日日夜夜撸啊撸,欧美韩国日本,日本人配种xxxx视频,在线免播放器高清观看

圖式理論論文大全11篇

時(shí)間:2023-03-23 15:13:15

緒論:寫(xiě)作既是個(gè)人情感的抒發(fā),也是對(duì)學(xué)術(shù)真理的探索,歡迎閱讀由發(fā)表云整理的11篇圖式理論論文范文,希望它們能為您的寫(xiě)作提供參考和啟發(fā)。

圖式理論論文

篇(1)

譯者可以依據(jù)圖式理論在翻譯過(guò)程中對(duì)冗余信息進(jìn)行衡量和取舍,在冗余不足和冗余過(guò)量的情況下采取不同的翻譯策略,幫助讀者激活已有圖式或建立新的相關(guān)圖式。

1.引言

Kant提出,圖式(schema)是組織人們世界知識(shí)的內(nèi)在結(jié)構(gòu),認(rèn)為概念只有和個(gè)人的已知信息聯(lián)系才有意義。現(xiàn)代圖示理論起源于Bartlette的“Remembering:AStudyinExperimentalandSocialPsychology”(1932)(圖式是對(duì)過(guò)去經(jīng)驗(yàn)的反映或?qū)^(guò)去經(jīng)驗(yàn)的積極組織)。外部輸入的信息通過(guò)編碼、組織,匯入人腦中已有的知識(shí)網(wǎng)絡(luò),即進(jìn)入長(zhǎng)時(shí)記憶并儲(chǔ)存起來(lái)。編碼的具體形式即各個(gè)具體的圖式,是人們頭腦中已有的結(jié)構(gòu)性知識(shí)或知識(shí)單元,其中心作用在于構(gòu)建對(duì)某個(gè)事件、客體或情形的解釋。翻譯,尤其是文學(xué)翻譯,是一種創(chuàng)造性的心理活動(dòng),涉及譯者的思維、感受、動(dòng)機(jī)、情感、記憶等心理因素。翻譯過(guò)程基本發(fā)生在人的大腦之中,我們應(yīng)當(dāng)應(yīng)用心理學(xué)的規(guī)律,在有關(guān)感覺(jué)、信息處理、記憶及認(rèn)知科學(xué)等心理研究的框架中來(lái)分析該過(guò)程。翻譯過(guò)程中,圖示理論不僅可以解釋譯者本人對(duì)源文本的理解和記憶,而且可以進(jìn)一步指導(dǎo)譯者的翻譯行為。

2.語(yǔ)言的冗余性

(1)語(yǔ)言符號(hào)具有相關(guān)性,根據(jù)前面出現(xiàn)的符號(hào),可以預(yù)測(cè)后面可能出現(xiàn)的符號(hào)。當(dāng)語(yǔ)音或文字不清楚時(shí),人們可以根據(jù)上下文來(lái)理解話語(yǔ)或文章的含義。在有噪聲干擾時(shí),仍能根據(jù)已聽(tīng)清楚的部分來(lái)識(shí)別不清晰的語(yǔ)音。話語(yǔ)或語(yǔ)篇中并非一切成分對(duì)于傳達(dá)語(yǔ)言符號(hào)整體所包含的信息都不可缺少意味著語(yǔ)言符號(hào)具有冗余性,它保證了話語(yǔ)或語(yǔ)篇在不理想的環(huán)境下(如書(shū)面文章中有遺漏,談話時(shí)有嘈雜聲,書(shū)寫(xiě)的字母不清楚,發(fā)音不清晰)仍能發(fā)揮其交際功能。

(2)不同的語(yǔ)言冗余度有差異。英語(yǔ)書(shū)面語(yǔ)的冗余度在67%到80%之間,漢語(yǔ)書(shū)面語(yǔ)的冗余度在56%與74%之間。可見(jiàn),漢語(yǔ)書(shū)面語(yǔ)的冗余度略低。對(duì)于同樣長(zhǎng)的字母序列,漢語(yǔ)在語(yǔ)義方面給人們的預(yù)示比英語(yǔ)弱,語(yǔ)義的不確定性程度更大。在英漢互譯過(guò)程中,要考慮兩種語(yǔ)言冗余度不同,根據(jù)源語(yǔ)讀者和譯語(yǔ)讀者對(duì)不同的冗余度的適應(yīng)的差異,采取必要的翻譯策略:一,調(diào)整譯文,使冗余度適量;二,幫助讀者建構(gòu)新的圖式,拓展舊圖式或激活已有圖式,在譯語(yǔ)讀者和源語(yǔ)文化之間搭起溝通的橋梁。

3.對(duì)翻譯過(guò)程中冗余信息處理的啟示信息度(informativity)是建構(gòu)語(yǔ)篇標(biāo)準(zhǔn)之一,指語(yǔ)篇信息量超出語(yǔ)篇接受者心理期待的程度,也就是語(yǔ)篇信息是否在預(yù)期之中、是否已知、是否不確定的程度。當(dāng)源語(yǔ)語(yǔ)篇提供的信息超出解碼過(guò)程所需,多余信息被稱為“冗余”。冗余是有效語(yǔ)言交際的重要因素。從信息角度來(lái)說(shuō),語(yǔ)言冗余在語(yǔ)內(nèi)交際中總是適度的(王金波、王艷,2002)幫助接受者保持相同的信道容量,即受到噪音(信息缺失、外部干擾等)干擾時(shí)依靠理解能力來(lái)理解信息發(fā)送者的含義。一個(gè)語(yǔ)篇或話語(yǔ)中,冗余和信息度成反比:冗余信息比例越大,信息量(新信息和有效信息)比例越小,信息度越低;反之,冗余信息比例越小,信息量(新信息和有效信息)比例越大,信息度越高。信息量過(guò)多或過(guò)少都會(huì)造成語(yǔ)言交流的障礙。讀者作為語(yǔ)篇信息的接受者,有付出一定努力來(lái)理解語(yǔ)篇內(nèi)容的心理準(zhǔn)備。信息度高的語(yǔ)篇處理的難度高,更有挑戰(zhàn)性,也更有趣味性。但是信息度不能高到完全超出了讀者的現(xiàn)有圖式,以免影響讀者激活相關(guān)圖式幫助理解的過(guò)程。信息度是所有語(yǔ)篇的共性,不管結(jié)構(gòu)或內(nèi)容多么為人們所熟悉,一個(gè)語(yǔ)篇中總會(huì)有讀者未知的或不能預(yù)測(cè)的因素。每個(gè)部分信息度都很低的語(yǔ)篇會(huì)讓讀者感覺(jué)單調(diào)枯燥,味如嚼蠟,甚至完全不可接受;而信息度處處過(guò)高的語(yǔ)篇?jiǎng)t晦澀難懂,讓人如墜云霧。所以一個(gè)語(yǔ)篇中高信息度的語(yǔ)段和低信息度的語(yǔ)段互相補(bǔ)充是常態(tài)的,也就是說(shuō)讀者的已有圖式要能部分地映射語(yǔ)篇的信息,才能取得最佳閱讀效果。例1.TheAidsepidemicscontinuestospread,particularlyinAfricaandIndia.HereinBombay,1000peoplebecomesinfectedeveryday.ThedeathrateistheequivalentofaHiroshimabombex-plodingeverymonth.例1中第一句話的論點(diǎn)廣為人知,如果把它看成一個(gè)獨(dú)立的語(yǔ)篇,其信息度很低。但它引入了一個(gè)信息度較高的語(yǔ)段。保持語(yǔ)篇恰當(dāng)?shù)男畔⒍?有2個(gè)常見(jiàn)方法:以常規(guī)的銜接方式保持特殊的連貫性,或以特殊的銜接方式保持常規(guī)的連貫。從圖示理論來(lái)看,更新完善內(nèi)容圖式,或拓展新的形式圖式。例2.“...62counties,16months,3debates,2opponentsand6blackpantsuitslater,becauseofyou,hereweare.”“輾轉(zhuǎn)六十二個(gè)縣,歷經(jīng)十六個(gè)月,三場(chǎng)辯論,打敗了兩個(gè)競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手,穿破了六套便服以后,由于你們的支持,我們終于勝利了。”希拉里的演講詞中使用了常見(jiàn)的并列結(jié)構(gòu)加強(qiáng)連貫,將“2opponents”和“6blackpantsuits”放在“l(fā)ater”之前,異常的搭配產(chǎn)生了強(qiáng)烈的幽默效果,提高了語(yǔ)篇的信息度。例3.Nowfadestheglimmeringlandscapeonthesight,Andalltheairasolemnstillnessholds.為滿足詩(shī)歌對(duì)韻腳的特殊要求,例3詩(shī)節(jié)中動(dòng)詞后置。這個(gè)例子體現(xiàn)了常規(guī)的連貫性(概念)和特殊的銜接手段(語(yǔ)法)結(jié)合,也起到了提高信息度,加強(qiáng)閱讀理解過(guò)程的難度和趣味的效果。譯者構(gòu)建譯文的時(shí)候不能無(wú)視信息度。不加調(diào)整地把源語(yǔ)文本中適量的冗余信息譯入譯語(yǔ)文本,可能出現(xiàn)冗余過(guò)量或冗余不足,不能和讀者的圖式知識(shí)和信道容量匹配,造成理解困難或?qū)徝勒`解。須采用各種翻譯手段來(lái)處理冗余,調(diào)整原文的信息度,或?qū)ψx者的圖式進(jìn)行補(bǔ)充和豐富。對(duì)于冗余不足、信息度過(guò)高的語(yǔ)篇,要適當(dāng)降低信息度(downgrading),增加冗余。常用策略有:解釋晦澀難解的表達(dá)或陌生的概念,使特殊的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)一般化。降低信息度是廣泛使用的翻譯策略,采取各種翻譯技巧使譯文通順自然的方式都可以歸為這一類。增加注釋,在語(yǔ)篇中添加解釋性成分,在序言或后記中提供相關(guān)背景知識(shí)和常識(shí)都屬于降低信息度的手段。尤其在文學(xué)翻譯中,譯者通常要介紹作者的生平、作品的社會(huì)時(shí)代背景,等等。總之,降低信息度包括調(diào)整譯文,使之對(duì)應(yīng)讀者的圖式知識(shí),或幫助讀者建立、拓展、激活相關(guān)圖式的一切方式。例4.theItalianfields,wherestilldothswayThetripletyrant...”譯者在注釋中解釋了“thetripletyrant”:“指羅馬教皇,因?yàn)榻袒蚀鞯幕使谟腥齻€(gè)邊沿。”幫助對(duì)基督教了解甚少,缺乏關(guān)于教皇的圖式知識(shí)的中國(guó)讀者建立相關(guān)圖式,理解原詩(shī)。例5.三講(講學(xué)習(xí),講政治,講正氣)emphasisonthreethings:study,politicsandintegrity.漢語(yǔ)政治口號(hào)傾向于使用省略說(shuō)法,很多政治文本具有很強(qiáng)的中國(guó)特色。譯者必須加以解釋,以幫助外語(yǔ)讀者理解語(yǔ)篇,幫助他們建立起相關(guān)圖式。漢語(yǔ)中有大量缺乏實(shí)義的詞,表示范疇和種類,比如“任務(wù)”、“現(xiàn)象”、“過(guò)程”、“情況”、“態(tài)度”等。應(yīng)適當(dāng)刪減避免譯入英語(yǔ)產(chǎn)生過(guò)量冗余。例6.污染防治工作pollutioncontrol例7.環(huán)境保護(hù)活動(dòng)environmentalprotection對(duì)于冗余過(guò)量、信息度過(guò)低的源語(yǔ)語(yǔ)篇,要適當(dāng)提高信息度(downgrading),減少冗余。值得注意的是,由于語(yǔ)言本身的差異和語(yǔ)言習(xí)慣的不同,漢語(yǔ)中的適量冗余有時(shí)在英語(yǔ)中是過(guò)量的冗余。如漢語(yǔ)中大量使用形容詞和副詞修飾名詞、形容詞和動(dòng)詞,或?qū)χ黝}進(jìn)行強(qiáng)調(diào)。如果直接移植到英語(yǔ)譯文,就會(huì)產(chǎn)生過(guò)量冗余,不僅不能加強(qiáng)效果,反而削弱原文力度,甚至形成別扭錯(cuò)誤的英語(yǔ)表達(dá)。

