對(duì)贊美之語(yǔ)總是比較崇尚謙虛原則,“YourEnglishisverygood”和“Ilikeyourbeautifulwatch”之類的應(yīng)答都要用“Thankyou”,因?yàn)檫@些贊美之詞僅僅表示友好或是引起談話的手段。
2.提供幫助
中國(guó)人對(duì)于別人的幫助往往采用“接受+感謝”的方式,在西方人們崇尚自立,會(huì)以“謝絕+解釋”作回答。如回答“Wouldyoulikesomecoffee?”這樣的kindoffer,通常用“No,thankyou”或“Yes,I’dloveto,butnotnow”之類的婉轉(zhuǎn)回答。
3.文化禁忌
西方人一般都能容忍非本族語(yǔ)的人的語(yǔ)言錯(cuò)誤,但對(duì)文化錯(cuò)誤卻會(huì)耿耿于懷,特別是文化禁忌。筆者把英語(yǔ)國(guó)家人士初次交談的“禁忌”歸納成W-A-R-M四個(gè)字母,其中W代表weight,A代表age,R代替religion,M代表marriage,同樣引出“七不問(wèn)”:不問(wèn)年齡、體重、收入、、婚姻狀況,不問(wèn)“去哪兒”和“吃了嗎”。4.交際勢(shì)能——把握交際訊號(hào)的強(qiáng)弱
西方人最常用最安全的話題是談?wù)撎鞖猓纭癐t’sreallyacoldtonight,isn’tit?Yes,itis.”這樣的對(duì)話很容易使雙方轉(zhuǎn)入其他話題,并且能縮短會(huì)話距離,避免交際障礙。假如你碰巧遇到一家老外吃飯,主人客氣地邀請(qǐng)你一起吃,“Wouldyouliketohavedinnerwithus?”如果你真的沒(méi)吃,最好不要客氣,否則挨餓的就是你自己了。
三、創(chuàng)設(shè)交際語(yǔ)境,培養(yǎng)跨文化語(yǔ)言交際能力
現(xiàn)代英語(yǔ)教學(xué)非常重視語(yǔ)境,建構(gòu)主義理論也提倡語(yǔ)境化教學(xué)(Situatedinstruction)。因此教師要盡力為高職學(xué)生提供真實(shí)的或模擬的交際情景,力求創(chuàng)設(shè)學(xué)生能主動(dòng)參與的課堂教學(xué)氛圍,將學(xué)生引入一定的問(wèn)題情境中。如《綜合英語(yǔ)II》Unit7“ListeningandActivities”聽(tīng)說(shuō)部分,為使學(xué)生了解并熟練掌握“祝愿”和“問(wèn)候”的日常交際用語(yǔ),我設(shè)置如下情景作為導(dǎo)入:Weallknowtherewillbe“AJobHunting”inourcampustomorrow.Areyouinterestedintheinvestigationonjobhunting?Howdoyougreettheinterviewers?Andhowdoyourespondtotheirreply?學(xué)生積極動(dòng)腦,很快列舉出許多學(xué)過(guò)“祝愿”和“問(wèn)候”或“代問(wèn)候”及其應(yīng)答的表達(dá)。聽(tīng)力結(jié)束教師趁熱打鐵適當(dāng)補(bǔ)充,引導(dǎo)大家歸納總結(jié)。接著學(xué)生在具體的場(chǎng)景中自編對(duì)話進(jìn)行操練,做到學(xué)以致用,運(yùn)用自如。
隨著多媒體技術(shù)在教學(xué)中的不斷應(yīng)用,我們應(yīng)該充分利用現(xiàn)代化的教學(xué)手段,使教學(xué)更加生動(dòng)形象,如利用多媒體、幻燈、音像或互聯(lián)網(wǎng)等創(chuàng)設(shè)良好的英語(yǔ)交際環(huán)境,使學(xué)生在教師、學(xué)習(xí)伙伴的幫助下,利用必要的學(xué)習(xí)材料,通過(guò)意義建構(gòu)的方式獲得更多的文化信息,從而提高跨文化語(yǔ)言交際能力,使課堂教學(xué)真正交際化。在《BEC》“Interview”這一項(xiàng)目設(shè)計(jì)課上,我先組織學(xué)生看一段有關(guān)招工的錄像,然后提出問(wèn)題引發(fā)學(xué)生思考:Whatdoyouwanttodoafteryougraduatefromtheuniversity?Whatquestionsarelikelytobeaskedinajobinterview?Whatwouldyouaskifyouweretheinterviewer?接著我用PPT設(shè)計(jì)了幾種模擬招聘的具體場(chǎng)景,讓學(xué)生申請(qǐng)做家教、商店促銷員、收銀員和導(dǎo)游,然后在課堂上表演。師生們從語(yǔ)音語(yǔ)調(diào)、內(nèi)容設(shè)計(jì)、體態(tài)表情、語(yǔ)言得體和合作創(chuàng)新等方面進(jìn)行互評(píng)。大家積極參與,表現(xiàn)了空前的興趣和競(jìng)爭(zhēng)力,體現(xiàn)了良好的團(tuán)隊(duì)合作意識(shí)。更可喜的是那些平時(shí)在課上不愿開(kāi)口說(shuō)英語(yǔ)的學(xué)生在大家的鼓勵(lì)和配合下,增強(qiáng)了信心,消除了緊張情緒,獲得了很好的鍛煉機(jī)會(huì)。運(yùn)用多種電教手段,創(chuàng)設(shè)教學(xué)情境,課堂變成了社會(huì)的縮影,學(xué)生的主體性得到了充分發(fā)揮。學(xué)生在與他人和環(huán)境的互動(dòng)中勇于開(kāi)口,樂(lè)于開(kāi)口,在模擬情境中建構(gòu)新的語(yǔ)言能力,從而有效地培養(yǎng)了學(xué)生運(yùn)用英語(yǔ)進(jìn)行跨文化交際的能力。
四、滲透中西文化,培養(yǎng)跨文化非語(yǔ)言交際能力
交際能力包括語(yǔ)言交際能力和非語(yǔ)言交際能力(Non-verbalcommunication)。非語(yǔ)言交際行為是指語(yǔ)言行為以外的所有行為。在面對(duì)面的交際中,語(yǔ)言至多只占整個(gè)交際過(guò)程的35%,而其余的社交信息都是依靠非語(yǔ)言交際傳遞的(Birdwhistell,1970:50)。因此非語(yǔ)言行為就成了跨文化交際成功與否的關(guān)鍵。不同文化背景的人有不同的空間觀,因而導(dǎo)致不同的會(huì)話距離。在英國(guó),禮貌的聽(tīng)者會(huì)認(rèn)真地注視講話者并不時(shí)眨一眨眼表示對(duì)對(duì)方所談之事感興趣,美國(guó)人則希望聽(tīng)者頻頻點(diǎn)頭或發(fā)出哦、嗯之類的聲音表示對(duì)所講內(nèi)容感興趣。中國(guó)人則通常會(huì)眼看著對(duì)方保持安靜。有位頗為出色的中國(guó)學(xué)生到一家英國(guó)公司接受最后的面試。敲門進(jìn)入辦公室后,學(xué)生坐下并順手把放在經(jīng)理面前的一張椅子向前拉了一下。面試后,該生自我感覺(jué)良好最終卻遭拒絕,是因?yàn)橛?guó)經(jīng)理事先將椅子放在他認(rèn)為合適的交談距離位置,而中國(guó)學(xué)生無(wú)意間向前一拉,將距離調(diào)整到他認(rèn)為舒適的位置,可能使經(jīng)理感到不適,最終導(dǎo)致被拒絕錄取。
一種事物的特點(diǎn),要跟別的事物比較才顯出來(lái)(呂叔湘1977)[6]。教學(xué)中教師要善于進(jìn)行中英非語(yǔ)言交際對(duì)照教學(xué),如中國(guó)人用拱手和鞠躬表示感謝,英語(yǔ)文化的人用親吻和擁抱表示感謝;美國(guó)人習(xí)慣用手指胸膛表示“我”,而中國(guó)人手指鼻子表示“我”的動(dòng)作,在美國(guó)人看來(lái)是滑稽可笑的;美國(guó)人用手拍成年人的頭表示同情、鼓勵(lì)對(duì)方,中國(guó)人則認(rèn)為這是有意侮辱對(duì)方;中國(guó)人氣憤至極會(huì)跺腳,美國(guó)人在急不可待時(shí)才跺腳;英文化的人喜歡佩戴貓頭鷹圖像的徽章,因?yàn)樵谟⑽幕胸堫^鷹是智慧的象征,而在中國(guó)人看來(lái)貓頭鷹是邪惡的化身,俗話說(shuō)貓頭鷹進(jìn)宅無(wú)事不來(lái),預(yù)示著兇多吉少。中國(guó)人在給人指方向時(shí),習(xí)慣于用食指指點(diǎn)。在英語(yǔ)文化中,這是既不雅觀、又不尊重別人的手勢(shì);用手下意識(shí)地摸一下鼻子,在中國(guó)人看來(lái)既無(wú)什么含義,也無(wú)傷大雅。美國(guó)人卻將這一動(dòng)作視為隱匿不好的想法或謊言的手勢(shì),或者表示不同意或拒絕對(duì)方的看法。
參考文獻(xiàn):
[1]蔣永遠(yuǎn).大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中跨文化交際能力的培養(yǎng)[J].邊疆經(jīng)濟(jì)與文化,2007,(11).
[2]柏音.大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中跨文化交際能力的培養(yǎng)[J].南京理工大學(xué)學(xué)報(bào),2000,(2):73-79.
[3]張衛(wèi)紅,張凱.外語(yǔ)教學(xué)中語(yǔ)用知識(shí)的應(yīng)用分[J].陜西師范大學(xué)學(xué)報(bào),2006,(3):329-331.