4.結(jié)論圖式是人腦中關(guān)于世界知識(shí)的認(rèn)知組織形式,是人類認(rèn)知、理解、記憶的基礎(chǔ)。讀者的圖式直接影響到對(duì)語(yǔ)篇信息的理解。譯者翻譯過(guò)程中要適度調(diào)整冗余度,使之適應(yīng)讀者的圖式,或及時(shí)填補(bǔ)源語(yǔ)語(yǔ)篇中略去的圖式,在讀者認(rèn)知語(yǔ)境中建立新的圖式,幫助激活、拓展相關(guān)圖式,推進(jìn)不同文化的溝通交流。這既是翻譯的策略,更是翻譯的根本目的之一。

參考文獻(xiàn):

[1]Bartlette.F.C.Remembering:AStudyinExperimentalandSocialPsychology[M].Cambridge:CambridgeUniversityPress,1932.

[2]Cook.G.Discourse[M].Oxford:OxfordUniversity,1989.

[3]馮志偉.論語(yǔ)言符號(hào)的特性[J].廣州:暨南大學(xué)華文學(xué)院學(xué)報(bào),2007,(1).

[4]桂詩(shī)春.新編心理語(yǔ)言學(xué)[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2000.

篇(2)

圖式概念是國(guó)外的哲學(xué)家和心理學(xué)家最先提出和應(yīng)用,Kant最先提出。美國(guó)專家經(jīng)過(guò)長(zhǎng)期研究把圖式概念發(fā)展成比較完整的理論,讓圖式以“等級(jí)形式”長(zhǎng)期存儲(chǔ)在記憶里,再把圖式分為“內(nèi)容圖式與修辭圖式”兩大類。內(nèi)容圖式采用了不同種類的文章的內(nèi)容;修辭圖式是針對(duì)各類文章篇章結(jié)構(gòu)的知識(shí)。

2.圖式理論與閱讀教學(xué)。

學(xué)生在進(jìn)行英語(yǔ)閱讀時(shí)需要根據(jù)自身所擁有的內(nèi)容圖式知識(shí)來(lái)推測(cè)文章中的內(nèi)容事項(xiàng),根據(jù)激活修辭圖式知識(shí),對(duì)整篇章節(jié),每一個(gè)字符利用文字譯碼的方式來(lái)進(jìn)行確定,使推測(cè)和實(shí)際結(jié)果進(jìn)行比較,從而達(dá)到正確理解文章的目的。但是在閱讀過(guò)程中運(yùn)用圖式方式并不能把作用發(fā)揮最大化,主要是對(duì)其進(jìn)行全面的激活。很多原因也能夠?qū)е聦W(xué)生不能很好地對(duì)文章進(jìn)行閱讀,比如激活圖式線索不完善、不具備基本圖式等原因。所以在進(jìn)行英語(yǔ)閱讀的時(shí)候需要對(duì)圖式理論有一個(gè)正確的把握。

二、案例分析

學(xué)生在英語(yǔ)圖式教學(xué)中重點(diǎn)是對(duì)圖式理論的掌握,通過(guò)教學(xué)實(shí)例來(lái)詳細(xì)分析。針對(duì)高二學(xué)生進(jìn)行英語(yǔ)圖式理論,教學(xué)主題是:disasters。

1.主題導(dǎo)入。

教師首先給學(xué)生播放有關(guān)主題的視頻和圖片,對(duì)片中的情景讓學(xué)生進(jìn)行描述并回答有關(guān)問(wèn)題:Howtode-scribeadisaster?為了減少學(xué)生的負(fù)擔(dān)可以把問(wèn)題改為:Whatprimaryaspectsshouldbeincludedwhenwedescribeadisaster?讓學(xué)生對(duì)問(wèn)題進(jìn)行思考,等到教學(xué)結(jié)束再做回答。給學(xué)生災(zāi)難的圖片思維導(dǎo)入,引入教學(xué)主題,學(xué)生由于圖片的引入思維中已經(jīng)形成了圖片預(yù)學(xué)知識(shí),但有限的知識(shí)不能滿足學(xué)生的學(xué)習(xí)欲望,因此激活了學(xué)生的知識(shí)需求。

2.循環(huán)一。

教師示圖,由學(xué)生想象災(zāi)難的類型并解釋猜想結(jié)果的理由,在此期間教師不要公布答案,向?qū)W生提供一部分單詞和殘缺短語(yǔ)讓學(xué)生進(jìn)一步分析,之后公布答案。在此環(huán)節(jié)中以場(chǎng)景圖式為出發(fā)點(diǎn),勾起學(xué)生的災(zāi)難圖式知識(shí)并獲取短語(yǔ)信息,使學(xué)生有根據(jù)地進(jìn)行猜測(cè)。

3.循環(huán)二。

“循環(huán)一”中解決了“發(fā)生過(guò)什么”這個(gè)問(wèn)題,讓學(xué)生對(duì)殘缺部分短語(yǔ)進(jìn)行討論,學(xué)生會(huì)發(fā)現(xiàn)殘缺部分都是事發(fā)時(shí)具體的東西,形成了不同的意見(jiàn),引發(fā)爭(zhēng)論。教師對(duì)此提供音頻,使學(xué)生通過(guò)音頻內(nèi)容來(lái)制造信息差,這能夠訓(xùn)練學(xué)生填空能力。學(xué)生討論后的爭(zhēng)執(zhí)激發(fā)了求證欲,通過(guò)短語(yǔ)和音頻內(nèi)容相結(jié)合來(lái)確定答案,使猜測(cè)得到驗(yàn)證和修正。