二、跨文化交際能力的組成
教師要在高校英語(yǔ)教學(xué)中培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力,首先要做的是明確跨文化交際能力的組成要素,并以此為基礎(chǔ)對(duì)當(dāng)前的高校英語(yǔ)教學(xué)模式進(jìn)行改革與創(chuàng)新。
(一)語(yǔ)言能力
語(yǔ)言能力是跨文化交際能力的基本組成要素。從本質(zhì)上說(shuō),學(xué)生必須要掌握相應(yīng)的語(yǔ)言能力,包括語(yǔ)法知識(shí)、句型結(jié)構(gòu)等等才能夠組織語(yǔ)言正確的表達(dá)自己的觀點(diǎn),才能夠進(jìn)行跨文化交際。
(二)語(yǔ)言環(huán)境
在此基礎(chǔ)上,語(yǔ)言環(huán)境是跨文化交際能力的組成要素之一。具體地說(shuō),語(yǔ)言環(huán)境可以歸結(jié)為語(yǔ)言發(fā)生的情景、各地的風(fēng)俗文化等等。不同的地區(qū)擁有不同的文化習(xí)俗,導(dǎo)致其語(yǔ)言的思維不同,其所表達(dá)的意思也并不一樣。在正常的跨文化交際中,因?yàn)檎Z(yǔ)言環(huán)境不同所導(dǎo)致的問(wèn)題并不少見(jiàn)。
(三)文化底蘊(yùn)
另一方面,交流者的文化底蘊(yùn)也是跨文化交際的組成要素之一。從根本上說(shuō),語(yǔ)言是某個(gè)地區(qū)或某個(gè)聚落在文明和文化不斷發(fā)展與進(jìn)步中逐步形成的,當(dāng)?shù)氐奈幕c歷史造就了各地語(yǔ)言的差異。在跨文化交際中,交流者需要尋找相應(yīng)的話題,需要進(jìn)入相應(yīng)的語(yǔ)境,需要根據(jù)交流的文化背景來(lái)說(shuō)出得體的話。換言之,如果學(xué)生沒(méi)有相應(yīng)的文化底蘊(yùn),這就容易導(dǎo)致學(xué)生無(wú)法正確理解他人的語(yǔ)言思維,也無(wú)法尋找相應(yīng)的話題并使用得體的語(yǔ)言進(jìn)行良好有效的交流。總的來(lái)說(shuō),跨文化交際能力的本質(zhì)就是跨越文化、文明進(jìn)行有效交流的能力,它要求學(xué)生擁有基本的語(yǔ)言能力,能夠進(jìn)入相應(yīng)的語(yǔ)言環(huán)境,并且可以在一定文化底蘊(yùn)的支撐下尋找相應(yīng)的話題,利用得體的語(yǔ)言保持有效的交流,這就為高校英語(yǔ)教學(xué)模式提出了新的要求。
三、高校英語(yǔ)教學(xué)模式探析
(一)自主探究學(xué)習(xí)模式
從實(shí)踐調(diào)查的結(jié)果顯示,大部分高校英語(yǔ)教師在課堂教學(xué)中忽視學(xué)生的主體性,長(zhǎng)期將學(xué)生置于被動(dòng)接受知識(shí)的地位,導(dǎo)致學(xué)生的英語(yǔ)綜合能力較低,無(wú)法掌握基本的語(yǔ)言能力。具體地說(shuō),在傳統(tǒng)教育理念的束縛下,部分教師以幫助學(xué)生應(yīng)付全國(guó)英語(yǔ)四、六級(jí)考試為主要的教學(xué)目標(biāo)。因此,教師在高校英語(yǔ)教學(xué)中組織學(xué)生進(jìn)行機(jī)械反復(fù)的練習(xí),并針對(duì)學(xué)生的應(yīng)試能力進(jìn)行教學(xué)。在這種背景下,學(xué)生很難在高校英語(yǔ)課堂教學(xué)中提高自身的英語(yǔ)閱讀、寫(xiě)作、聽(tīng)說(shuō)能力,也無(wú)法切實(shí)掌握相應(yīng)的語(yǔ)法知識(shí),無(wú)法幫助學(xué)生更好的進(jìn)行跨文化交際。教師要在高校英語(yǔ)教學(xué)中培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力,首先要做的就是集中提高學(xué)生的語(yǔ)言能力,要不斷提高學(xué)生的英語(yǔ)綜合能力,包括閱讀能力、聽(tīng)說(shuō)能力和寫(xiě)作能力等多個(gè)方面,同時(shí)教師也要提高語(yǔ)法教學(xué)的有效性,使學(xué)生能夠正確的使用英語(yǔ)表達(dá)自己的觀點(diǎn)。這就需要教師在高校英語(yǔ)教學(xué)中采用自主探究學(xué)習(xí)模式,也就是要在英語(yǔ)課堂教學(xué)中突出學(xué)生的學(xué)習(xí)主體性。簡(jiǎn)單地說(shuō),教師不能再對(duì)學(xué)生進(jìn)行知識(shí)的灌輸,也不能以提高學(xué)生的應(yīng)試能力作為主要的教學(xué)目標(biāo),而應(yīng)該有針對(duì)性的提高學(xué)生英語(yǔ)綜合能力,使學(xué)生主動(dòng)的建構(gòu)語(yǔ)法體系并提高自身的英語(yǔ)綜合能力。以高校英語(yǔ)閱讀教學(xué)為例,教師首先要在課堂中合理的安排教學(xué)時(shí)間,要留給學(xué)生足夠的時(shí)間進(jìn)行深層次的閱讀,在傳統(tǒng)的高校英語(yǔ)閱讀教學(xué)中,大部分教師只是讓學(xué)生進(jìn)行簡(jiǎn)單的閱讀,而后根據(jù)材料后的問(wèn)題進(jìn)行解答,這種教學(xué)模式只能讓學(xué)生在不斷反復(fù)的練習(xí)中提高應(yīng)試能力,卻無(wú)法有效提高學(xué)生的英語(yǔ)閱讀能力。在自主探究模式中,教師應(yīng)該給學(xué)生制定相應(yīng)的閱讀教學(xué)任務(wù),例如找到每一個(gè)段落的中心句,總結(jié)文章的主要內(nèi)容等等。在此基礎(chǔ)上,教師要將課堂教學(xué)時(shí)間的25%留給學(xué)生閱讀,35%留給學(xué)生自主探究,20%留給學(xué)生討論與交流,最后的時(shí)間對(duì)學(xué)生自主探究的結(jié)果進(jìn)行總結(jié)和評(píng)價(jià)。在此過(guò)程中,教師就完全突出了學(xué)生的學(xué)習(xí)主體性,不再對(duì)學(xué)生進(jìn)行知識(shí)的灌輸。學(xué)生在自主探究中就會(huì)充分發(fā)揮自身的主觀能動(dòng)性,就能夠充分利用已有的條件和資源進(jìn)行探究,其獲得的認(rèn)知更加深刻,這就在無(wú)形中提高了高校英語(yǔ)閱讀教學(xué)的質(zhì)量和效率。在高校英語(yǔ)語(yǔ)法教學(xué)中,在自主探究教學(xué)模式中,教師就能夠避免大量的講解讓學(xué)生感到枯燥和乏味,能夠讓學(xué)生在主動(dòng)探究中建構(gòu)系統(tǒng)的語(yǔ)法知識(shí),達(dá)到提高語(yǔ)法教學(xué)質(zhì)量,提高學(xué)生英語(yǔ)語(yǔ)言能力的目的,這就為培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際能力提供了強(qiáng)有力支撐。
(二)實(shí)踐教學(xué)模式
在此基礎(chǔ)上,教師要培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力就應(yīng)該讓學(xué)生進(jìn)入到相應(yīng)的語(yǔ)言環(huán)境中,要讓學(xué)生逐步了解不同文化之間的差異,要熟知不同文化背景下的語(yǔ)言思維,避免學(xué)生誤解他人表達(dá)的真實(shí)含義。因此,教師應(yīng)該在高校英語(yǔ)教學(xué)中開(kāi)展實(shí)踐教學(xué)模式,要讓學(xué)生在實(shí)踐中進(jìn)行真實(shí)的交流,要通過(guò)真實(shí)的跨文化交際逐步領(lǐng)悟不同文化語(yǔ)言思維,使學(xué)生能夠正確理解他人的真實(shí)含義。一方面,教師可以組織大學(xué)生進(jìn)入社會(huì)進(jìn)行跨文化交際,可以進(jìn)入外資企業(yè)進(jìn)行社會(huì)實(shí)踐,要求學(xué)生利用英語(yǔ)與他人進(jìn)行真實(shí)的語(yǔ)言交流。這就能夠?qū)⒏咝S⒄Z(yǔ)教學(xué)上升到實(shí)踐教學(xué)的層次,讓學(xué)生在與他人的跨文化交際中對(duì)特定的語(yǔ)言環(huán)境有所領(lǐng)悟,能夠逐步了解不同文化的語(yǔ)言思維,達(dá)到提高跨文化交際能力的主要目的。另一方面,教師可以充分利用現(xiàn)代多媒體組織學(xué)生進(jìn)行語(yǔ)言實(shí)踐教學(xué)。通過(guò)多媒體技術(shù)與設(shè)備,教師就能夠組織學(xué)生利用MSN、FACEBOOK等國(guó)外流行的交友軟件與國(guó)外學(xué)生進(jìn)行真實(shí)的交流,這就為高校英語(yǔ)實(shí)踐教學(xué)提供了新的渠道與平臺(tái)。在多媒體的有力支撐下,學(xué)生就可以擺脫時(shí)間與空間的限制,能夠更簡(jiǎn)單方便的與國(guó)外學(xué)生進(jìn)行真實(shí)的交流,并且在交流過(guò)程中不斷提高自身的跨文化交際能力。
(三)情景教學(xué)模式
此外,情景教學(xué)模式是培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際能力的重要途徑。通過(guò)情景教學(xué)模式,教師就能夠?qū)W(xué)生帶入特定的語(yǔ)言情景中,讓學(xué)生在特定的情境中進(jìn)行思考、分析和研究,使學(xué)生能夠正確理解不同文化與語(yǔ)言思維的差異,能夠站在新的角度理解與分析,最終能夠有效的進(jìn)行跨文化交際。因此,教師需要在高校英語(yǔ)教學(xué)中為學(xué)生創(chuàng)設(shè)相應(yīng)的語(yǔ)言環(huán)境。首先,教師可以充分利用多媒體教學(xué)法開(kāi)展英語(yǔ)課堂教學(xué)。例如,教師可以利用多媒體技術(shù)與設(shè)備給學(xué)生播放相應(yīng)的英語(yǔ)視頻或電影片段,并要求學(xué)生按照劇情進(jìn)行角色扮演。在此過(guò)程中,學(xué)生就能夠進(jìn)入到相應(yīng)的情節(jié)和情景中,能夠在特定的情景中開(kāi)展更有效的英語(yǔ)聽(tīng)說(shuō)能力訓(xùn)練,幫助學(xué)生領(lǐng)悟相應(yīng)的語(yǔ)言環(huán)境和語(yǔ)言思維,進(jìn)而提高學(xué)生的跨文化交際能力。其次,教師可以為學(xué)生創(chuàng)造更好的英語(yǔ)學(xué)習(xí)環(huán)境。教師首先要在高校英語(yǔ)教學(xué)中使用英語(yǔ)教學(xué)授課,并要求學(xué)生在英語(yǔ)課堂中利用英語(yǔ)進(jìn)行交流;另外教師可以將學(xué)生分為不同的英語(yǔ)學(xué)習(xí)小組,要求小組中的學(xué)生要盡量使用英語(yǔ)進(jìn)行日常的學(xué)習(xí)與交流。這就為學(xué)生創(chuàng)造了良好的英語(yǔ)學(xué)習(xí)環(huán)境,鼓勵(lì)學(xué)生在課中與課后不斷的進(jìn)行英語(yǔ)練習(xí)。在這種背景下,學(xué)生處于良好的語(yǔ)言環(huán)境中,這就能夠幫助學(xué)生更好的學(xué)習(xí)英語(yǔ)、領(lǐng)悟英語(yǔ),達(dá)到提高學(xué)生跨文化交際能力的目的。
(四)提高學(xué)生的文化底蘊(yùn)
與此同時(shí),教師要在進(jìn)一步提高高校英語(yǔ)教學(xué)質(zhì)量的基礎(chǔ)上提高學(xué)生的文化底蘊(yùn),也就是要讓學(xué)生能夠擁有一定的文化,能夠在交流中尋找合適的話題,并進(jìn)行得體的對(duì)話。這就需要教師在現(xiàn)有的教學(xué)基礎(chǔ)上進(jìn)行拓展教學(xué),要豐富學(xué)生的文化知識(shí),要在高校英語(yǔ)課堂教學(xué)中滲透西方文化的教學(xué)。例如,在高校英語(yǔ)閱讀教學(xué)中,教師就能夠組織學(xué)生閱讀西方的歷史書(shū)籍,逐步了解與掌握西方的文明起源,能夠逐步理解西方的語(yǔ)言思維和文化習(xí)俗。這就能夠幫助學(xué)生在跨文化交際中尋找共同的語(yǔ)言,同時(shí)避免學(xué)生因?yàn)槲幕?xí)俗的差異導(dǎo)致交流的失敗。又如,教師可以在高校英語(yǔ)教學(xué)中充分利用多媒體教學(xué)法給學(xué)生播放英語(yǔ)電影,讓學(xué)生在觀看電影或音像中逐步了解西方的歷史文化,達(dá)到提高學(xué)生文化底蘊(yùn)的目的。
其次是社會(huì)文化因素,主要體現(xiàn)在地域和宗教習(xí)俗差異方面。英國(guó)西臨大西洋,西風(fēng)從大西洋吹來(lái),溫暖和煦,因此英國(guó)有Zephyr(西風(fēng))汽車,而中國(guó)西面接壤陸地,東面臨海,西風(fēng)只能帶來(lái)寒冷,東風(fēng)才溫暖,故而“東風(fēng)汽車”成就中國(guó)一汽;英國(guó)是個(gè)島國(guó)而中國(guó)是大陸國(guó)家,因此spend money like water就成了“揮金如土”。此外宗教對(duì)中西方影響都很深遠(yuǎn),如上帝用6天創(chuàng)世,第7天休息,“7-up”七喜成了眾所周知的飲料品牌;但由于宗教形象差異性較大,龍?jiān)跂|方人眼中是膜頂朝拜之物,《圣經(jīng)》卻將撒旦描述為agreat dragon,因此亞洲的“四小龍”譯成了“fourtigers”。
最后是思維方式因素。中國(guó)人習(xí)慣螺旋形地展開(kāi)敘述,喜歡用寬泛和模糊語(yǔ)來(lái)陳述傳達(dá)信息,如“可能,基本上,有關(guān)部門,適當(dāng)?shù)摹钡饶:~語(yǔ)用來(lái)表達(dá)“可以感覺(jué)到,但不能解釋的話”,讓聽(tīng)眾做出自己的理解和判斷,便于說(shuō)話者有更多機(jī)會(huì)糾正錯(cuò)誤;西方人則是習(xí)慣線性思維,喜歡清晰簡(jiǎn)明的表達(dá)方式。因此在商務(wù)翻譯活動(dòng)中明確雙方思維方式的差異性,把握尺度,翻譯才會(huì)有效。如用“The jobis difficult,and we have made great certain efforts”談?wù)撃硞€(gè)項(xiàng)目成果時(shí),“certain efforts”為一模糊詞,若要表明“工作已經(jīng)產(chǎn)生一些影響”則應(yīng)譯為“we have made positive ef-forts”,國(guó)外合作伙伴就明白“哦,工作有效”。
二、商務(wù)英語(yǔ)翻譯中跨文化交際能力的培養(yǎng)
(一)語(yǔ)言文化能力培養(yǎng)
語(yǔ)言能力培養(yǎng)應(yīng)從詞法和語(yǔ)法兩方面進(jìn)行。詞法能力的提高首先從中英商務(wù)詞匯積累開(kāi)始,尤其是一詞多義的詞匯和相關(guān)專業(yè)術(shù)語(yǔ),即普通商務(wù)詞匯和專業(yè)商務(wù)詞匯的積累。譯者應(yīng)廣泛閱讀各類型的中英文商務(wù)材料,如商務(wù)報(bào)刊、商務(wù)雜志、商務(wù)簡(jiǎn)報(bào)、商務(wù)合同等,積極參加商務(wù)活動(dòng),獲得一手資料,實(shí)踐中積累豐富詞匯;其次要培養(yǎng)良好的漢語(yǔ)文化功底,以提高運(yùn)用準(zhǔn)確詞匯進(jìn)行翻譯的能力。漢語(yǔ)文化功底的培養(yǎng)應(yīng)從熟悉中國(guó)傳統(tǒng)文化精髓入手,提升自身文化內(nèi)涵修養(yǎng),還要學(xué)習(xí)商務(wù)禮儀,掌握各類中文商務(wù)文體寫(xiě)作以及商務(wù)談判和商務(wù)報(bào)告等商務(wù)活動(dòng)中的典型詞匯、句型和文本,提高商務(wù)素養(yǎng);最后要學(xué)習(xí)掌握商務(wù)翻譯常用技巧,如直譯、意譯、音譯和增譯等,結(jié)合商務(wù)英語(yǔ)語(yǔ)言特色靈活掌握常用被動(dòng)句、無(wú)主句和虛擬語(yǔ)氣等句式的翻譯技巧,提高翻譯效率。