4.循環(huán)三。

教師讓學(xué)生再次閱讀短文了解文章大意,再次提出開(kāi)始的問(wèn)題,要求學(xué)生對(duì)不同災(zāi)難的基本元素進(jìn)行思考并給出答案,教師不能對(duì)答案進(jìn)行補(bǔ)充,讓學(xué)生再次閱讀短文,然后回答教材中的不同問(wèn)題,規(guī)定時(shí)間內(nèi)總結(jié)出問(wèn)題的答案并需要學(xué)生總結(jié)出主題中有關(guān)基本要素的答案。這主要培養(yǎng)學(xué)生略讀和快速閱讀能力。

篇(3)

在心理語(yǔ)言學(xué)、認(rèn)知心理學(xué)和信息加工,兩種不同的方式,在其中人們分析和處理語(yǔ)言作為理解和學(xué)習(xí)的一部分來(lái)加以對(duì)比。其一,被稱為自上而下的過(guò)程,利用“高層次”感覺(jué)的信息來(lái)推測(cè)或闡釋數(shù)據(jù)中存在的"低水平"的信息。例如,我們都有經(jīng)驗(yàn)的讀一些東西不包含任何新單詞或新的結(jié)構(gòu),但我們還是無(wú)法理解其全面性的意義。這是因?yàn)槲覀円褎?dòng)用我們關(guān)于這一專題的知識(shí)來(lái)幫助我們理解。因此,在閱讀教學(xué)中,教師應(yīng)先教給學(xué)生一定的知識(shí)背景,以便學(xué)生可以從書(shū)本上猜測(cè)詞義。這是說(shuō)閱讀過(guò)程遵循自上而下的模式。

(二)意念驅(qū)動(dòng)模式

一種方式是反映了閱讀加工過(guò)程的方法。一些教師首先通過(guò)引入新的詞匯和語(yǔ)言結(jié)構(gòu),然后復(fù)習(xí)文本逐句、逐段地學(xué)生教授閱讀。接著提問(wèn)和回答,檢查理解,花很多的時(shí)間讓學(xué)生朗讀課文。這樣的教學(xué)方式使閱讀水平提高緩慢,識(shí)別單詞,短語(yǔ),句子,段落,再到語(yǔ)篇的意義它基本上是線性的過(guò)程。這種教學(xué)方法是遵循一種自下而上的模型。例如,在字的識(shí)別,更高層次的信息是允許語(yǔ)言知識(shí)以及語(yǔ)言實(shí)際的詞匯,而較低級(jí)別的信息是實(shí)際的語(yǔ)音輸入。

(三)交互模式

交互模式的第三種類型,結(jié)合自下而上和自上而下的模式元素,假設(shè)模式的基礎(chǔ)上同時(shí)是對(duì)幾個(gè)知識(shí)來(lái)源的合成。第一種是讀者和文本之間雙向互動(dòng)的背景知識(shí)理解過(guò)程。第二種概念涉及兩者過(guò)程之間的交互。完成對(duì)迄今在閱讀過(guò)程中閱讀的第一和第二語(yǔ)言的研究,我們知道閱讀集成了幾種技巧策略,它不是一個(gè)簡(jiǎn)單的事件描述而是有目的的,互動(dòng)的,理解的,靈活的,并逐漸發(fā)展。圖式有序地在大腦記憶中儲(chǔ)存預(yù)設(shè)對(duì)信息處理體系尤為重要。我們可以三種模式相結(jié)合,幫助培養(yǎng)學(xué)生的閱讀策略和提高語(yǔ)言運(yùn)用的效率。

二、閱讀定義及理解過(guò)程

閱讀是一個(gè)心理過(guò)程,也可看作是一個(gè)復(fù)雜的,動(dòng)態(tài)的認(rèn)知過(guò)程,讀者需要利用視覺(jué)信息與非視覺(jué)信息,把預(yù)設(shè)信息源能夠進(jìn)行腦處理。閱讀不僅僅是認(rèn)識(shí)詞句文章,是涉及到讀者的先驗(yàn)知識(shí),語(yǔ)言水平和元認(rèn)知策略的整合。理解水平分為推理和批判。理解能力是閱讀能力基礎(chǔ)發(fā)展的必要。學(xué)生必須學(xué)習(xí)技巧,發(fā)展進(jìn)步到一個(gè)更高的認(rèn)知秩序即推理和批判使用的熟練程度。

(一)從最低級(jí)別的理解移到最高級(jí)別,認(rèn)知加工涉及的理解能力稱為推理

要了解所選內(nèi)容與文本交互的深層含義,得出結(jié)論,預(yù)測(cè)結(jié)果與合成思想等基本技能必須受雇于這一進(jìn)程。了解語(yǔ)言模式也是必要的,特別是對(duì)上下文線索和信號(hào)詞推理技能,這些技能如下

(1)預(yù)測(cè)結(jié)果;

(2)解釋性格特征;

(3)得出結(jié)論并概括;

(4)感知關(guān)系;

(5)理解隱含的因果關(guān)系;

(6)解釋比喻性語(yǔ)言;

(7)理解情緒和情感反應(yīng)

(8)理解作者的意圖;

(9)利用信號(hào)詞意義的理解;

(10)檢查語(yǔ)言模式包括大寫(xiě)和標(biāo)點(diǎn)符號(hào);

(11)識(shí)別隱含序列;

(12)利用上下文確定詞義;

(13)綜合信息。

(二)認(rèn)知加工是學(xué)生所需要的最高水平

這些技能都需要更高水平的認(rèn)知來(lái)對(duì)閱讀材料判斷和評(píng)價(jià)。批判性的閱讀理解能力的重要性怎么強(qiáng)調(diào)也不過(guò)分,因?yàn)橥评砟芰σ灿绊憣W(xué)生一生。勢(shì)在必行的是學(xué)生學(xué)會(huì)認(rèn)知偏見(jiàn),區(qū)分事實(shí)和觀點(diǎn),批判性分析各種其他情況,基于健全的評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)的能力作出決策。有效認(rèn)知發(fā)展的本質(zhì)是

(1)確定有關(guān)和無(wú)關(guān)的信息;

(2)解釋宣傳手段;

(3)認(rèn)知偏差;

(4)理解作者的可靠性;

(5)區(qū)分事實(shí)和觀點(diǎn);

(6)真實(shí)與虛幻的信息分離;

(7)理解謬誤的推理。

三、目前閱讀的趨勢(shì)和問(wèn)題

閱讀是學(xué)習(xí)英語(yǔ)的一種基本能力。多元文化交融背景下促使人們?cè)絹?lái)越重視英語(yǔ)學(xué)習(xí)和閱讀理解更高的要求。閱讀是英語(yǔ)教學(xué)的中心,怎樣是閱讀過(guò)程和效果最優(yōu)化?關(guān)鍵是要運(yùn)用圖式理論。圖式理論對(duì)英語(yǔ)閱讀教學(xué)有指導(dǎo)作用。接下來(lái)我們將討論一些英語(yǔ)閱讀教學(xué)現(xiàn)狀及局限性。

(一)目前的一些趨勢(shì)

在過(guò)去,在英語(yǔ)閱讀教學(xué)課,教師只注重語(yǔ)言技能的訓(xùn)練使而忽略閱讀中學(xué)生能力的培養(yǎng)。突破傳統(tǒng)的閱讀教學(xué)模式,學(xué)生應(yīng)該更注重語(yǔ)篇的理解。他們應(yīng)該使用話語(yǔ)分析來(lái)分析話語(yǔ)、文脈和段落來(lái)把握作者的意思之間的邏輯關(guān)系的交際功能。通過(guò)調(diào)查,61%的學(xué)生反映詞匯知識(shí)的廣度制約著他們的閱讀理解。28%的人反映,他們將失去耐心,當(dāng)他們遇到一些困難和復(fù)雜的問(wèn)題。11%的人認(rèn)為由于閱讀速度沒(méi)有足夠的時(shí)間來(lái)想。所以學(xué)生的閱讀能力和速度都很低。

(二)目前存在的一些問(wèn)題

圖式理論的應(yīng)用是幫助學(xué)生學(xué)習(xí)的前提。然而,在英語(yǔ)閱讀中圖式理論卻低效使用,首先,學(xué)生缺乏真正的閱讀實(shí)踐。語(yǔ)言能力是閱讀的基礎(chǔ),學(xué)生在課堂上是知識(shí)的被動(dòng)接受者,等待被老師填滿。他們積極性不高少有機(jī)會(huì)去觀察,思考,想象的體驗(yàn)閱讀過(guò)程,從而導(dǎo)致閱讀理解的接收受阻。其次,文化差異也在圖式理論教學(xué)的局限性。每一種語(yǔ)言具有民族特殊的和獨(dú)特的功能。它是學(xué)生通過(guò)閱讀外文資料掌握其文化的一個(gè)重要目標(biāo)。許多教師不重視背景知識(shí)導(dǎo)致學(xué)生不了解文化差異,呈現(xiàn)出的態(tài)勢(shì)是圖式理論的局限性是語(yǔ)言能力和英語(yǔ)閱讀教學(xué)中的文化差異。

四、對(duì)圖式理論在閱讀理解中的探析

在閱讀過(guò)程中,學(xué)生是被動(dòng)的接受者而嚴(yán)重挫敗了學(xué)生的主動(dòng)性,妨礙了學(xué)習(xí)興趣和創(chuàng)造力的激發(fā)。閱讀理解是一個(gè)主動(dòng)的過(guò)程,許多學(xué)生不喜歡英語(yǔ)閱讀理解,主因是良好的閱讀習(xí)慣和學(xué)習(xí)方法的不足。

(一)學(xué)生背景知識(shí)的積累

語(yǔ)言是與社會(huì)文化緊密相連。如果學(xué)生缺乏文化背景,他們無(wú)法深入了解的內(nèi)容。為了豐富圖式在學(xué)生頭腦中的映像,我們應(yīng)該使用實(shí)為了了解這些內(nèi)容,我們需要知道周圍的婚禮習(xí)俗的東西,對(duì)閱讀教學(xué)的主要含義是一個(gè)預(yù)讀階段可以激活現(xiàn)有的先驗(yàn)知識(shí),并介紹了缺少先驗(yàn)知識(shí)的需要。教師應(yīng)充分利用教具等實(shí)例,收音機(jī),地圖和圖表。它不僅擴(kuò)大了詞的數(shù)量,而且擴(kuò)充了學(xué)生頭腦中的圖式。

(二)激活學(xué)生的預(yù)測(cè)技能

預(yù)測(cè)是一個(gè)重要的閱讀技能。讀者的預(yù)測(cè)無(wú)論對(duì)錯(cuò),會(huì)使他的心緒更接近文本的主題,然后閱讀中可以確認(rèn)或拒絕預(yù)測(cè)。閱讀的預(yù)測(cè)可以使閱讀更有趣和有意義,通過(guò)預(yù)測(cè)的話題,學(xué)生已有的圖式可以被激活,可以幫助記住單詞相關(guān)的話題從而促進(jìn)閱讀理解的階段。激活學(xué)生的預(yù)測(cè)能力和建立新的內(nèi)容圖式,學(xué)生的理解負(fù)擔(dān)減少就可以更有效地閱讀。

(三)學(xué)生新模式的理論建構(gòu)

構(gòu)建學(xué)生的圖式理論在閱讀前后活動(dòng)至關(guān)重要。教師不僅要教給學(xué)生的背景知識(shí),還需要分析和把握整篇文章。我們可以用瀏覽或掃描的方式助力學(xué)生建立圖式的文本架構(gòu)。閱讀過(guò)程是讓學(xué)生獲取文本的總體思路和結(jié)構(gòu)。這個(gè)任務(wù)是幫助他們進(jìn)一步了解的內(nèi)容和模式的形成。在閱讀后階段,教師可以通過(guò)閱讀材料與學(xué)生的知識(shí)經(jīng)驗(yàn),舉辦各類活動(dòng)以增強(qiáng)興趣。這部分是鞏固圖式合成階段。它應(yīng)該提供學(xué)生機(jī)會(huì)與他們所讀到并知道他們的感覺(jué)。

(四)建立自信的英語(yǔ)閱讀

學(xué)生可能會(huì)有負(fù)面的閱讀想法。因此,教師的主要任務(wù)是學(xué)生是通過(guò)讀來(lái)獲取信息、學(xué)習(xí)和吸收和享受來(lái)建立信心。告訴學(xué)生沒(méi)有必要感到任何壓力。只想得到你需要的信息或者享受自己,這就足夠。一個(gè)好的讀者也應(yīng)該積極與作者溝通,猜一猜作者的言外之意,即使有一些新單詞,那沒(méi)多大關(guān)系,要從上下文猜出這個(gè)詞的意義。

篇(4)

 

一、引言

閱讀是個(gè)認(rèn)知過(guò)程,語(yǔ)篇的意義不僅需要從句子中發(fā)現(xiàn),還需要從讀者的背景知識(shí)中導(dǎo)出。【1】背景知識(shí)也叫圖式。圖示在閱讀理解中的作用是幫助我們進(jìn)行推理和加速理解過(guò)程。對(duì)背景知識(shí)的另一種解釋是情景框。說(shuō)不同語(yǔ)言的人的情景框有些相同,有些不同。語(yǔ)言知識(shí)和情景框或背景知識(shí)都存在于人們的長(zhǎng)時(shí)記憶中。閱讀第二語(yǔ)言寫(xiě)成的語(yǔ)篇時(shí),如果讀者頭腦里情景框與語(yǔ)篇中情景框不一致時(shí),即使他的語(yǔ)言知識(shí)沒(méi)有問(wèn)題,閱讀理解也會(huì)遇到困難。閱讀理解不僅是語(yǔ)言問(wèn)題,教學(xué)生閱讀的時(shí)候,不能只教語(yǔ)言,還要教學(xué)生背景知識(shí)和培養(yǎng)他們的認(rèn)知能力。根據(jù)這一理論,閱讀理解首先輸入一定的信息,然后在記憶中尋找能夠說(shuō)明這些信息的圖式,當(dāng)足以說(shuō)明這些信息的圖式被找到以后中學(xué)英語(yǔ)教學(xué)論文,就可以說(shuō)產(chǎn)生了理解。德國(guó)哲學(xué)家康德最早提出“圖示”(schema),20世紀(jì)70年代,美國(guó)人工智能專家魯梅哈特(Rumelhart)建立并發(fā)展了圖式理論。按圖式閱讀理論,讀者的閱讀能力由三種圖式來(lái)決定,即語(yǔ)言圖式(linguistic schema)、摘要傳遞的意義,達(dá)到讀者與作者相互交流的目的。否則,閱讀理解就失敗。筆者將圖式理論應(yīng)用于高中英語(yǔ)閱讀教學(xué),對(duì)提高學(xué)生的閱讀理解能力的實(shí)效性作以下探索。

二、圖式理論在高中英語(yǔ)閱讀教學(xué)中的應(yīng)用

(1)建立語(yǔ)言圖式

語(yǔ)言學(xué)家Goodman認(rèn)為:“閱讀是一種心理語(yǔ)言學(xué)的猜測(cè)游戲”,“是一個(gè)選擇的過(guò)程”。【3】在這個(gè)心理語(yǔ)言學(xué)的過(guò)程中,讀者根據(jù)語(yǔ)言符號(hào)不斷地進(jìn)行猜測(cè),隨時(shí)對(duì)所獲取信息進(jìn)行分類、歸納、預(yù)測(cè),并不斷地進(jìn)行判斷,然后檢驗(yàn)自己的猜測(cè)是否正確。也就是說(shuō),讀者根據(jù)自己的體驗(yàn)和需要與作者進(jìn)行思想交流.而影響這種交流的常常是詞匯障礙。學(xué)生在閱讀過(guò)程中,如遇到語(yǔ)篇中的詞匯障礙而頻頻查驗(yàn)詞典,一則影響閱讀速度,二則中短信息及邏輯思維的連續(xù)性,必然會(huì)嚴(yán)重影響對(duì)閱讀材料的理解。例如詞根log(言、說(shuō))可與不同的前綴或后綴組合產(chǎn)生出幾十個(gè)不同的詞來(lái),如:dialogue, eulogy, prologue,monlogue, antilogy......。如果學(xué)生熟悉這些英語(yǔ)單詞的前綴: dia-相對(duì) ,eu-美好, pro-前, mono-單獨(dú), anti-相反,經(jīng)過(guò)分析, 即猜出它們分別為:“對(duì)話”,“贊頌”, “序言”, “獨(dú)白”, “自相矛盾”。因此,在教學(xué)過(guò)程中,教師要強(qiáng)化詞匯分析技能的訓(xùn)練,使學(xué)生逐步掌握常用的構(gòu)詞法,牢記常見(jiàn)詞匯,擴(kuò)展詞綴范圍。久而久之,學(xué)生即可運(yùn)用詞匯的部分線索判斷詞義,克服詞匯障礙。此外,還幫助學(xué)生如何正確使用各類辭典, 推斷、預(yù)測(cè)、猜測(cè)詞義練習(xí), 掠讀及略讀技能的綜合運(yùn)用。詞匯和語(yǔ)法的導(dǎo)入也對(duì)學(xué)生的理解能力起促進(jìn)作用, 如熟詞新義, 固定短語(yǔ), 表達(dá)方式以及種類繁多的俗語(yǔ)、俚語(yǔ)、術(shù)語(yǔ)、委婉語(yǔ), 俏皮語(yǔ)等都屬于這個(gè)范疇, 都會(huì)增加閱讀理解的難度, 適當(dāng)?shù)膶?dǎo)入會(huì)使學(xué)生舉一反三, 大大提高閱讀效率論文開(kāi)題報(bào)告范例。