語(yǔ)法的主要任務(wù)是描述句法結(jié)構(gòu)、語(yǔ)義結(jié)構(gòu)和二者關(guān)系,譯者對(duì)語(yǔ)法的準(zhǔn)確掌握有助于提高翻譯準(zhǔn)確性。語(yǔ)法能力的培養(yǎng)應(yīng)充分融入各門英語(yǔ)課程學(xué)習(xí)中,學(xué)習(xí)者要有意識(shí)地對(duì)學(xué)習(xí)資料進(jìn)行語(yǔ)法句法研究,以提高翻譯準(zhǔn)確性。翻譯實(shí)踐中要重視培養(yǎng)句法能力,準(zhǔn)確分析語(yǔ)序和句法結(jié)構(gòu),充分理解語(yǔ)句內(nèi)涵。如“Unless the terms or context ofthis contract otherwise provide,this contract shall be inter-preted in accordance with Schedule A,and each of theterms used herein shall have the meaning ascribed to it inSchedule A(Definition and Interpretation)or Schedule B(Special Terms)as the case may be.”首先分析句法結(jié)構(gòu),找出句子主干“contract shall be interpreted...a(chǎn)nd eachshall have the meaning...”其核心意思便一目了然,“合同應(yīng)根據(jù)...解釋,每一條款定義見(jiàn)...”,接著根據(jù)核心意思自問(wèn)“合同根據(jù)什么解釋?什么條款?定義在哪?”再次進(jìn)行分析,就會(huì)找到“in accordance with Schedule A”,“usedherein”,“in Schedule A(Definition and Interpretation)orSchedule B(Special Terms)”,可具體為“合同應(yīng)根據(jù)(條款A(yù))的解釋,(此處所用)每一條款定義見(jiàn)(條款A(yù))或(條款B)”,最后結(jié)合上下文,將as the case may be譯為“以適使用者為準(zhǔn)”,整段翻譯為“合同應(yīng)根據(jù)條款A(yù)的解釋,此處所用每一條款定義見(jiàn)條款A(yù)(定義和解釋)或條款B(特別條款),以適使用者為準(zhǔn)”。
(二)社會(huì)文化能力培養(yǎng)
中國(guó)人學(xué)習(xí)第二語(yǔ)言往往更注重學(xué)習(xí)語(yǔ)言知識(shí),忽略文化。不同民族之間的語(yǔ)言交流實(shí)質(zhì)上是不同民族間的文化交流,譯者要平衡文化和語(yǔ)言二者的重要性,避免重語(yǔ)言輕文化的傾向,培養(yǎng)對(duì)英語(yǔ)國(guó)家文化的敏感度和洞察力。
由于文化背景不同,雙方都會(huì)從各自文化角度考慮問(wèn)題,從而忽視對(duì)方的文化和風(fēng)俗習(xí)慣。為促進(jìn)交流的圓滿成功,譯者在理解說(shuō)話者的真實(shí)意圖和掌握相關(guān)文化背景基礎(chǔ)上,要利用增減靈活轉(zhuǎn)化來(lái)提高處理文化信息的能力。如“飯菜不好,請(qǐng)多包涵”可譯為“These are the best disheswe are able to prepare,please make yourself at home”。再如翻譯時(shí)添加文字補(bǔ)充說(shuō)明外國(guó)人不熟悉的名稱和中國(guó)歷史事件,例如-cultural revolution((1966~1976)),秦始皇Qin Shi Huang(First Emperor of Qin dy-nasty)(秦朝的第一個(gè)皇帝),幫助對(duì)方理解相關(guān)背景,更好地溝通交流。肢體語(yǔ)言是生活口語(yǔ)交際的補(bǔ)充,是使用最廣泛和最豐富的表達(dá)方式,同一肢體語(yǔ)言行為在不同文化中含義不同,呈現(xiàn)的意義大不相同。如英語(yǔ)國(guó)家中說(shuō)話時(shí)人們彼此凝視和目光交流意味著誠(chéng)實(shí);而在中國(guó)談話時(shí)盯著對(duì)方眼睛帶來(lái)傲慢,咄咄逼人的感覺(jué),讓人覺(jué)得粗魯和不禮貌。因此,譯者需觀察學(xué)習(xí)肢體語(yǔ)言,掌握肢體語(yǔ)言相關(guān)知識(shí),促進(jìn)溝通交流。跨文化交際不是盲目追崇對(duì)方,而是尊重不同文化價(jià)值和習(xí)慣,促進(jìn)文化融合,促進(jìn)相互理解。在商業(yè)活動(dòng)中,若不妥善處理國(guó)家與國(guó)家之間的文化差異,會(huì)造成摩擦和沖突,甚至影響企業(yè)合作。因此在商務(wù)英語(yǔ)翻譯中要遵循這一國(guó)際通用規(guī)則,尊重文化差異,在不損害雙方利益的基礎(chǔ)上。
(三)思維能力培養(yǎng)
譯者由于易受母語(yǔ)思維影響,翻譯時(shí)習(xí)慣性套用本族語(yǔ)思維方式,否定翻譯能比較典型地反映中西方思維差異。如將中文“我認(rèn)為他不同意這項(xiàng)條款”譯為“I think hedoesn’t agree with this clause”,譯者沒(méi)能正確把握中西方思維方式差異,用中式思維對(duì)譯“我認(rèn)為”為“I think”,應(yīng)將否定放在句首,進(jìn)行全部否定而非部分否定,“I don’t thinkhe agrees with this clause.”才是正確翻譯。再如英譯中“You can’t be too careful to handle in transit due to thegoods is fragile”應(yīng)為“鑒于商品易碎,在搬運(yùn)過(guò)程中,越小心越好。”而不是“鑒于商品易碎,在搬運(yùn)過(guò)程中,不能太小心”。
譯者要克服固定思維模式缺點(diǎn),應(yīng)培養(yǎng)其發(fā)散思維能力。首先比較英漢語(yǔ)思維方式,認(rèn)識(shí)其共性和差異性,并在翻譯、寫(xiě)作和口語(yǔ)中注意差異特征。其次閱讀英文原版材料,如政治報(bào)告、科技論文的文獻(xiàn)等,培養(yǎng)英語(yǔ)的思維習(xí)慣。還要多聽(tīng)、多模仿簡(jiǎn)潔、地道、典型的英語(yǔ)國(guó)家著名演講材料。多聽(tīng)和多讀有助于自我訓(xùn)練,培養(yǎng)英語(yǔ)思維方式,在翻譯時(shí)可以模仿此類句子和表達(dá)相關(guān),逐步意識(shí)并分辨中英表達(dá)與思維習(xí)慣的差異,潛移默化接受并使用英語(yǔ)思維方式,最后通過(guò)實(shí)踐進(jìn)行舉一反三,發(fā)展獨(dú)立思考能力。如“我們的價(jià)格是按照成本加運(yùn)費(fèi)報(bào)的,所以保險(xiǎn)請(qǐng)你們自己辦理。”譯文可有以下幾種:“Since our price is based on CFR,you have to takecare of the insurance”;“Our price is quoted on CFR basis,and consequently,the insurance is to be covered by yourselves”;“Since our price is determined on the basis of CFR,the insurance premium shall be on your account”.這幾個(gè)譯文都傳達(dá)相同的意義,翻譯時(shí)要邏輯思維清晰,靈活改變句子結(jié)構(gòu)但不改變句子原意,勇于實(shí)踐才能在商務(wù)翻譯中獲得良好的效果。
一、高級(jí)英語(yǔ)中跨文化教學(xué)現(xiàn)狀
近年來(lái)在高校英語(yǔ)專業(yè)教學(xué)中,跨文化教學(xué)得到越來(lái)越多的重視.培養(yǎng)跨文化交際意識(shí)和能力已是英語(yǔ)教學(xué)中不爭(zhēng)的共識(shí)。跨文化教學(xué)的重點(diǎn)應(yīng)該是“提高意識(shí)”而非“認(rèn)同采納”。作為英語(yǔ)專業(yè)的一門主干課程,《高級(jí)英語(yǔ)》除培養(yǎng)學(xué)生的語(yǔ)言綜合應(yīng)用能力外,還應(yīng)培養(yǎng)學(xué)生的思維能力和解決問(wèn)題能力.特別是提高學(xué)生對(duì)于不同文化的分析鑒別能力。因此,《高級(jí)英語(yǔ)》課程需要注重教學(xué)中雙向文化認(rèn)知的導(dǎo)入,創(chuàng)設(shè)中西文化的課堂交流平臺(tái).開(kāi)展豐富多彩的課外活動(dòng)。高級(jí)英語(yǔ)教學(xué)階段除了對(duì)基礎(chǔ)階段語(yǔ)言知識(shí)和語(yǔ)言能力進(jìn)行鞏固和提高之外,更重要的就是文化意識(shí)、特別是跨文化意識(shí)的培養(yǎng).因?yàn)楦呒?jí)英語(yǔ)階段的學(xué)生已經(jīng)掌握了基本的語(yǔ)言技能和知識(shí).而運(yùn)用語(yǔ)言知識(shí)需要對(duì)一定的目標(biāo)語(yǔ)的社會(huì)文化,包含歷史文化、生活習(xí)俗、風(fēng)土人情等內(nèi)容的融會(huì)貫通。
二、高級(jí)英語(yǔ)教學(xué)中實(shí)施文化教學(xué)的障礙
(一)英語(yǔ)教育考試導(dǎo)向及其要求。
劉潤(rùn)清先生在(21世紀(jì)的英語(yǔ)教學(xué)》一文中不無(wú)憂慮地指出.“目前英語(yǔ)的教與更多的是出于商業(yè)目的,并不是為了發(fā)展什么‘文化’和‘社會(huì)’的目的,這正是有識(shí)之士所擔(dān)心的”。各種英語(yǔ)考試多半是對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)言知識(shí)的掌握和應(yīng)用的考查,這樣.英語(yǔ)教學(xué)的過(guò)程免不了過(guò)分強(qiáng)調(diào)語(yǔ)言知識(shí)的傳授,而對(duì)其語(yǔ)言所蘊(yùn)藏的文化卻往往忽略。而高級(jí)英語(yǔ)教育更是如此。
由于高級(jí)英語(yǔ)的語(yǔ)言知識(shí)量非常豐富,能力要求絕大多數(shù)也停留在英語(yǔ)語(yǔ)言的聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)譯。學(xué)生沒(méi)有太多涉獵到文化的內(nèi)容,對(duì)他們的考試成績(jī)影響不大。2004年修改的《高校英語(yǔ)專業(yè)八級(jí)考試大綱》加大了對(duì)于文化內(nèi)容的考核,雖然考察的基本上都是常識(shí)性的內(nèi)容,但由于多年來(lái)的傳統(tǒng)教學(xué)模式的影響,師生文化意識(shí)淡薄,課堂文化元素難尋,跨文化教學(xué)的路依舊艱辛。因此,認(rèn)真研究跨文化教學(xué),探索培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際能力的途徑,真正提高高級(jí)英語(yǔ)教學(xué)質(zhì)量,培養(yǎng)未來(lái)社會(huì)所需人才具有十分重要的意義。
(二)英語(yǔ)教師的文化素養(yǎng)。
受我國(guó)多年應(yīng)試教育及高校擴(kuò)招引起的綜合教學(xué)水平降低的影響。很多年輕高級(jí)英語(yǔ)教師本身就缺乏淵博的中外歷史、社會(huì)文化知識(shí),再加上學(xué)生本身的不重視,在高級(jí)英語(yǔ)教學(xué)中.很多教師只注意教那些考試要求的內(nèi)容而忽略一定的文化社會(huì)背景。這些狀況應(yīng)該引起英語(yǔ)教師的反思。所以,培養(yǎng)跨文化意識(shí)的人才呼喚有較高的語(yǔ)言素質(zhì)和較強(qiáng)的文化素養(yǎng)的教師。
三、高級(jí)英語(yǔ)教學(xué)中實(shí)施跨文化教學(xué)的措施
雖然高級(jí)英語(yǔ)教學(xué)中實(shí)施跨文化教學(xué)有諸多障礙和困難,但這不是不進(jìn)行跨文化教學(xué)的理由。不管教初級(jí)英語(yǔ)還是高級(jí)英語(yǔ),在語(yǔ)言知識(shí)和技能的教學(xué)過(guò)程中,教師都應(yīng)該有意識(shí)地進(jìn)行文化教學(xué),而且要持之以恒,因?yàn)椤罢Z(yǔ)言學(xué)習(xí)者不可能一下子擺脫自己固有的文化而輕易獲得另一種文化” (Byram,1994)。那么如何在高級(jí)英語(yǔ)教學(xué)中實(shí)施跨文化教學(xué)呢?筆者認(rèn)為可以從以下幾個(gè)方面人手。
(一)挖掘教材,順勢(shì)拓展。
現(xiàn)行的張漢熙編AdvancedEnglish及楊立民編Con.tempo.r~-’yCollegeEnglish等教材有一個(gè)特點(diǎn)是“文化滲入”。教師可以充分利用這些材料。深挖其文化元素并進(jìn)行適當(dāng)?shù)耐卣梗黾訉W(xué)生對(duì)文化知識(shí)的理解。例如,教師在講授肯尼迪的就職演說(shuō)時(shí)就可以圍繞美國(guó)總統(tǒng)選舉、任期等內(nèi)容展開(kāi),并可以對(duì)比中美兩國(guó)元首等內(nèi)容,讓學(xué)生將相關(guān)知識(shí)銘記于心。又如“VirginiaWoolf’的“Professionsdorwomen”中有關(guān)于英國(guó)人不愿吃雞腿的習(xí)慣——吃雞腿等于“sacriifce”,中國(guó)學(xué)生對(duì)此不理解。這種不解源于中英飲食文化的差異。
(二)詞匯教學(xué),彰顯文化。
語(yǔ)言中受文化影響最大的是詞匯。PeterTrudgill在《社會(huì)語(yǔ)言學(xué)》一書(shū)中指出:“一個(gè)社會(huì)所用語(yǔ)言中的詞匯體現(xiàn)出該文化與其他文化的主要差別。”英語(yǔ)中有許多詞匯來(lái)自神話、寓言、傳說(shuō)或典故。了解這些詞背后的文化,有助于學(xué)生對(duì)詞匯的理解和應(yīng)用。有助于提高學(xué)生的學(xué)習(xí)英語(yǔ)的興趣。又如在學(xué)動(dòng)物名稱時(shí)可以介紹寵物習(xí)俗。任何民族都有自己喜愛(ài)的動(dòng)物,因此寵物文化有鮮明的地域性、民族性。例如中英兩國(guó)的人對(duì)狗有不同的傳統(tǒng)看法。中國(guó)人一般厭惡鄙視這種動(dòng)物。常常用狗來(lái)形容和比喻壞人壞事,諸如“狗仗人勢(shì)、狗腿子、狗眼看人低”等。但是英國(guó)人對(duì)狗有好感,認(rèn)為狗是忠實(shí)可靠的朋友。因此,英語(yǔ)中有許多關(guān)于狗的習(xí)語(yǔ)。例如luckydog。喻指“幸運(yùn)的人”;bigdog,喻指“大亨、要人、保鏢”等。詞匯富含文化,只要教師勤于探究和積累,通過(guò)詞匯教學(xué).可以讓學(xué)生學(xué)到許多課本上沒(méi)有的各種文化知識(shí),另一方面.學(xué)生會(huì)更加佩服老師知識(shí)的淵博。總之,這是教學(xué)相長(zhǎng)的好事。
(三)靈活教學(xué),滲透文化。
[2] 拉里•A•薩默瓦(Larry A.Samovar),查理德•E•波特(Richard E.Porter).跨文化傳播(第4版)[M].閔惠泉,王緯,譯.北京:中國(guó)人民大學(xué)出版社,2010.