(2)建立內(nèi)容圖式

閱讀過(guò)程是一種跨文化交際過(guò)程。世界上不同社會(huì)不同人種,對(duì)于自然環(huán)境、氣候、宗教、服飾、飲食等等,自然形成了不同的認(rèn)識(shí)和自己獨(dú)特的觀點(diǎn),這些認(rèn)識(shí)和觀點(diǎn)既有差異性、也有共同性。幫助學(xué)生意識(shí)到這些民族間的差異性,可以更透徹更準(zhǔn)確地理解原文。此外,文化禁忌也是文化差異的一個(gè)重要方面,在閱讀中值得注意,例如,大多數(shù)西方人都非常注意保護(hù)個(gè)人的“privacy”。 閱讀過(guò)程中要使學(xué)生明白不能以母語(yǔ)文化的習(xí)慣來(lái)衡量西方人的社會(huì)習(xí)俗,應(yīng)見(jiàn)怪不怪,理解原文的真正意義及文化內(nèi)涵。高中英語(yǔ)閱讀材料涉及科普、社會(huì)、文化、政治、經(jīng)濟(jì)和生活等許多領(lǐng)域,內(nèi)容涵蓋日常生活、人物、社會(huì)、文化、史地、科技、政治、環(huán)保、經(jīng)濟(jì)等諸多領(lǐng)域的熱點(diǎn)、焦點(diǎn)問(wèn)題,范圍極廣。這些文化知識(shí),學(xué)生十分缺乏中學(xué)英語(yǔ)教學(xué)論文,是學(xué)生提高閱讀水平的主要障礙之一。因此,高中英語(yǔ)閱讀教學(xué)不僅要鞏固和提高學(xué)生的語(yǔ)言知識(shí)和語(yǔ)言技能,還應(yīng)增加學(xué)生對(duì)英語(yǔ)國(guó)家文化的了解。教學(xué)中應(yīng)根據(jù)每課課文的體裁、內(nèi)容、難易度、對(duì)背景熟悉程度的不同,不斷變換講授方法,將背景知識(shí)傳授巧妙地融合于課文講解中。例如:在The Birth of A Festival一文中,讓學(xué)生知道Kwanzaa(寬扎文化節(jié))的起源及其慶祝方式,并了解了theSeven Principles of Kwanzaa,即人們對(duì)新世紀(jì)的期盼和美好生活的向往等等。此外,指導(dǎo)學(xué)生廣泛閱讀英文報(bào)刊雜志也是一個(gè)有效途徑。例如可有組織地訂閱“英語(yǔ)沙龍”,“二十一世紀(jì)報(bào)”等一些語(yǔ)言淺近的英文報(bào)刊,不斷鼓勵(lì)學(xué)生進(jìn)行課外閱讀。這樣,通過(guò)不斷的積累文化背景知識(shí),學(xué)生頭腦中儲(chǔ)存的圖式就會(huì)越來(lái)越豐富,閱讀時(shí)就會(huì)激活相關(guān)圖式,加深對(duì)所讀材料的理解。

(3)建立形式圖式,

語(yǔ)言學(xué)家Harris 指出“語(yǔ)言并不存在于一連串的單詞或句子之中,而存在于聯(lián)系著的語(yǔ)篇中。”閱讀的根本目的是領(lǐng)會(huì)語(yǔ)篇的整體意義,獲取所需信息,與讀者進(jìn)行交流。指導(dǎo)學(xué)生熟悉各類文章篇章結(jié)構(gòu)的特點(diǎn)有助于學(xué)生深層次地理解語(yǔ)篇的邏輯結(jié)構(gòu)、謀篇布局和關(guān)鍵詞要特別講解,才能使學(xué)生在閱讀中理解上下文之間的關(guān)系,文章的思想連貫起來(lái),才能達(dá)到真正理解這篇文章的意思。因此,教師應(yīng)從語(yǔ)篇的角度去向?qū)W生介紹和講解各種文章結(jié)構(gòu)及其特點(diǎn),訓(xùn)練學(xué)生運(yùn)用標(biāo)題,語(yǔ)篇標(biāo)記和關(guān)鍵句去識(shí)別文章結(jié)構(gòu),如記敘文、說(shuō)明文、議論文和應(yīng)用文等文體的寫(xiě)作特征及修辭手段,通過(guò)分析修辭語(yǔ)言讓學(xué)生了解文章體裁結(jié)構(gòu),增強(qiáng)了學(xué)生對(duì)文章的理解力中學(xué)英語(yǔ)教學(xué)論文,從而從整體上把握課文, 提高了閱讀效果。通常,一份高考英語(yǔ)試題的閱讀部分通常會(huì)包括人物經(jīng)歷或事件描述類的記敘文、介紹社會(huì)現(xiàn)象或現(xiàn)代高科技類的說(shuō)明文、提供各種信息的應(yīng)用文、話題談?wù)擃惖淖h論文等。教師應(yīng)加強(qiáng)這幾種文章體裁的閱讀指導(dǎo)。學(xué)生熟讀這些文章后,就能應(yīng)付試卷中出現(xiàn)的各種題材的文章,而不至于感到陌生,增強(qiáng)他們?cè)诳荚囍械男判模顾麄冊(cè)趹?yīng)試中發(fā)揮出最高水平。

三、結(jié)束語(yǔ)

德國(guó)教育學(xué)家芭斯多惠曾經(jīng)說(shuō)過(guò): “教學(xué)的藝術(shù)不在于傳授本領(lǐng)(知識(shí)),而在于激勵(lì)、喚醒、鼓舞學(xué)生去學(xué)習(xí)。”將圖式理論應(yīng)用于高中英語(yǔ)閱讀教學(xué),不僅有利于培養(yǎng)學(xué)生的閱讀能力,對(duì)于學(xué)生思維,特別是概括能力及邏輯思維能力的發(fā)展具有明顯的促進(jìn)作用;同時(shí)還有助于培養(yǎng)學(xué)生的語(yǔ)言運(yùn)用能力及創(chuàng)新思維能力,有利于貫徹與實(shí)施《英語(yǔ)課程標(biāo)準(zhǔn)》的新理念。作為重要的閱讀理論之一,圖式理論無(wú)疑對(duì)英語(yǔ)閱讀教學(xué)起到一定的指導(dǎo)作用。因此,教師應(yīng)采用多種方法幫助學(xué)生在閱讀中學(xué)會(huì)激活有關(guān)圖示,幫助他們把已有的背景知識(shí)與閱讀材料中的文字信息聯(lián)系起來(lái),培養(yǎng)他們?cè)陂喿x中運(yùn)用圖示的能力,使學(xué)生從以往那種被動(dòng)的、單純接受信息的閱讀過(guò)程變成一種主動(dòng)的、積極與作者交流的過(guò)程。

參考文獻(xiàn):

[1]程?hào)|元.外語(yǔ)教學(xué)技術(shù)[M]. 北京:國(guó)防工業(yè)出版社, 2008, 32-33.

[2]Rumelhart, D. E.. Schemata: the building blocksof cognition,In Rand J. S., B. C. Bruce & W. E. Brewer (Eds.), Theoreticalissues in reading comprehension[M],Hillsdale, New Jersey: Lawrence Erlbaum Associates. 1980.

[3]Goodman, K. S.. Reading: A Psychological Guessing Game[J], Journal of the Reading Specialist. 1967,6:126-135.

篇(5)

1.引言

意象圖式作為認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的重要研究領(lǐng)域之一,是人的身體經(jīng)驗(yàn)和感知交往反復(fù)呈現(xiàn)的一種最基本的認(rèn)知模式。國(guó)外已有不少專家和學(xué)者將意象圖式運(yùn)用于文學(xué)作品的分析與詩(shī)歌研究中,國(guó)內(nèi)關(guān)于意象圖式與古詩(shī)研究的文獻(xiàn)卻很少。欒義敏(2012)[1]以意象圖式理論為基礎(chǔ),對(duì)王維詩(shī)歌及英譯文進(jìn)行了分析,為解讀王維詩(shī)歌及其譯文提供了新的視角。劉娟華(2011)[2]從圖式理論的視角對(duì)比分析了杜牧《泊秦淮》的兩個(gè)譯文,發(fā)現(xiàn)翻譯的過(guò)程其實(shí)就是圖式的解碼過(guò)程。吳欣欣(2009)[3]將意象圖式理論引入《詩(shī)詞》的譯文分析研究中,探究意象圖式理論在意象傳遞過(guò)程中的成因,得出該理論對(duì)《詩(shī)詞》英譯文分析具有重要指導(dǎo)作用的結(jié)論。

其實(shí),中國(guó)古詩(shī)中存在大量的意象圖式,利用認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)中的意象圖式理論分析研究古詩(shī),能更形象地表現(xiàn)詩(shī)詞的意蘊(yùn)。古詩(shī)主要憑借意象構(gòu)成意蘊(yùn),意象是客觀事物經(jīng)過(guò)詩(shī)人的情感活動(dòng)所創(chuàng)造的能為人感知的藝術(shù)形象。因此,意象是古詩(shī)的靈魂,意象的傳遞是古詩(shī)英譯的關(guān)鍵。下面以意象圖式理論為基礎(chǔ),從語(yǔ)域、靜態(tài)與動(dòng)態(tài)本質(zhì)和意象圖式的轉(zhuǎn)變?nèi)矫妫庾x分析古詩(shī)《靜夜思》及其英譯文的意象美,為中國(guó)古詩(shī)的翻譯和欣賞提供一個(gè)新的視角。

2.意象圖式理論與古詩(shī)翻譯

2.1意象圖式理論

不同學(xué)者給意象圖式下了不同的定義,李福印(2007)[4]總結(jié)了意象圖式的三個(gè)定義:

(1)An image schema is a recurring,dynamic pattern of our perceptual interactions and motor programs that gives coherence and structure to our experience.(Johnson 1987)(意象圖式是感知互動(dòng)及感覺(jué)運(yùn)動(dòng)活動(dòng)中不斷再現(xiàn)的動(dòng)態(tài)結(jié)構(gòu),這種結(jié)構(gòu)給我們的經(jīng)驗(yàn)以連貫和結(jié)構(gòu)。)

(2)Image schemas can be generally defined as dynamic analog representations of spatial relations and movements in space.(Gibbs & Colston 1995)(意象圖式一般可以定義為空間關(guān)系和空間中運(yùn)動(dòng)的動(dòng)態(tài)模擬表征。)

(3)Briefly,an image schema is a condensed redescription of perceptual experience for the purpose of mapping spatial structure onto conceptual structure.(Oakley 2004)(簡(jiǎn)單來(lái)說(shuō),意象圖式是為了把空間結(jié)構(gòu)映射到概念結(jié)構(gòu)而對(duì)感性經(jīng)驗(yàn)進(jìn)行的壓縮性的再描寫(xiě)。)

2.2古詩(shī)翻譯

古詩(shī)是中國(guó)文學(xué)的瑰寶,語(yǔ)言精練,意義深遠(yuǎn),意象微妙,形式優(yōu)美。正因?yàn)檫@些魅力,國(guó)內(nèi)外許多學(xué)者都致力于將其翻譯成不同的語(yǔ)言欣賞,也有不少人從不同的研究角度探討如何成功地翻譯古詩(shī)。其中,將認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的觀點(diǎn)和方法應(yīng)用于古詩(shī)的翻譯成為當(dāng)今學(xué)術(shù)界的熱點(diǎn)。本文所運(yùn)用到的理論是意象圖式理論中的語(yǔ)域、靜態(tài)與動(dòng)態(tài)本質(zhì)和意象圖式的轉(zhuǎn)變,所選擇的古詩(shī)《靜夜思》頗具代表性,其英譯文的選詞造句非常值得廣大學(xué)者探討與研究。

3.《靜夜思》不同譯文的賞析

《靜夜思》是唐代“詩(shī)仙”――李白創(chuàng)作的五言絕句,以下是明代版本:

床前明月光,

疑是地上霜。

舉頭望明月,

低頭思故鄉(xiāng)。

這首詩(shī)以明白如話的語(yǔ)言雕琢出了明靜醉人的秋夜意境,表達(dá)了遠(yuǎn)客思鄉(xiāng)之情。古今中外很多譯者都對(duì)其進(jìn)行了翻譯,但譯文的形式及傳達(dá)的意義和意境卻風(fēng)格迥異。本文主要選取翁顯良威特?賓納(Witter Bynner)和許淵沖的譯文進(jìn)行比較賞析。

3.1翁顯良譯文

Nostalgia

A splash of white on my bedroom floor.Hoarfrost?

I raise my eyes to the moon,the same moon.

As scenes long past come to mind,my eyes fall again on the splash of white,and my heart aches for home.(轉(zhuǎn)引自《陜西譯訊》,2000(3):6)

3.2威特?賓納(Witter Bynner)譯文

In the Quiet Night

So bright a gleam on the foot of my bed―

Could there have been a frost already?

Lifting my head to look,I found that it was moonlight.

Sinking back again,I thought suddenly of home.[5]

3.3許淵沖譯文

A Tranquil Night

Abed,I see a silver light,

I wonder if it’s frost aground.

Looking up,I find the moon bright;

Bowing,in homesickness I’m drowned.[6]

4.意象圖式視閾下《靜夜思》不同譯文的解析

4.1意象圖式是語(yǔ)域的一種

“語(yǔ)域是刻畫(huà)語(yǔ)義單位的特點(diǎn)或描寫(xiě)概念的特征的認(rèn)知語(yǔ)境”(Langacker 1987:147)[7]。例如,我們定義“手指”的時(shí)候,要提及“手”;定義“手”的時(shí)候,要提及“胳膊”。因此,“手”是“手指”的語(yǔ)域;“胳膊”是“手”的語(yǔ)域。最終,“空間”、“時(shí)間”、“運(yùn)動(dòng)”是“身體”的語(yǔ)域。Langacker將語(yǔ)域分為位置性質(zhì)的語(yǔ)域和結(jié)構(gòu)性質(zhì)的語(yǔ)域兩種。Clausner(1999)[8]在意象圖式內(nèi)找到了結(jié)構(gòu)性質(zhì)的概念及位置性質(zhì)的概念,所以Clausner認(rèn)為意象圖式是一種語(yǔ)域,是語(yǔ)域的一個(gè)下層范疇(李福印,2008:193)。[9]

根據(jù)Langacker的語(yǔ)域分類,在“床前明月光”的英譯文中,翁譯和Witter Bynner的譯文中都以介詞“on”表示位置性質(zhì)的語(yǔ)域,其中Witter Bynner的譯文中以介詞“of”表示結(jié)構(gòu)性質(zhì)的概念,而在此句中僅僅用一個(gè)形容詞“Abed”就詮釋了“床前”這個(gè)表示位置性質(zhì)的語(yǔ)域。三者都將“床”與“明月光”這兩個(gè)意象通過(guò)語(yǔ)域聯(lián)系在一起。

在“疑是地上霜”這一句的英譯文中,三者的翻譯風(fēng)格不同,因此表現(xiàn)出來(lái)的形式不同,分析的角度也各不相同。例如,翁只是言簡(jiǎn)意賅地用“Hoarfrost”(霜)這個(gè)名詞加“?”,就表達(dá)詩(shī)人貌似看見(jiàn)地上一片白皚皚的濃霜這種迷離恍惚的心情,可謂巧奪天工之貌,給人留下無(wú)限的想象空間,并且此句與原詩(shī)在神韻方面達(dá)成了一致。Witter Bynner使用一般疑問(wèn)句表達(dá)了詩(shī)人的疑惑之心,雖改變了原詩(shī)的陳述語(yǔ)氣,但翻譯成疑問(wèn)句更能體現(xiàn)詩(shī)人強(qiáng)烈的迷茫之情。許譯中則利用介詞“aground”表示位置性質(zhì)的語(yǔ)域。因此,從“語(yǔ)域”這個(gè)角度來(lái)說(shuō),只有許譯達(dá)到了標(biāo)準(zhǔn);從“語(yǔ)氣”角度來(lái)看,只有許譯與原詩(shī)達(dá)到一致,但其他兩者都各具特色,意蘊(yùn)深遠(yuǎn)。

“舉頭望明月”,此英譯文中的語(yǔ)域主要憑借介詞的空間作用表現(xiàn)出來(lái)。例如,翁譯和Witter Bynner的譯文中的介詞“to”,許譯中的介詞“up”,都表示動(dòng)詞的方向,將“頭”與“明月”巧妙地聯(lián)系。但兩個(gè)“to”之后所接的內(nèi)容不同,前者接的是名詞,比較客觀和直觀;后者是動(dòng)詞,比較主觀并具有能動(dòng)性。許譯綜合了前兩者的優(yōu)勢(shì),將主觀能動(dòng)性與客觀事物直接結(jié)合,利用動(dòng)詞詞組“l(fā)ooking up”作為方式狀語(yǔ),引導(dǎo)出詩(shī)人抬頭所發(fā)現(xiàn)的事物,顯得非常精簡(jiǎn)又不失原詩(shī)的意蘊(yùn)。

“低頭思故鄉(xiāng)”的英譯文文體形式不同,所表現(xiàn)的意象圖式迥異。翁采用散文體的長(zhǎng)句,利用三個(gè)介詞“to”,“on”,“for”表示位置性質(zhì)的語(yǔ)域,具體闡明詩(shī)人濃郁的思鄉(xiāng)之情。Witter Bynner的詩(shī)體與原文風(fēng)格相近,譯文中的介詞“back”和“of”構(gòu)成一個(gè)虛擬空間的語(yǔ)域,通過(guò)動(dòng)詞“thought”,使“I”與“home”構(gòu)成具有位置性質(zhì)的語(yǔ)域。許譯也采用詩(shī)體,前半句用“Bowing”暗示了位置性質(zhì)的語(yǔ)域;后半句利用介詞“in”構(gòu)成了賓語(yǔ)前置,進(jìn)一步凸顯詩(shī)人靜謐而又深遠(yuǎn)的思鄉(xiāng)之情。