[3] 陳曉云.電影理論基礎(chǔ)[M].北京:中國(guó)電影出版社,2009.
語(yǔ)言學(xué)家薩費(fèi)爾指出:“語(yǔ)言有一個(gè)環(huán),使用語(yǔ)言講話的人們屬于一個(gè)種族……再者語(yǔ)言不能脫離文化而存在。”因此對(duì)語(yǔ)言的學(xué)習(xí)也就是對(duì)文化的學(xué)習(xí),而就我國(guó)英語(yǔ)教學(xué)的現(xiàn)狀而言,重語(yǔ)言輕文化的現(xiàn)象普遍存在,造成這種狀況的原因由來(lái)已久。而且在傳統(tǒng)教學(xué)模式的影響、限制與束縛,以及英語(yǔ)教師本身在跨文化交際知識(shí)方面存在很多缺陷,而在英語(yǔ)教學(xué)本身就是跨文化交際活動(dòng),必須以跨文化知識(shí)有意識(shí)地組織教學(xué)這兩個(gè)問(wèn)題上,還遠(yuǎn)沒(méi)達(dá)成一致的認(rèn)識(shí),全然不知語(yǔ)言是文化的載體。所以這種英語(yǔ)教學(xué)模式培訓(xùn)的結(jié)果常常是大多數(shù)學(xué)生不能較熟練地閱讀外文原版書(shū)籍,尤其聽(tīng)不懂、講不出,難以與外國(guó)人直接交流,即“啞巴”英語(yǔ)。這樣的交際能力遠(yuǎn)遠(yuǎn)不能適應(yīng)我國(guó)對(duì)外交流的需要,所以英語(yǔ)教師一定要著力培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力,包括對(duì)所學(xué)語(yǔ)言國(guó)家的文化、民族和國(guó)家之間差異的了解。交際能力包括語(yǔ)言能力、社會(huì)語(yǔ)言能力、語(yǔ)用能力和策略能力,即學(xué)會(huì)在一定的場(chǎng)合、一定的環(huán)境中得體地使用語(yǔ)言。
一、文化與交際文化
文化,作為一個(gè)專門術(shù)語(yǔ),富有彈性。有人把文化說(shuō)成是一種復(fù)雜的社會(huì)現(xiàn)象,它包括知識(shí)、信仰、藝術(shù)、道德、法律、風(fēng)俗,以及其作社會(huì)上習(xí)得的能力與習(xí)慣。交際的過(guò)程是人們運(yùn)用語(yǔ)言知識(shí)和社會(huì)文化知識(shí)傳遞信息的過(guò)程,所以學(xué)習(xí)語(yǔ)言與了解語(yǔ)言所反映的文化背景知識(shí)是分不開(kāi)的。了解英語(yǔ)文化知識(shí),有助于交際暢通并有效地進(jìn)行。相反,缺乏了解英語(yǔ)文化背景知識(shí)必然導(dǎo)致交際障礙、沖突和誤解,也就是我們所說(shuō)的“語(yǔ)用失誤”。語(yǔ)言作為文化的一個(gè)組成部分,反映一個(gè)民族豐富多彩的方化現(xiàn)象。語(yǔ)言和文化之間是什么關(guān)系呢?這歷來(lái)是人類學(xué)家、社會(huì)學(xué)家、語(yǔ)言學(xué)家,也是語(yǔ)言教學(xué)家關(guān)注的問(wèn)題。語(yǔ)言是文化的載體,是文化的一部分,是文化存在的標(biāo)志符號(hào),沒(méi)有語(yǔ)言,便沒(méi)有文化。因而人們就把語(yǔ)言稱作是反映民族文化的一面鏡子。交際文化是指不同群體的人,在交際當(dāng)中,由于對(duì)語(yǔ)言(包括非語(yǔ)言)交際所隱含的不同文化背景缺乏了解而容易產(chǎn)生誤會(huì)與偏差的這一部分文化,也就是指暗含在語(yǔ)言內(nèi)的文化因素。不了解交際文化就會(huì)直接影響交際,因而它應(yīng)是語(yǔ)言教學(xué)的重要組成部分。交際文化確實(shí)是一個(gè)民族在以語(yǔ)言為主要媒介的交際過(guò)程中,表現(xiàn)出來(lái)的民族文化精神和行為模式,它折射出一個(gè)民族的習(xí)俗觀念、價(jià)值觀念、人際心理、社交禮儀及思維傾向等。交際文化本身是個(gè)系統(tǒng),它包含的研究?jī)?nèi)容也十分豐富。在英語(yǔ)教學(xué)中,在搞好語(yǔ)言教學(xué)的同時(shí),進(jìn)行有關(guān)目的語(yǔ)的交際文化內(nèi)容的教學(xué)――叫它文化融入也好、文化導(dǎo)入也好,滲透一些交際文化的內(nèi)容是完全必要的,也是可能的。
二、跨文化交際與英語(yǔ)教學(xué)
在語(yǔ)言教學(xué)中開(kāi)展文化教學(xué),可通過(guò)多種方式進(jìn)行,尤其應(yīng)當(dāng)把相應(yīng)的文化知識(shí)貫穿于課堂語(yǔ)言教學(xué)之中,這樣才能真正提高學(xué)生的英語(yǔ)素質(zhì)。針對(duì)這一問(wèn)題,語(yǔ)言學(xué)家胡文仲推薦了以下方法:(1)在教材里加入有關(guān)西方社會(huì)的風(fēng)俗習(xí)慣和行為模式的內(nèi)容;(2)就我國(guó)不同民族不同地區(qū)的文化習(xí)俗的區(qū)別,組織學(xué)生進(jìn)行討論;(3)利用英語(yǔ)錄像和電影進(jìn)行教學(xué),然后組織討論;(4)鼓勵(lì)學(xué)生與外國(guó)人進(jìn)行交流;(5)讓學(xué)生讀一些短篇故事或劇本,同時(shí)要求他們記下其中有意義的文化細(xì)節(jié);(6)讓學(xué)生多讀一些有關(guān)跨文化交際方面的書(shū)籍;(7)舉辦有關(guān)文化習(xí)俗方面的講座,同時(shí),在有可能的情況下對(duì)比中國(guó)和其他國(guó)家不同的風(fēng)俗習(xí)慣。課堂教學(xué)是培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際能力的主要途徑。通過(guò)借鑒以上的方法,教師應(yīng)在日常教學(xué)過(guò)程中注意以下幾點(diǎn)。
1.在課前預(yù)習(xí)過(guò)程中,有意識(shí)地培養(yǎng)學(xué)生自主查閱與課文內(nèi)容相關(guān)的背景知識(shí)的良好習(xí)慣。在課堂做陳述(Presentation)的時(shí)候,鼓勵(lì)那些語(yǔ)言功底較差、性格比較內(nèi)向而不敢發(fā)言的學(xué)生,讓他們做到有準(zhǔn)備地發(fā)言,從而克服羞于開(kāi)口的缺點(diǎn);通過(guò)收集資料可以增進(jìn)學(xué)生對(duì)英語(yǔ)國(guó)家文化知識(shí)的了解。此外,還可以引導(dǎo)學(xué)生多讀英語(yǔ)報(bào)紙雜志,增加閱讀量。多閱讀一些介紹英美國(guó)家風(fēng)土人情、文化方面的材料,既能幫助學(xué)生擴(kuò)大詞匯量,又能更好地了解外國(guó)文化,在有趣的閱讀中學(xué)到相關(guān)的文化知識(shí),從而使學(xué)生對(duì)文化更加感興趣,更加容易地掌握這一知識(shí)。
2.運(yùn)用圖片、幻燈片、電影、電視等直觀教具讓學(xué)生了解外語(yǔ)國(guó)家的社會(huì)背景。影視內(nèi)容可以涉及政治、經(jīng)濟(jì)、軍事宗教、文化、科技、藝術(shù)、體育、教育等各個(gè)領(lǐng)域各個(gè)層面,可謂是包羅萬(wàn)象。通過(guò)觀看一些具有一定思想內(nèi)涵的英文影片,學(xué)生更能直觀地感受相應(yīng)的英語(yǔ)文化。此外,在英文影視片里,學(xué)生還可以通過(guò)學(xué)習(xí)英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)來(lái)了解外語(yǔ)國(guó)家的文化知識(shí),鍛煉英語(yǔ)聽(tīng)力,學(xué)到一些現(xiàn)成的地道簡(jiǎn)潔的表達(dá)方式。
3.充分發(fā)揮學(xué)生的客體作用,訓(xùn)練學(xué)生的跨文化交際技能。學(xué)生要懂得對(duì)文化的差異性與多樣性的了解是在跨文化實(shí)踐中獲得的,跨文化交際能力是動(dòng)態(tài)的能力系統(tǒng),跨文化交際實(shí)踐是推動(dòng)這一能力系統(tǒng)發(fā)展的強(qiáng)大動(dòng)力。因此,學(xué)生要通過(guò)具體的實(shí)踐,如聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)等訓(xùn)練來(lái)學(xué)習(xí)和理解外國(guó)文化知識(shí)。此外,學(xué)生也可以自己編排一些有關(guān)跨文化交際的場(chǎng)景,通過(guò)親自參與到相似的交際場(chǎng)景中,在實(shí)踐中體會(huì)跨文化交際中存在的困難,并通過(guò)化解,更好地理解跨文化交際。總之,學(xué)生應(yīng)該不斷豐富擴(kuò)大社會(huì)文化知識(shí)和積極參與跨文化實(shí)踐活動(dòng),從而增強(qiáng)對(duì)文化差異的敏感性,提高跨文化交際能力。
4.營(yíng)造學(xué)習(xí)外語(yǔ)的氛圍,提高學(xué)生的文化交際能力。針對(duì)大部分英語(yǔ)學(xué)習(xí)者是在母語(yǔ)國(guó)學(xué)習(xí)英語(yǔ)這一現(xiàn)實(shí)情況,有必要營(yíng)造學(xué)習(xí)英語(yǔ)即跨文化交際的學(xué)習(xí)氛圍,這樣有助于學(xué)生轉(zhuǎn)變長(zhǎng)期形成的“英語(yǔ)+本國(guó)文化”的思維方式,在多元文化交流和溝通中進(jìn)行自覺(jué)的文化移情和文化認(rèn)同。總而言之,創(chuàng)造語(yǔ)境和情境能使學(xué)生在一種真實(shí)的語(yǔ)言環(huán)境中學(xué)習(xí)語(yǔ)言,并直接感受到語(yǔ)言在交際過(guò)程中的重要作用,使他們的跨文化交際能力得到鍛煉和提高。
5.英語(yǔ)教師要具有跨文化交際的敏感性,改進(jìn)教學(xué)方法。英語(yǔ)教師要認(rèn)識(shí)到以提高學(xué)生跨文化交際能力為內(nèi)容的英語(yǔ)教學(xué)改革是一個(gè)系統(tǒng)工程,教學(xué)方法要從以教師為中心、應(yīng)試教育為主轉(zhuǎn)為以學(xué)生為中心、以學(xué)生的跨文化交際能力提高為主;從以傳統(tǒng)的基于課本的聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)為主轉(zhuǎn)變?yōu)橐阅軌驈氖聦?shí)際的跨文化交際的聽(tīng)說(shuō)、全面提高綜合應(yīng)用能力為主;從以老師講、學(xué)生聽(tīng)的模式轉(zhuǎn)變?yōu)榫W(wǎng)絡(luò)課件教學(xué)、外語(yǔ)課外活動(dòng)、學(xué)生主動(dòng)式學(xué)習(xí)的模式。只有這樣才能培養(yǎng)出能與外國(guó)人順利交流,具有跨文化交際能力的綜合型實(shí)用人才。
總之,英語(yǔ)教學(xué)中不能只單純注意語(yǔ)言教學(xué),還應(yīng)導(dǎo)入相應(yīng)國(guó)家的文化,重視語(yǔ)言文化差異及對(duì)語(yǔ)言的影響。美國(guó)外語(yǔ)教學(xué)專家WinstoBrembeck說(shuō):“采用只教語(yǔ)言不教文化的教學(xué)法,只能培養(yǎng)出語(yǔ)言流利的大傻瓜。”英語(yǔ)教師應(yīng)充分認(rèn)識(shí)到文化對(duì)語(yǔ)言學(xué)習(xí)的重要性,在教學(xué)中重視培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際意識(shí)和能力。只有這樣,才能使學(xué)生真正學(xué)好英語(yǔ),享受到英語(yǔ)學(xué)習(xí)的樂(lè)趣,并且在交際中正確使用英語(yǔ)。
參考文獻(xiàn):
[1]Scollon,R.&S.Scollon.Interculture Communication:A discourse Approach.Oxford:Blackwell Publisher.Ltd,1995.