總體來(lái)說(shuō),許譯在“語(yǔ)域”這方面更具表現(xiàn)力,能讓讀者更深切地感受譯文與原詩(shī)中的意象圖式,并從中體會(huì)意象在傳遞過(guò)程中所表現(xiàn)的意蘊(yùn)。

4.2意象圖式的靜態(tài)與動(dòng)態(tài)本質(zhì)

意象圖式可以呈現(xiàn)為靜態(tài)與動(dòng)態(tài)兩種特性。例如,我們從A點(diǎn)向B點(diǎn)運(yùn)動(dòng)時(shí),我們以一種動(dòng)態(tài)的形式經(jīng)歷“路徑”意象圖式。我們走過(guò)的從A點(diǎn)連接B點(diǎn)的道路就是靜態(tài)的“路徑”意象圖式(李福印,2008:194)。[9]

三個(gè)譯文所表現(xiàn)的意象圖式動(dòng)中有靜,靜中有動(dòng),動(dòng)靜結(jié)合。許譯和Witter Bynner的譯文中都出現(xiàn)動(dòng)詞的現(xiàn)在分詞,例如,“l(fā)ifting”,“sinking”,“l(fā)ooking”,“bowing”,這些V-ing雖是動(dòng)作的進(jìn)行時(shí)態(tài),卻隱含了動(dòng)作靜止時(shí)的狀態(tài)。還有“thought”,“found”,“drowned”這些動(dòng)詞的過(guò)去分詞表示動(dòng)作的靜止?fàn)顟B(tài),卻暗含動(dòng)作漸漸變化的動(dòng)態(tài)趨勢(shì)。這兩者動(dòng)詞的形式與內(nèi)容動(dòng)靜結(jié)合,充分表達(dá)了意象圖式的靜態(tài)與動(dòng)態(tài)本質(zhì)。

許譯采取與原詩(shī)形式和風(fēng)格極其相似的翻譯手法,不僅再現(xiàn)了原詩(shī)的形美和意美,還給讀者留下了豐富的想象空間。譯文中的動(dòng)詞“l(fā)ooking”,“bowing”動(dòng)態(tài)表示詩(shī)人與明月互動(dòng)并自然而然地陷入沉思時(shí)的靜止?fàn)顟B(tài),形容詞“abed”,“aground”靜態(tài)卻指引詩(shī)人思考事物方向的動(dòng)態(tài)之意,這兩者的結(jié)合可謂表現(xiàn)意象圖式靜態(tài)與動(dòng)態(tài)本質(zhì)的典型。

4.3意象圖式的轉(zhuǎn)變

意象圖式的轉(zhuǎn)變指的是人們?cè)诶靡庀髨D式進(jìn)行概念化的過(guò)程中注意焦點(diǎn)的變化。Lakoff (1987 a:443)[10]曾提出以下意象圖式的轉(zhuǎn)變:(1)路徑焦點(diǎn)轉(zhuǎn)為終點(diǎn)焦點(diǎn)(Path-focus-to-end-focus);(2)眾多個(gè)體轉(zhuǎn)為團(tuán)塊(或者可數(shù)到不可數(shù),即部分到整體)(Multiplex-to-mass);(3)射體軌道(Trajectory),以下主要運(yùn)用這三個(gè)轉(zhuǎn)變解析《靜夜思》的英譯文。

4.3.1路徑焦點(diǎn)轉(zhuǎn)為終點(diǎn)焦點(diǎn)(Path-focus-to-end-focus)

想象移動(dòng)物體走過(guò)的路徑,之后將注意力集中在物體停止的地方(李福印,2008:195)[9]。

翁譯的最后一句中,讀者可以想象當(dāng)“mind”,“eyes”,“heart”與“splash”沿著“l(fā)ong past scenes”移動(dòng)時(shí),焦點(diǎn)“mind”,“eyes”,“splash”會(huì)隨之集中在“home”上。

Witter Bynner譯文的后兩句中,讀者可以想象“my head”沿著“l(fā)ooking”移動(dòng)時(shí),焦點(diǎn)“my head”會(huì)隨之集中在“moonlight”上;也可以想象“I”沿著“sinking back”移動(dòng)時(shí),焦點(diǎn)“I”會(huì)隨之集中于“home”之中。

許譯的后兩句中,讀者可以想象“I”沿著“l(fā)ooking up”移動(dòng)時(shí),焦點(diǎn)“I”會(huì)隨之集中在“the bright moon”之中,也可以想象“I”沿著“bowing”移動(dòng)時(shí),焦點(diǎn)“I”會(huì)隨之集中在“homesickness”之中。

4.3.2眾多個(gè)體轉(zhuǎn)為團(tuán)塊(或者可數(shù)到不可數(shù),即部分到整體)(Multiplex-to-mass)

想象某一地點(diǎn)有一群物體,他們逐漸開(kāi)始向四周移動(dòng),直到每一個(gè)物體都成為單一的獨(dú)立的物體。(李福印,2008:195)[9]

《靜夜思》整體體現(xiàn)了“眾多個(gè)體轉(zhuǎn)為團(tuán)塊”的意象圖式轉(zhuǎn)變,無(wú)論是動(dòng)態(tài)的還是靜態(tài)的意象,先開(kāi)始各自向某一個(gè)方向移動(dòng),最后都消失在沉思之中。三個(gè)英譯文無(wú)論是散文體還是詩(shī)體,都同樣反映此轉(zhuǎn)變,從這個(gè)意義上來(lái)說(shuō),譯文與原文的意境保持了相對(duì)一致。

具體來(lái)說(shuō),翁譯的最后一句中由“scenes long past”到“mind”,再由“my eyes”到“the splash of white”,最后由“my heart”到“home”,充分體現(xiàn)了“眾多個(gè)體轉(zhuǎn)為團(tuán)塊”,具有生動(dòng)的畫(huà)面感。Witter Bynner譯文中由“gleam”到“my bed”,再由“my head”到“moonlight”,最后由“I”到“home”,整體表現(xiàn)了“眾多個(gè)體轉(zhuǎn)為團(tuán)塊”,與原文所表達(dá)的意象圖式的轉(zhuǎn)變?cè)趦?nèi)容與形式上都達(dá)到了一致。許譯的全文由“I”,“l(fā)ight”,“frost”和“moon”到“homesickness”,整體體現(xiàn)了“眾多個(gè)體轉(zhuǎn)為團(tuán)塊”,與原文所表達(dá)的意象圖式的轉(zhuǎn)變?cè)趦?nèi)容、形式及意境上都達(dá)到了一致。

4.3.3射體軌道(Trajectory)

在頭腦中跟隨一個(gè)不斷移動(dòng)的物體(李福印,2008:195)[9]。其英譯文在這方面雖表示同一個(gè)射體軌道,但表現(xiàn)形式各有千秋。翁譯:“As scenes long past come to mind,my eyes fall again on the splash of white,and my heart aches for home.”Witter Bynner譯文:“Lifting my head to look, I found that it was moonlight. Sinking back again,I thought suddenly of home.”許譯:“Looking up,I find the moon bright;Bowing,in homesickness I’m drowned.”讀者可以在頭腦中跟隨詩(shī)人一起在清秋之夜靜靜地凝望著月亮,從“疑”到“舉頭”,從“舉頭”到“低頭”,自然而然地陷入沉思之中。

5.結(jié)語(yǔ)

本文利用意象圖式理論的三個(gè)方面:語(yǔ)域,靜態(tài)與動(dòng)態(tài)本質(zhì),以及意象圖式的轉(zhuǎn)變,對(duì)古詩(shī)《靜夜思》的三個(gè)譯文進(jìn)行了解析,發(fā)現(xiàn)翁譯和Witter Bynner譯文在“語(yǔ)域”方面具有優(yōu)勢(shì),并在意境上與原文比較一致;Witter Bynner譯文在“靜態(tài)與動(dòng)態(tài)本質(zhì)”上略勝一籌,并在形式上與原文相一致,而許譯則更直接形象地傳達(dá)了原文的“音美”、“形美”、“意美”,同時(shí)也更貼近作者所要表達(dá)的月夜思鄉(xiāng)之情。再則,依據(jù)意象圖式理論分析古詩(shī),可以把抽象的事物具體化,使事物變得更直觀,一方面有助于對(duì)古詩(shī)構(gòu)建的理解,另一方面更深刻地理解作者的思想感情。一旦感情與意象充分結(jié)合,就更能體現(xiàn)出漢語(yǔ)古詩(shī)精髓之所在。由此可見(jiàn),以認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的意象圖式這一理論分析中國(guó)古詩(shī),可為古詩(shī)的翻譯和欣賞開(kāi)辟一個(gè)新視角。

參考文獻(xiàn):

[1]欒義敏.王維詩(shī)歌及英譯的意象圖式分析[J].雞西大學(xué)學(xué)報(bào),2012(8):12-8.