[2]曹文.英語(yǔ)文化教學(xué)的兩個(gè)層次.外語(yǔ)教學(xué)及研究,1998,(3).
[3]胡文仲.跨文化交際學(xué)概論.北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1999.
1 跨文化交際
不同文化背景下的各民族間相互交流與交融即為跨文化交際,這種跨文化交際不僅包括政治、經(jīng)濟(jì)上的交流,還包括國(guó)與國(guó)之間人們生活文化的交融。在跨文化交際日益頻繁的中國(guó),中外文化交融程度令人欣喜。
古典詩(shī)詞被認(rèn)為是文化的結(jié)晶,是思想傳遞的靈魂之曲。在跨文化交際頻繁的現(xiàn)代社會(huì),中國(guó)古典詩(shī)詞經(jīng)過(guò)前國(guó)務(wù)院總理于記者招待會(huì)和國(guó)際會(huì)議中的巧妙運(yùn)用,從而越來(lái)越來(lái)受到國(guó)內(nèi)外政客與學(xué)者的關(guān)注。然而中國(guó)古詩(shī)詞英譯在情境各異、目的語(yǔ)讀者不同的情形下,譯文效果卻大不相同。因此,譯者能否巧妙地運(yùn)用“三美原則”有著不可言喻的重要作用。
2 古典詩(shī)詞英譯的三美原則
形美、音美、意美作為翻譯美學(xué)理論的三大方面,在每一個(gè)細(xì)節(jié)上都體現(xiàn)著美學(xué)翻譯的魅力所在。
2.1 形美
劉宓慶[1]在《翻譯美學(xué)理論》一書(shū)中提出:“精致獨(dú)到的結(jié)構(gòu)形態(tài)是主體審美意圖外化的重要手段。為了使譯文結(jié)構(gòu)美麗對(duì)稱,譯者應(yīng)恰到好處地選詞,切勿過(guò)分體現(xiàn)原文的意境,亦勿迫切展現(xiàn)譯文的魅力。”
乞火不若取燧,寄汲不若鑿井。(《淮南子?覽冥訓(xùn)》)
We would better fetch a flint than beg for light.We would better dig a well ourselves than beg for water from others.(Tr. Zhang Lu at the Press Conference,2009)
譯者張璐在此處采用排比結(jié)構(gòu)來(lái)強(qiáng)調(diào)語(yǔ)者的語(yǔ)氣,并且她采取直譯的翻譯策略,將意象詞“燧”直譯為“flint”,“井”直譯為“well”,并將主語(yǔ)“乞火”與“寄汲”分別直譯為“beg for light”和“beg for water”來(lái)強(qiáng)調(diào)中國(guó)應(yīng)該自力更生。一對(duì)完美的排比句,對(duì)稱的結(jié)構(gòu)使得該譯文完美地體現(xiàn)了“形美”而又不失原意。
2.2 音美
著名翻譯學(xué)家阿多諾[4]在其《美學(xué)理論》一書(shū)中,提出“詩(shī)歌最基礎(chǔ)的特征是音美,而這種美能讓人在句子當(dāng)中感知到。”
長(zhǎng)太息以掩涕兮,哀民生之多艱。(屈原《離騷》)
I sigh and wipe away my tears,oh!I’m grieved at a life full of woes.(Tr. Xu Yuanchong 300[2])
在該句詩(shī)詞譯文當(dāng)中,中國(guó)現(xiàn)代著名譯者許淵沖采用異化翻譯策略,將讀者引領(lǐng)入中國(guó)古詩(shī)詞文化當(dāng)中。譯文將“兮”很好地譯為“oh”,且都用“z”音結(jié)尾,將偉大詩(shī)人屈原當(dāng)時(shí)對(duì)國(guó)家的憂慮與嘆息展現(xiàn)地淋漓盡致。“sigh”與“wipe”兩個(gè)動(dòng)詞,看似無(wú)聲勝有聲。
2.3 意美
意美的關(guān)鍵在于是否能細(xì)膩地展現(xiàn)句子的深層意義[3]。于此,意象美起到了錦上添花的作用。因此,譯者必須做到妙筆生花,并能使目的語(yǔ)讀者感受到原作者的核心思想。
沉舟側(cè)畔千帆過(guò),病樹(shù)前頭萬(wàn)木春。(劉禹錫《酬樂(lè)天揚(yáng)州初逢席上見(jiàn)贈(zèng)》)
A thousand sails pass by the wrecked ship;ten thousand saplings shoot up beyond the withered tree.(Tr. Zhang Lu at the Press Conference,2007)
該首詩(shī)中有很多個(gè)意象,如“沉舟”、“千帆”、“病樹(shù)”、“萬(wàn)木”,它們交相呼應(yīng),顯現(xiàn)出一副充滿生機(jī)與希望的畫(huà)卷。譯者張璐為使國(guó)際友人更容易理解溫總理說(shuō)此話的用意,采用直譯策略,特將“沉舟”直譯為“wrecked ship”,“千帆”譯為“a thousand sails”,“病樹(shù)”譯為“withered tree”,“萬(wàn)木”譯成“ten thousand saplings”,從而盡可能原汁原味地傳遞溫總理相信兩岸同胞能共同沖破一切困處的殷切期盼。
3 結(jié)束語(yǔ)
面對(duì)跨文化交際日益繁盛的當(dāng)代社會(huì),我們應(yīng)當(dāng)大力弘揚(yáng)中華民族傳統(tǒng)文化,尤其是中國(guó)古典詩(shī)詞,從而讓世界盡可能多的了解中國(guó)。若在如記者招待會(huì)、哥本哈根氣候大會(huì)等重大國(guó)際會(huì)議環(huán)境下,譯員需靈活采用直譯與意譯相結(jié)合或歸化的翻譯策略,并結(jié)合“三美原則”使得古詩(shī)譯文能更容易為西方人士所理解;在古詩(shī)詞英譯書(shū)籍或是古詩(shī)詞交流會(huì)中,應(yīng)多采用異化的翻譯策略,并基于“三美原則”。
參考文獻(xiàn):
[1] 劉宓慶.翻譯美學(xué)理論[M].外語(yǔ)教學(xué)與研究,2011.
[2] 許淵沖.中國(guó)古詩(shī)英譯300篇[M].北京大學(xué)出版社,2005.
中圖分類號(hào):H03
文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A
文章編號(hào):1673-2111(2008)11-003-03
作者:陳建生,長(zhǎng)沙理工大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院教授,博士;李楊源,長(zhǎng)沙理工大學(xué)08級(jí)在讀碩士研究生
基金項(xiàng)目:語(yǔ)言非任意性研究。湖南省教育廳(2007)
引言
在跨文化交際中,漢英兩個(gè)民族之差異會(huì)表現(xiàn)在文化背景、價(jià)值取向、社會(huì)規(guī)約等方面。一旦交際中的兩個(gè)不同民族的人們忽略了它們,或不能設(shè)身處地地理解對(duì)方在這些方面的差異,或把一己之文化準(zhǔn)則與社會(huì)規(guī)約強(qiáng)加于對(duì)方的同一領(lǐng)域,并視其為評(píng)價(jià)與解釋對(duì)方行為之標(biāo)準(zhǔn),語(yǔ)用遷移就產(chǎn)生了,它的產(chǎn)生表明雙方的交際以失敗而終。
語(yǔ)用失敗的問(wèn)題由來(lái)已久,目前已越來(lái)越引起人們的重視與關(guān)注,各路專家對(duì)此已有言在先。社會(huì)語(yǔ)言學(xué)家恩.沃爾遜(N.Wolson)于1989年提出了自己的觀點(diǎn),認(rèn)為語(yǔ)用失敗最終所顯示出來(lái)的是因語(yǔ)用遷移所致的言語(yǔ)行為之施為力已蕩然無(wú)存,即不能在既定領(lǐng)域產(chǎn)生任何影響,尤其是社會(huì)影響。因此,人們謂之社會(huì)語(yǔ)用失敗。托馬斯(Thomas)曾經(jīng)在談及社會(huì)語(yǔ)用規(guī)約時(shí)也持此觀點(diǎn),他同時(shí)指出了語(yǔ)用失誤的嚴(yán)重性,認(rèn)為“語(yǔ)法錯(cuò)誤可能使人不愉快,或影響交際,但至少在規(guī)則上,它們是一清二楚的,聽(tīng)話人會(huì)立即感受到它的存在;而且一旦意識(shí)到說(shuō)話人的語(yǔ)法能力較弱,對(duì)其是容忍的。然而,語(yǔ)用失敗則不然,如果一個(gè)非本族語(yǔ)者說(shuō)話流利,對(duì)方不會(huì)把其明顯的不禮貌或不友好的行為歸因?yàn)檎Z(yǔ)言缺陷,而會(huì)認(rèn)為是粗魯和惡意的自然流露。語(yǔ)法錯(cuò)誤可能顯示出說(shuō)話人還沒(méi)有獲得一定的語(yǔ)言能力,語(yǔ)用錯(cuò)誤可能反映出說(shuō)話人的人格有毛病”(Maletzke,1996)。
誠(chéng)然,各國(guó)各地區(qū)多樣的文化才使得整個(gè)世界變得豐富多彩。文化的多元性也使得因語(yǔ)用遷移所致的理解失誤時(shí)有發(fā)生。在此情況下,交際難以成功,或交際者不能遵循交際規(guī)約,也不能使施為之力產(chǎn)生作用,更不能實(shí)現(xiàn)既定的目標(biāo)。
漢英跨文化交際中的語(yǔ)用遷移現(xiàn)象主要表現(xiàn)在如下一些方面:
一、與人打招呼
見(jiàn)面打招呼是一種社會(huì)模式,而且是一種約定俗成的行為模式,常人在乎它,他們將見(jiàn)面不打招呼視為一種無(wú)禮的行為:社會(huì)學(xué)家、語(yǔ)言學(xué)家也在乎它,他們認(rèn)為“打招呼”能夠揭示見(jiàn)面時(shí)雙方的關(guān)系,并表現(xiàn)為言語(yǔ)行為的一種固定模式。見(jiàn)面打招呼或交談等是任何一個(gè)民族文化中都少不了的。漢英兩個(gè)民族均有自己的招呼語(yǔ),而且其招呼語(yǔ)有各自不同的民族特點(diǎn)與文化特質(zhì)。從形式上看,“招呼語(yǔ)”有兩種:命題式與非命題式。中國(guó)人見(jiàn)面打招呼就有明知故問(wèn)式、拉家常式等。且看,一天早上路過(guò)一處時(shí),一國(guó)人發(fā)現(xiàn)一熟人在修汽車,他如此地向熟人打招呼:“你在修汽車?”國(guó)人打的這種招呼是一種命題式的招呼;而英國(guó)人則會(huì)如此打招呼:“Hello,Good morning!”英國(guó)人打的這種招呼則是一種非命題式的。國(guó)人打招呼的口頭禪可謂多了,聽(tīng)人說(shuō)得最多的是“你去上班嗎?”“你吃飯了嗎?”有時(shí)某人士從WC出來(lái),這時(shí)有人會(huì)沖他/她招呼道:“你從哪里來(lái)?吃飯了嗎?”真是既煞風(fēng)景又傷雅氣。那么英國(guó)人會(huì)如此作為嗎?按其打招呼的模式,他們是不會(huì)這般作為的。因此,千萬(wàn)不可視中國(guó)人的口頭禪為英國(guó)人的打招呼的用語(yǔ)。英國(guó)人認(rèn)為,
“Have you hadyour meal?”是要對(duì)方作出回答的一種正式提問(wèn)。由此可推斷,如果無(wú)心邀請(qǐng)對(duì)方外出美餐一頓,是不可以發(fā)此問(wèn)的,說(shuō)了非但不能融洽彼此的關(guān)系,反而產(chǎn)生消極影響,同時(shí)英國(guó)人會(huì)感到對(duì)方在有意作弄他/她或拿其開(kāi)心,因而感到尷尬或不開(kāi)心。由于中國(guó)人很在意或重視吃,所以中國(guó)的飲食文化特別發(fā)達(dá),當(dāng)然這也必然會(huì)要反映到日常生活中來(lái)。
二、交談話題
因文化差異所致的不同社會(huì)言語(yǔ)行為規(guī)約,使得漢英民族所談及的話題內(nèi)容的側(cè)重點(diǎn)不同,所表現(xiàn)出來(lái)的興趣差異也懸殊。上面已經(jīng)說(shuō)了中國(guó)的飲食文化特別發(fā)達(dá),同時(shí)自古以來(lái)中國(guó)也是一個(gè)農(nóng)業(yè)大國(guó),從古時(shí)起人們就講究吃,信奉比上不足比下有余的生活之道,生活節(jié)奏相比之下慢于工商業(yè)較發(fā)達(dá)的西方國(guó)家,談吃與拉家常的機(jī)會(huì)明顯多于西方人;此外,周圍環(huán)境的差異使得中國(guó)人和英國(guó)人見(jiàn)面之后的問(wèn)候之余,感興趣的話題各有不同。英國(guó)人喜歡談“天”、談旅游,而中國(guó)人喜歡談“吃”、“拉家常”式地天涯海角式地聊個(gè)沒(méi)完沒(méi)了、無(wú)所不談。但應(yīng)該注意這種閑聊是內(nèi)外有別的,和英國(guó)人或其他西方人閑聊應(yīng)避免談及如下話題:
How old are you?(您多大年紀(jì)了?)
Are you married?(你結(jié)婚了嗎?)
Do you have any children?(您有孩子嗎?)
How much d0 you earn per month?(您每個(gè)月掙多少錢?)
Do you haye a happy home life?(你的家庭生活幸福嗎?)
上述問(wèn)題均是中國(guó)人第一次見(jiàn)面寒暄時(shí)要問(wèn)及的,而且使用頻率極高,在中國(guó)文化的范圍內(nèi)使用它們,自然是無(wú)可指責(zé)的。但在跨文化交際中,這些用作寒暄的問(wèn)題是應(yīng)該避免的,因?yàn)橛?guó)等西方人視其一種打聽(tīng)對(duì)方隱私的行為,在他們看來(lái)這是不妥、不可取的;這只有在法庭或警察那里才有可能發(fā)生。因此,在一般和諧的交際中,不可隨意地向英國(guó)人問(wèn)及婚姻、家庭、子女情況、年齡、工資收入、夫妻生活等,特別是被問(wèn)及者在相關(guān)方面有難言之隱或遭不幸:年老了;離婚了;孩子夭折了;遭人搶劫了;夫妻生活不和諧或吵吵鬧鬧;甚至身體發(fā)胖了、考試未過(guò)、挨了別人的打,即凡是觸及他人痛處的方面都要盡量避免談及。
筆者曾耳聞目睹一位學(xué)生在與一英國(guó)老太太交談時(shí),提了這個(gè)問(wèn)題:How old are you?老太太剎那間臉上現(xiàn)出苦苦的樣子,說(shuō)“Ah,it is a secret!”一方面,從文化上講,如上所述英國(guó)文化主張交談時(shí)(尤其是與關(guān)系一般的人或陌生人或老年人交談時(shí)),雙方應(yīng)盡量避免談及年齡,否則被視為侵犯他人隱私或?qū)λ瞬蛔鹬兀硪环矫妫F(xiàn)在人人盡享因科技的發(fā)展、社會(huì)的進(jìn)步所帶來(lái)的美好生活,從心理上說(shuō)誰(shuí)都想青春永駐,長(zhǎng)生不老,也不想讓年齡給自己帶來(lái)精神壓力。據(jù)筆者調(diào)查,如今不論是中國(guó)人還是英國(guó)人或其他西方人,在涉及年齡的問(wèn)題上,彼此都很謹(jǐn)慎,特別是過(guò)上了好日子的人,都盡可能地避談它,因此可以說(shuō)經(jīng)濟(jì)的發(fā)展促使文化發(fā)生變化,而調(diào)查發(fā)現(xiàn)過(guò)苦日子的人根本就不在乎問(wèn)年齡,甚至他們中有不少的人還抱怨 自己為何不早點(diǎn)死,活著受苦有啥意思,認(rèn)為自己不配做人,給他人給社會(huì)添麻煩,是社會(huì)的累贅。
文化也隨一個(gè)民族的社會(huì)觀念的變化而變化,舊社會(huì),侵略者就不把中國(guó)人或說(shuō)中華民族當(dāng)人看,侵略者肆無(wú)忌憚地侮辱中國(guó)人,而那時(shí)的中國(guó)人看著“華人與狗不得入內(nèi)”,就只得咬緊牙關(guān)無(wú)聲地氣。現(xiàn)在時(shí)代不同了,中國(guó)人也不是好欺負(fù)的了,我們的綜合國(guó)力、國(guó)際地位已發(fā)生了翻天覆地的變化。國(guó)內(nèi)的學(xué)者、外語(yǔ)培訓(xùn)師們也應(yīng)該教教外國(guó)人:他們?cè)趤?lái)中國(guó)之前,也應(yīng)該好好學(xué)習(xí)并了解中國(guó)文化,以便消除過(guò)去的霸道作風(fēng),知道隨時(shí)隨地在與中國(guó)人交談時(shí)應(yīng)談什么、什么應(yīng)該避談;筆者發(fā)現(xiàn)西方學(xué)者、教師在著述、施教時(shí)常常教導(dǎo)外國(guó)人怎樣尊重他們的文化,怎樣避免冒犯他們。可我們國(guó)內(nèi)的學(xué)者們?cè)谡効缥幕浑H時(shí),總是片面地強(qiáng)調(diào)交際雙方應(yīng)該避免和英國(guó)人或西方人發(fā)生因文化差異產(chǎn)生的碰撞或矛盾沖突,但從來(lái)沒(méi)有教導(dǎo)過(guò)外國(guó)人怎樣注意尊重中國(guó)文化、尊重中國(guó)人,這樣就不可避免地會(huì)使外國(guó)人尤其是西方人誤以為中華民族是一個(gè)生來(lái)就很“賤”的民族,無(wú)尊嚴(yán)可言,任何人都可以在中國(guó)人面前犯忌、胡說(shuō)八道,任何西方人都可以冒犯、都可以詆毀這個(gè)民族中的任何人。
現(xiàn)在的中國(guó)人也有與西方文化相同的禁忌,如人發(fā)胖了,過(guò)去人們認(rèn)為中國(guó)人不忌諱它。現(xiàn)引包惠南老師在《文化語(yǔ)境與語(yǔ)言翻譯》中的一段話為證:
一見(jiàn)面是寒暄,寒暄之后說(shuō)我“胖了”,說(shuō)我“胖了”之后即大罵其新黨。(魯迅《祝福》)
When we met,after exchanging a few pol iteremarks he said I was fatter,and after sayingthat immediately sarted a violent attack on therevolutionaries,(Foreign Languages Press,1972)
譯文將“胖了”直譯為“fatter”這容易引起西方讀者的誤解。中國(guó)人對(duì)于“說(shuō)我胖了”,容易理解,這是中國(guó)人重逢時(shí)常用的寒暄語(yǔ)之一,“胖了”的意思是“發(fā)福了”;然而英美人不僅無(wú)此禮儀習(xí)慣,更忌諱肥胖,很容易把“說(shuō)我胖了”誤解成是一方對(duì)另一方的提醒或告誡,因此譯文中宜增譯解釋性詞語(yǔ),以準(zhǔn)確傳達(dá)原句語(yǔ)義:
After exchanging a few polite remarks whenwe met,he observed that I looked“fat”,and having made that complimentary remark he started aviolent attack on the revolutionaries,(包惠南,2001:21)
從包老師所言來(lái)看,說(shuō)“胖了”是中國(guó)人重逢時(shí)常用的寒暄語(yǔ)之一,意思是說(shuō)它是中國(guó)人能接受的寒暄語(yǔ)、是一種禮儀,只有英美人無(wú)此禮儀習(xí)慣,更忌諱之。筆者認(rèn)為說(shuō)“胖了”如今并非是中國(guó)人見(jiàn)面時(shí)常用的寒喧語(yǔ),也不是什么禮儀習(xí)慣,相反越來(lái)越多的人忌諱他人說(shuō)自己“胖了”。因此,也要開(kāi)始教導(dǎo)西方人在中國(guó)同樣不可隨便對(duì)一個(gè)中國(guó)人說(shuō)“你胖了”。
還有其他一些源自傳統(tǒng)文化的禁忌,在這些方面西方人是不可以冒犯的。比如說(shuō),中國(guó)傳統(tǒng)文化視“無(wú)后”即所謂的“斷子絕孫”為最大的不幸與恥辱,這與西方文化差異很大,在此方面告誡西方人是十分必要的。以下引包惠南老師在《文化語(yǔ)境與語(yǔ)言翻譯》中的一段話為證:
“這斷子絕孫的阿Q”,遠(yuǎn)遠(yuǎn)地聽(tīng)到小尼姑的帶哭的聲音。(魯迅《阿Q正傳》)
“Ah Q,may you die sonless!”sounded the lit-tle nun’s voice tearfully in the distance,
“不孝有三,無(wú)后為大”是中國(guó)的封建傳統(tǒng)道德觀念,一個(gè)家庭沒(méi)有子嗣是最大的不幸,不生兒育女是對(duì)祖宗的最大不孝,時(shí)至今日這種傳統(tǒng)的觀念依然根深蒂固,這是數(shù)千年來(lái)形成的一種民族心理;在中國(guó)人的觀念中,罵人“斷子絕孫”是最刻薄的咒語(yǔ)。而在西方社會(huì),這種觀念要淡薄得多,尤其在追求享樂(lè)的現(xiàn)代年輕人中,獨(dú)身主義蔚然成風(fēng),斷子絕孫對(duì)個(gè)人和家庭而言無(wú)足輕重,因此英美讀者不可能譯文中“sonless”文化含義,因而譯文中必須加上一條注釋:――a curseintolerable to ear in China,才能使譯語(yǔ)讀者確切理解全句的語(yǔ)用含義。
以上例證表明,在中西文化交流中,交際雙方在話題的選擇上是不一致或不盡一致的,不可用熱情或寒暄來(lái)替代各自文化的規(guī)約性,不要以為本民族文化與外來(lái)文化是相通的。
三、觀念與風(fēng)格
中國(guó)是世界上四大文明古國(guó)中最大的一國(guó),也是古文化豐富多彩、文物最多、民族傳統(tǒng)與風(fēng)俗習(xí)慣受國(guó)家保護(hù)的如今人人享有人權(quán)的大國(guó)。中華民族具有獨(dú)特人文傳統(tǒng),她與歐美人之間的差異比較大,在對(duì)待某些事務(wù)方面觀念常有差異,歐美人對(duì)與他人見(jiàn)面,提倡提前預(yù)約,否則會(huì)遭遇拒絕。中國(guó)人多數(shù)情況下則認(rèn)為提前預(yù)約實(shí)在沒(méi)有必要,只要你想來(lái)你就來(lái)吧,講那么規(guī)矩干什么。但是隨著西方文化的不斷滲透、工作的日益繁忙及各種壓力對(duì)人的影響,部分城里的中國(guó)人也開(kāi)始有了點(diǎn)西方式的預(yù)約色彩,但不是主流。預(yù)約對(duì)堅(jiān)持中華文化傳統(tǒng)的人則會(huì)產(chǎn)生負(fù)遷移。在中國(guó)人的傳統(tǒng)觀念里“沉默是金”即當(dāng)有人向你發(fā)問(wèn)時(shí),在沉默與作答之間你可以選擇沉默,但對(duì)方在心理上可能會(huì)有些不快,不過(guò)很快就會(huì)得到諒解。這與實(shí)際交往中的芬蘭文化有相似之處,即芬蘭文化允許交際雙方相對(duì)而坐并在較長(zhǎng)一段時(shí)間內(nèi)沉默不語(yǔ):可西方人對(duì)所提問(wèn)題的要求是必須作答,即使是文不對(duì)題或答非所問(wèn)也無(wú)妨,你就是必須說(shuō)。舊的中國(guó)習(xí)俗把家里來(lái)了客人看得很重,和客人一起用餐時(shí),女性與小孩皆回避,即他們都不得和客人在同一餐桌上吃飯,而多半是呆在廚房里吃飯,而且被要求席間笑莫露齒話莫高聲。有的家長(zhǎng)如果只有一個(gè)小孩――寶貝兒子,家長(zhǎng)有時(shí)會(huì)把他叫來(lái)和客人一起進(jìn)餐。但這只是極個(gè)別現(xiàn)象(據(jù)筆者考察有相當(dāng)一部分距城鎮(zhèn)較遠(yuǎn)的農(nóng)村地區(qū)仍保留著這種被稱為不合時(shí)宜的文化)。比較而言,俄羅斯文化卻不但允許小孩說(shuō)話,而且鼓勵(lì)他們這樣做;而在美國(guó)文化中恰恰不同。言談貫穿于整個(gè)交往之中。中國(guó)人對(duì)有人在問(wèn)及某某何時(shí)能回家或何時(shí)能辦成某事時(shí),往往會(huì)如此回答說(shuō)“三兩天”,“三兩天”是什么呢?起碼,這不是一個(gè)確切的時(shí)間。我們知道國(guó)內(nèi)譯界多將它譯為“a couple of days”這種譯法是精確的還是模糊的,筆者想把它交給大家去討論。“Money is every-thing”所傳遞的西方人的觀念,就是“金錢萬(wàn)能”,“有錢就有一切”。這與中國(guó)傳統(tǒng)文化所傳達(dá)的“錢財(cái)如糞土,仁義值千金”、“有錢不等于擁有一切”、“有錢不等于擁有幸福”可以說(shuō)格格不入。因此,學(xué)習(xí)英語(yǔ)的人就得知道在跨文化交際中應(yīng)該怎樣消除這些負(fù)面的影響因素。
二、跨文化交際能力培養(yǎng)的必要性
1跨文化交際能力的定義
語(yǔ)言作為文化的承載體之一,也是文化最重要的承載體。同時(shí)語(yǔ)言也是人們交流和交往的途徑之一,也是人們交流和交往最重要的途徑,所以,語(yǔ)言、文化、交流三者是相輔相成、不可分割的。而隨著經(jīng)濟(jì)的不斷發(fā)展,全球一經(jīng)濟(jì)體化的程度越來(lái)越高,漸漸的局限于本族內(nèi)的人與人之間的交流越來(lái)越不能滿足經(jīng)濟(jì)的需要,所以,要學(xué)習(xí)其他民族的語(yǔ)言。不同的語(yǔ)言必然會(huì)蘊(yùn)含不同的文化,和其他民族之間的交流就是我們所指的跨文化交流。過(guò)去,我們?cè)?jīng)有一個(gè)誤區(qū),那就是認(rèn)為語(yǔ)言學(xué)習(xí)就是語(yǔ)言學(xué)習(xí),學(xué)習(xí)語(yǔ)言的目的就是能和其他民族的人進(jìn)行語(yǔ)言交流。說(shuō)這是一個(gè)誤區(qū)是因?yàn)椋Z(yǔ)言和文化是“捆綁”的,文化不可能失去語(yǔ)言這一載體傳承和發(fā)展,語(yǔ)言也不可能單純的作為交流的工具而絲毫不蘊(yùn)藏文化在其中,所以這種割裂語(yǔ)言和文化的方式是錯(cuò)誤的。只有掌握了該民族的文化,才能在交流的時(shí)候講語(yǔ)言運(yùn)用的嫻熟。例如,有些國(guó)家是以右為尊,有些國(guó)家是以左為尊的。除了禮節(jié)方面由于語(yǔ)言和文化的差異帶來(lái)的不同之外,還有些在語(yǔ)言的交流之中是不完全按照語(yǔ)法規(guī)則去講話的,所以,在掌握其文化,有助于對(duì)其的理解,因此,社會(huì)文化背景是語(yǔ)言交流的前提和基礎(chǔ)。綜上所述,跨文化交際是一個(gè)多方面、多角度的概念,除了語(yǔ)言的交流,還有相互習(xí)慣的尊重與思考,自身文化與他族文化在不斷的接觸、沖擊、融合。而在跨文化交際的過(guò)程中體現(xiàn)出來(lái)的能力就是跨文化交際能力。跨文化交際能力不僅體現(xiàn)在對(duì)語(yǔ)言的運(yùn)用的嫻熟的程度,還包括情感能力、認(rèn)知能力、行為能力等多層次的能力。
2跨文化交際能力的重要性
英語(yǔ)作為一門世界通用語(yǔ)言之一,說(shuō)英語(yǔ)的國(guó)家也有很多,由于不同的文化背景導(dǎo)致我們?cè)谏盍?xí)慣、價(jià)值觀念、等方面都不一樣,這些不一樣都屬于文化的范疇,我們?cè)谂c之交流的時(shí)候掌握其文化,有助于我們隊(duì)其所表達(dá)的意識(shí)的理解,同時(shí),可以提高在交流時(shí)的洞察力和敏感性,并可以展現(xiàn)良好的跨文化交流的素質(zhì)。此外,擁有跨文化交流的能力,可以在與其他文化背景的人交流的時(shí)候,潛移默化的彰顯我國(guó)文化的精髓,并感受外國(guó)文化,這樣可以更好將我國(guó)的文化發(fā)揚(yáng)和傳承,同時(shí)可以在吸收外國(guó)文化的時(shí)候去其糟粕取其精華。因此,跨文化的交際能力尤其重要性。
三、大學(xué)生英語(yǔ)教育與跨文化交際能力培養(yǎng)的關(guān)系
1大學(xué)生英語(yǔ)教育是跨文化交際能力的培養(yǎng)的基礎(chǔ)
我國(guó)有五千年悠久的歷史,自古以來(lái)就有學(xué)以致用之說(shuō),學(xué)習(xí)英語(yǔ)也不例外。最初學(xué)習(xí)英語(yǔ)的目的也是為了在經(jīng)濟(jì)貿(mào)易往來(lái)的過(guò)程中、在文化傳播和發(fā)展的過(guò)程中和世界接軌。而要想和世界接軌,就要對(duì)世界有一定的認(rèn)知度、對(duì)各國(guó)文化有一定的了解、在交流的過(guò)程中有一定的交際能力。所以說(shuō),大學(xué)生英語(yǔ)教育是跨文化交際能力培養(yǎng)的基礎(chǔ)。
2跨文化及交際能力的培養(yǎng)是英語(yǔ)教育的最終走向
英語(yǔ)教育在我們當(dāng)前的教育當(dāng)中占有相當(dāng)大的比例,即便從初中開(kāi)始算起,到大學(xué)畢業(yè),我們有十年的時(shí)間在學(xué)習(xí)英語(yǔ),在這十年的時(shí)間里,單詞量可能會(huì)不斷的豐富,但是語(yǔ)法規(guī)則是固定的就那么幾種,我們?cè)趯W(xué)習(xí)的時(shí)候,從最初的簡(jiǎn)單的對(duì)話,到后期的學(xué)習(xí)外國(guó)名著的片段,已經(jīng)是一個(gè)不斷向其文化層面深化的過(guò)程。所以說(shuō)跨文化交流能力的培養(yǎng)是英語(yǔ)教育的最終走向。
四、跨文化交際能力培養(yǎng)在大學(xué)生英語(yǔ)教育中的滲透
1提升教師的專業(yè)素質(zhì)
要想在大學(xué)生的英語(yǔ)教育中潛移默化的滲透跨文化的交際能力關(guān)鍵在于教師。首先,教師要樹(shù)立跨文化交際能力培養(yǎng)的理念。教師畢竟是教學(xué)的主導(dǎo)者,學(xué)生學(xué)什么?怎么學(xué)?是教師根據(jù)教學(xué)大綱制定內(nèi)容,并根據(jù)自身和學(xué)生的基本情況采用相應(yīng)的教學(xué)方式。其次,教師要有相應(yīng)的國(guó)外化素養(yǎng),在講課時(shí)候,將一些外國(guó)的風(fēng)土人情適當(dāng)?shù)拇┎逶谡n堂上,這樣既豐富了學(xué)生對(duì)外國(guó)文化的理解程度,又可以經(jīng)學(xué)生的注意力吸引在課堂之上,提高學(xué)生的學(xué)習(xí)效率。
2改變學(xué)生的英語(yǔ)學(xué)習(xí)觀念
改變學(xué)生以應(yīng)試為主的學(xué)習(xí)觀念。當(dāng)今我國(guó)教育體制使得當(dāng)今的學(xué)生學(xué)習(xí),單純的就是為了升學(xué)、拿證。這種教育體制下的大學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)卻不說(shuō)英語(yǔ),學(xué)習(xí)十幾年英語(yǔ)卻不會(huì)說(shuō)英語(yǔ),所以一定要改變當(dāng)今學(xué)生的思想,把學(xué)生從應(yīng)試的誤區(qū)里拉回到現(xiàn)實(shí)的生活中,讓學(xué)生知道并懂得學(xué)以致用的道理,幫助并鼓勵(lì)學(xué)生建立提高學(xué)生學(xué)習(xí)外國(guó)文化的主動(dòng)性,讓學(xué)生在學(xué)習(xí)英語(yǔ)的時(shí)候,有意識(shí)的去了解英語(yǔ)所承載的文化。
3教材編寫(xiě)
在英語(yǔ)教材的設(shè)計(jì)上應(yīng)該注重英語(yǔ)文化的融合。我們課以通過(guò)閱讀我國(guó)古代的小說(shuō)了解我國(guó)的古代的社會(huì)形態(tài)和價(jià)值觀念,同樣的道理,我們也可以通過(guò)閱讀英文小說(shuō)來(lái)了解英語(yǔ)國(guó)家的誰(shuí)會(huì)形態(tài)和價(jià)值觀念,所以,我們?cè)诮滩牡脑O(shè)計(jì)上可以選擇英文小說(shuō)中一些比較有代表性的篇章,同時(shí),還可以選擇一些劇本中的節(jié)段作為英文教材中課文。隨著科技的發(fā)展和多媒體、新媒體等先進(jìn)的科技手段在教學(xué)中的應(yīng)用,教師可以找一些基于國(guó)外名著編寫(xiě)的教材的部分的應(yīng)試資料,讓同學(xué)們更加形象直觀的了解國(guó)外的文化。
Abstract:StudentsmajoredinbusinessEnglishinpolytechnicsshouldacquirelanguagecompetence、businessskillsandcross-culturecommunicationability.Theircareerdevelopmentwillpartlydependontheircross-culturecommunicationability.Totrainthiskindofability,weshouldmakeanalysisofwhattoteachandhowtoteachthem.
Keywords:StudentsmajoredinbusinessEnglish;Cross-culturalcommunication;Abilitytraining
近年來(lái),我國(guó)的職業(yè)教育取得了迅猛的發(fā)展,無(wú)論是辦學(xué)規(guī)模還是師資力量或教學(xué)改革,都取得了很大的成就。2006年11月16日,教育部提出《關(guān)于全面提高高等職業(yè)教育教學(xué)質(zhì)量的若干意見(jiàn)》,掀起了新一輪職業(yè)教育發(fā)展的。而30年的改革開(kāi)放,中國(guó)經(jīng)濟(jì)發(fā)展速度加快,對(duì)外商務(wù)活動(dòng)頻繁,對(duì)外貿(mào)易穩(wěn)步增長(zhǎng),為高職商務(wù)英語(yǔ)的發(fā)展提供了廣闊的舞臺(tái)。
一、跨文化交際能力對(duì)高職商務(wù)英語(yǔ)學(xué)生的意義
培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力,是高職商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)培養(yǎng)目標(biāo)的要求。高職商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)就是要培養(yǎng)學(xué)生具有較強(qiáng)的英語(yǔ)語(yǔ)言交際能力、掌握商貿(mào)活動(dòng)所必需知識(shí)和技能,使學(xué)生具有在商務(wù)活動(dòng)中進(jìn)行有效交際的能力;另外,商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生由于專業(yè)的特殊性,畢業(yè)后都不可避免地要從事商務(wù)活動(dòng),要同外界或外國(guó)進(jìn)行跨文化交際,交際效果好壞對(duì)學(xué)生的就業(yè)和發(fā)展有重要影響。因此,必須培養(yǎng)商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生較強(qiáng)的跨文化交際能力。
二、商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)培養(yǎng)目標(biāo)與課程設(shè)置
高職商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)社會(huì)經(jīng)濟(jì)發(fā)展的需要,在商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)建設(shè)指導(dǎo)委員會(huì)的指導(dǎo)下,合理科學(xué)設(shè)置課程并按照職業(yè)
能力要求確定學(xué)生的能力結(jié)構(gòu),注重實(shí)踐教學(xué),旨在培養(yǎng)德、智、體、美全面發(fā)展,具有較強(qiáng)的英語(yǔ)語(yǔ)言交際能力、掌握商務(wù)及外貿(mào)運(yùn)作活動(dòng)中所必需的基本知識(shí)、基本技能,適應(yīng)商務(wù)、外貿(mào)工作第一線需要的高素質(zhì)技能型專門人才。即高職商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生要以英語(yǔ)為基礎(chǔ),以商務(wù)為背景,以實(shí)踐為支撐,打造有知識(shí)、有技能、有素質(zhì)的人才。“有知識(shí)”,即知識(shí)扎實(shí),包括文化知識(shí)、英語(yǔ)知識(shí)和商務(wù)知識(shí);“有技能”,即語(yǔ)言技能和商務(wù)技能嫻熟,語(yǔ)言技能包括聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)、譯技能,商務(wù)技能包括國(guó)際貿(mào)易、商務(wù)文秘、商務(wù)翻譯等;“有素質(zhì)”,即文化素質(zhì)、職業(yè)素質(zhì)和涉外素質(zhì)高,文化素質(zhì)包括文學(xué)藝術(shù)修養(yǎng)和人文科學(xué)素養(yǎng)等,職業(yè)素質(zhì)包括職業(yè)道德、團(tuán)隊(duì)精神和敬業(yè)精神等,涉外素質(zhì)包括商務(wù)禮儀、不卑不亢的文明禮貌素質(zhì)等。
課程設(shè)置無(wú)疑要體現(xiàn)這種人才培養(yǎng)目標(biāo)。商務(wù)英語(yǔ)課程是融商務(wù)業(yè)務(wù)知識(shí)與英語(yǔ)于一體的實(shí)用英語(yǔ)課。從本質(zhì)上講它既是一種語(yǔ)言教學(xué),更應(yīng)該是一種技能教學(xué),教授學(xué)生如何在商務(wù)環(huán)境中運(yùn)用英語(yǔ)進(jìn)行有效的商務(wù)溝通能力。該課程應(yīng)該由三個(gè)基本要素構(gòu)成,即商務(wù)背景知識(shí)+商務(wù)背景中使用的語(yǔ)言+商務(wù)交際能力。商務(wù)背景的內(nèi)容決定著該情景中需要運(yùn)用的語(yǔ)言及交際技能,商務(wù)交際技能是從事商務(wù)交際活動(dòng)所必需的技能。語(yǔ)言技能方面表現(xiàn)在接聽(tīng)電話,洽談,演示,書(shū)寫(xiě)信函、報(bào)告、備忘錄等。有效的交際除受語(yǔ)言技能影響外,還涉及非語(yǔ)言因素,如交際策
略、社會(huì)文化背景等。
三、高職商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)跨文化交際能力培養(yǎng)的內(nèi)容
通過(guò)以上分析,我們不難看出跨文化交際對(duì)高職商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生的重要性.那作為商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生,既要了解
不同國(guó)家的文化背景常識(shí),更要應(yīng)該掌握文化差異,不至于因此而信息傳遞不暢,甚至導(dǎo)致毫無(wú)必要的分歧和矛盾,給雙方帶來(lái)?yè)p失.
跨文化交際的基本內(nèi)容有三項(xiàng):有關(guān)世界觀、價(jià)值觀方面的研究;言語(yǔ)行為特性方面的研究;非語(yǔ)言交際方面的研究。
1.世界觀、價(jià)值觀方面的差異
世界觀是文化之核心,它對(duì)一個(gè)民族的社會(huì)、經(jīng)濟(jì)、政治、文化等層面起著決定性的影響,深入到人類生存的各個(gè)方面,它直接影響人們對(duì)宇宙、自身存在的意義、生命、死亡、疾病及其他種種哲學(xué)問(wèn)題的思考及回答,了解一種文化所包含的世界觀也就了解了那種文化所產(chǎn)生的思維方式。西方思維侵向于重客觀、重事實(shí)、重?cái)?shù)據(jù),其思維模式的特點(diǎn)是分析性思維;而我們則強(qiáng)調(diào)事物的整體性,強(qiáng)調(diào)平衡、中庸,重視所謂“天人合一”。
價(jià)值觀是人們后天習(xí)得的一整套規(guī)則體系并以此做出判斷選擇及解決矛盾沖突,東西方因?yàn)檎巍⒔?jīng)濟(jì)、文化、社會(huì)、歷史等背景的不同有很大的差異。總的說(shuō)來(lái),西方是“個(gè)人主義”,一切與“個(gè)人主義”相關(guān)聯(lián)的觀念,如“自由”、“平等”等均在西方人心中占有重要的地位;而我們則重視“集體主義”。
2.言語(yǔ)行為特性方面的差異
現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)認(rèn)為,人們運(yùn)用語(yǔ)言進(jìn)行交際,以實(shí)現(xiàn)某一特定交際意圖(如陳述、詢問(wèn)、命令、邀請(qǐng)、警告、宣判、道歉、祝賀、感謝、贊嘆等等),這實(shí)際上也是在完成一種行為,這種行為被稱作言語(yǔ)行為。言語(yǔ)行為理論(SpeechActTheory)最早是由英國(guó)哲學(xué)家?jiàn)W斯汀提出來(lái)的,是語(yǔ)用學(xué)的重要理論之一。
言語(yǔ)行為并不是單一的行為,而是由若干復(fù)雜的次言語(yǔ)行為組成的。根據(jù)交際過(guò)程的不同階段,可以把言語(yǔ)行為分為三種:“言之發(fā)”以言述事的述事行為,“示言外之力”以言行事的行事行為,“收言后之果”以言成事的成事行為。
根據(jù)交際意圖的實(shí)現(xiàn)方式的不同,可以把言語(yǔ)行為分為直接言語(yǔ)行為和間接言語(yǔ)行為。說(shuō)話人采用某種行事行為的表達(dá)方式來(lái)實(shí)現(xiàn)其自身預(yù)期所能實(shí)現(xiàn)的意圖,這是直接言語(yǔ)行為;有時(shí)候,人們出于某種考慮,采用某一種行事行為的表達(dá)方式來(lái)完成另一種行事行為,這是間接言語(yǔ)行為。
言語(yǔ)行為具有鮮明的社會(huì)文化特征。言語(yǔ)行為作為語(yǔ)言學(xué)的一般現(xiàn)象,存在于所有的自然語(yǔ)言之中。言語(yǔ)行為受特定社會(huì)條件的制約,社會(huì)條件的不同直接會(huì)影響到言語(yǔ)行為的表現(xiàn),使言語(yǔ)行為的表現(xiàn)多樣化,并導(dǎo)致交際的形式出現(xiàn)差異。言語(yǔ)行為在不同語(yǔ)境中的使用,尤其是間接言語(yǔ)行為的使用,表現(xiàn)了語(yǔ)言和社會(huì)文化關(guān)系的一個(gè)協(xié)調(diào)過(guò)程。
3.非語(yǔ)言交際方面的研究
非語(yǔ)言交際,即語(yǔ)言交際行為以外的所有交際行為,如身體動(dòng)作、面部表情、空間利用、觸摸行為、聲音暗示、穿著打扮和其他裝飾等許多方面,是跨文化交際的另一重要的研究方面,是語(yǔ)言交際的重要補(bǔ)充,能夠傳遞語(yǔ)言行為難以表達(dá)的內(nèi)涵諸如意念和情感等。
在跨文化交際中非語(yǔ)言交際研究的重點(diǎn)是文化,借鑒西方學(xué)者比較統(tǒng)一的認(rèn)識(shí),可以分為以下幾類:
A.體態(tài)語(yǔ)(bodylanguage),包括以下方面:姿勢(shì)、身勢(shì)、頭部動(dòng)作、面部動(dòng)作、眼部動(dòng)作、臂部動(dòng)作、手部動(dòng)作等;
B.副語(yǔ)言(paralanguage),包括副語(yǔ)言包括沉默、話輪(turntalking)轉(zhuǎn)換和各種非語(yǔ)義聲音;
C.客體語(yǔ)(objectlanguage),.客體語(yǔ)包括皮膚的修飾、身體氣味的掩飾,衣著和化裝、個(gè)人用品、家具和車輛等;
D.環(huán)境語(yǔ)(environmentallanguage),包括空間信息(如擁擠,近體距離,領(lǐng)地觀念,空間取向,座位安排等)、時(shí)間信息、建筑設(shè)計(jì)與室內(nèi)裝修、聲音、燈光、顏色、標(biāo)志等。
四、高職商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)跨文化交際能力培養(yǎng)的途徑
1.轉(zhuǎn)變觀念,科學(xué)合理設(shè)置課程及教學(xué)內(nèi)容
外語(yǔ)教學(xué)的根本目的就是為了實(shí)現(xiàn)跨文化交際,就是為了與不同文化背景的人進(jìn)行交流。切實(shí)有效而廣泛地提高高職商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)的效率和質(zhì)量,大幅度地提高學(xué)生的外語(yǔ)應(yīng)用能力,既是國(guó)民經(jīng)濟(jì)發(fā)展的迫切需要,也是新世紀(jì)高職商務(wù)英語(yǔ)教育的一項(xiàng)緊迫任務(wù)。為了實(shí)現(xiàn)這個(gè)目標(biāo),需要我們正確認(rèn)識(shí)語(yǔ)言、文化、商務(wù)的關(guān)系,并在教學(xué)大綱、課程設(shè)置、教材、教學(xué)內(nèi)容、教學(xué)方法等方面全面反映出來(lái),切實(shí)提高學(xué)生跨文化交際意識(shí)和能力;
2.進(jìn)一步改善高職院校商務(wù)師資
人才培養(yǎng)質(zhì)量的關(guān)鍵在師資。雖然高職教育近年取得了長(zhǎng)足的發(fā)展,師資力量也大為增強(qiáng),但高職商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)師資還存在著一些不盡完善的地方,如學(xué)歷水平不高、職稱結(jié)構(gòu)不盡合理,高水平的專業(yè)帶頭人及工作經(jīng)驗(yàn)豐富而商務(wù)知識(shí)、語(yǔ)言功底深厚的教師數(shù)量不足等。
有鑒于此,可以采取如下措施加強(qiáng)商務(wù)英語(yǔ)師資隊(duì)伍的建設(shè)。提高教師專業(yè)化、職業(yè)化程度,大力培養(yǎng)“雙師型”教師隊(duì)伍。可以借鑒學(xué)生的“頂崗實(shí)習(xí)”,安排教師到對(duì)口企業(yè)一線掛職鍛煉,這是解決“雙師型”教師隊(duì)伍問(wèn)題的一個(gè)重要途徑;也可以選送現(xiàn)有教師到本科院校或兄弟院校甚至開(kāi)展跨國(guó)學(xué)術(shù)交流;引進(jìn)人才,聘請(qǐng)企事業(yè)單位資深商務(wù)跨文化交際人員做兼職教師等。
3.完善工學(xué)結(jié)合模式
在《關(guān)于全面提高高等職業(yè)教育教學(xué)質(zhì)量的若干意見(jiàn)》文件中提出,要大力推行工學(xué)結(jié)合,突出實(shí)踐能力培養(yǎng),改革人才培養(yǎng)模式,推行校企合作,加強(qiáng)實(shí)習(xí)、實(shí)訓(xùn)基地建設(shè)。高職院校在推行工學(xué)結(jié)合實(shí)踐教學(xué)模式,對(duì)于培養(yǎng)學(xué)生職業(yè)技能與職業(yè)意識(shí)有重要作用,對(duì)學(xué)生走出校園、認(rèn)識(shí)社會(huì)起著橋梁作用。真實(shí)的商務(wù)環(huán)境有助于學(xué)生增強(qiáng)現(xiàn)場(chǎng)工作能力,了解國(guó)際經(jīng)貿(mào)最新動(dòng)態(tài),發(fā)展創(chuàng)新思維和團(tuán)隊(duì)合作精神,提高服務(wù)意識(shí),建立良好的人際關(guān)系,具有傳統(tǒng)課堂教學(xué)無(wú)法企及的優(yōu)勢(shì)。
學(xué)習(xí)一種語(yǔ)言就是學(xué)習(xí)一種文化。高職商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生因?yàn)閷I(yè)的涉外性、開(kāi)放性,他們以后不可避免地要與外界或與外國(guó)打交道。真正培養(yǎng)跨文化交際意識(shí),切實(shí)提高跨文化交際能力,自覺(jué)并熟練到運(yùn)用跨文化交際理論來(lái)增強(qiáng)專業(yè)學(xué)習(xí)的興趣,提高學(xué)習(xí)成績(jī),同時(shí)提升與外界的交際、談判、溝通與自我展示能力,對(duì)于今后工作的順利展開(kāi)奠定具有重要的意義。
參考文獻(xiàn):
[1]Davis.LDoingCulture:Cross-CulturalCommunicationinAction[M]Beijing:ForeignLanguageTeachingandResearchPress,2001:187-217.
[2]胡文仲.跨文化交際叢書(shū)[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1900.