[2]劉娟華.圖式理論視角下古詩(shī)英譯意象傳遞研究――以杜牧《泊秦淮》兩個(gè)英譯本為例[J].山東理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2011(9):27-5.

[3]吳欣欣.意象圖式理論視角下詩(shī)詞英譯的意象傳遞研究[D].沈陽(yáng):遼寧師范大學(xué),2009.

[4]李福印.意象圖式理論[J].四川外語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2007(1):20-24.

[5]呂叔湘.中詩(shī)英譯比錄[M].中華書(shū)局,2002(3).

[6]許淵沖.漢英對(duì)照唐詩(shī)一百五十首[M].陜西人民出版社,1984.

[7]Langacker,Ronald W.Foundations of Cognitive Grammar:Theoretical Prerequisites.Vol.I.Stanford:Stanford University Press,1987.

[8]Clausner,Timothy and William Croft.Domains and image schemas. Cognitive Linguistics,1999,10(1):1-31.

篇(6)

一、引言

“圖式”(schema)是認(rèn)知心理學(xué)中的一個(gè)非常重要的概念。圖式理論是認(rèn)知心理學(xué)家用以解釋心理過(guò)程的一種理論。鄧剛(2001)’對(duì)圖式理論進(jìn)行了系統(tǒng)的闡述。圖式是記憶結(jié)構(gòu),包括語(yǔ)言知識(shí),社會(huì)一文化知識(shí)和其它知識(shí),也包括己形成的神經(jīng)反應(yīng)模式。圖式理論的主要觀點(diǎn)是,人們?cè)诶斫庑率挛飼r(shí),需要將新事物與已知的概念、過(guò)去的經(jīng)歷,即背景知識(shí),聯(lián)系起來(lái)。對(duì)新事物的理解和解釋取決于頭腦中已經(jīng)存在的圖式,輸入的信息必須與這些圖式吻合。圖式理論現(xiàn)己被廣‘泛地用于聽(tīng)力和閱讀研究。閱讀理解或聽(tīng)力理解實(shí)際上是輸入信息中的前景(foreground)信息和讀者或聽(tīng)者頭腦中已有的背景(background)信息的動(dòng)態(tài)交互過(guò)程,背景知識(shí)其實(shí)就是已存入人頭腦中的圖式信息(schematic knowl-edge);語(yǔ)言的缺陷可以通過(guò)激活圖式的能力來(lái)補(bǔ)償,從而提高閱讀和聽(tīng)力理解能力。

口譯(包括即席翻譯和同聲傳譯)一種即席的口頭復(fù)制過(guò)程,將一種語(yǔ)言所述的內(nèi)容用另一種語(yǔ)言再表述[,涉及如何由源語(yǔ)(source language)向譯入語(yǔ)(target language)轉(zhuǎn)換的全過(guò)程。與筆譯不同,口譯有它的特點(diǎn),即譯員必須及時(shí)地、獨(dú)立地進(jìn)行一次性翻譯。這就要求口譯人員較強(qiáng)的自身素質(zhì),如雙語(yǔ)基本功、口譯技能、記憶力、知識(shí)面等。同時(shí)口譯人員在工作中常常充當(dāng)”多面手”的角色,具體表現(xiàn)為翻譯員、接待員、導(dǎo)游員、宣傳員和聯(lián)絡(luò)員(李郁青,2005)。但對(duì)于譯員來(lái)說(shuō),口譯中最難的莫過(guò)于兩種文化的差異。可以說(shuō),口譯是翻譯文化而不是語(yǔ)言。因此,口譯人員的跨文化意識(shí)決定其能否把握翻譯尺度且不受文化差異的負(fù)面影響,已成為衡量一名優(yōu)秀譯員的重要準(zhǔn)繩。

劉件福(2001)已嘗試以圖式理論為框架,用實(shí)驗(yàn)的方法來(lái)探討中國(guó)大學(xué)英語(yǔ)專業(yè)本科生的背景知識(shí)在英語(yǔ)口譯過(guò)程中所擔(dān)當(dāng)?shù)慕巧F溲芯拷Y(jié)果如下:(1)背景知識(shí)與口譯成效(success of oral interpretation)呈正相關(guān),背景知識(shí)對(duì)口譯的各個(gè)環(huán)節(jié)均有促進(jìn)作用;(2)在語(yǔ)言水平相當(dāng)?shù)那闆r下,有無(wú)背景知識(shí)可能會(huì)導(dǎo)致口譯成效的顯著差異;(3)口譯成效與語(yǔ)言(包括源語(yǔ)和譯入語(yǔ))水平相關(guān);(4)口譯是一個(gè)多因素相互作用的復(fù)雜過(guò)程,并非完全取決于某一個(gè)因素,如背景知識(shí)。本文只就背景知識(shí)中的文化因素在口譯中的作用用圖式理論加以理論闡釋,突出跨文化意識(shí)在口譯實(shí)踐和教學(xué)中的重要性。

二、文化圖式在口譯中的作用

(一)口譯中圖式的分類

口譯是一個(gè)多種因素相互作用的復(fù)雜過(guò)程,這些因素包括口譯人員自身素質(zhì)(如雙語(yǔ)基本功、口譯技能、心理素質(zhì)、記憶力、背景知識(shí)等)和外界非語(yǔ)言因素(環(huán)境舒適度、外來(lái)幫助、話題難易度等)。所有這些因素都可以用圖式理論來(lái)解釋,總結(jié)為語(yǔ)言圖式(linguistic schemata),文化圖式(culturalschemata)和語(yǔ)言外圖式(extralinguistic schemata) 。

口譯中譯員的語(yǔ)言能力主要體現(xiàn)為雙語(yǔ)基本功,如聽(tīng)力敏銳度、語(yǔ)音語(yǔ)調(diào)、句法和詞匯量等。語(yǔ)言圖式主要通過(guò)語(yǔ)境(上下文)、源語(yǔ)和譯入語(yǔ)的篇章差異(句法結(jié)構(gòu))、文體差異(正式或非正式,特定文體或一般文體)等體現(xiàn)出來(lái)。非語(yǔ)言因素如譯員的心理素質(zhì)、背景知識(shí)、話題難易度、講話人意圖動(dòng)機(jī)和環(huán)境等可歸結(jié)為語(yǔ)言外圖式。下面重點(diǎn)談?wù)勎幕瘓D式與口譯的關(guān)系。

(二)文化圖式與口譯

劉明東((2003)認(rèn)為,文化圖式指的是人腦中關(guān)于文化的”知識(shí)結(jié)構(gòu)塊”,是人腦通過(guò)先前的經(jīng)驗(yàn)已經(jīng)存在的一種關(guān)于”文化”的知識(shí)組織模式,可以調(diào)用來(lái)感知和理解人類社會(huì)中的各種文化現(xiàn)象。根據(jù)這個(gè)定義,我們不難得到結(jié)論:文化翻譯包括口譯就是要理解并編譯(decode)源語(yǔ)中的文化圖式,然后重建(reconstruct)譯入語(yǔ)中相關(guān)的文化圖式。這就要求口譯人員能夠通過(guò)自己頭腦中的文化圖式信息來(lái)解譯源語(yǔ)中的文化圖式,且譯入語(yǔ)中文化圖式的重建要能激活起譯員頭腦中的文化圖式信息。只有做到這兩方面,口譯才能表達(dá)出原講話的全部?jī)?nèi)容,并且易于聽(tīng)懂。比如,在翻譯中國(guó)古代四大美人時(shí),把西子比作Chinese Cleopatra,就很好地建立起英語(yǔ)語(yǔ)言中的相關(guān)文化圖式,突出了西施在中國(guó)人心目中的地位。同樣,遇到外國(guó)人不熟悉的建筑雕刻一一麒麟(中國(guó)古代傳說(shuō)中的一種動(dòng)物),由于與西方的獨(dú)角獸(unicorn)相似,于是解釋為Chinese unicorn就比較好。

在此,難免要提到語(yǔ)言的文化可翻譯性(translatability ofcultural schema)問(wèn)題。不同的翻譯理論家有不同的看法,筆者認(rèn)為就中英文來(lái)講,是可翻譯的,口譯更是如此。就以有中國(guó)特色的習(xí)語(yǔ)"三教九流”為例。譯者可以翻譯為people ofall sorts or people of different origins and backgrounds,但聽(tīng)者可能還想知道”三教”和”九流”具體指代哪些。這時(shí)譯者要加以解釋,”三教,,指儒教(Confucianism)、佛教(Buddhism)和道教(Daoism);”九流,,指((the nine schools of thoughts),分別為儒家(the Confucians)、道家(the Taoists)、陰陽(yáng)家((the Yin-Yang),法家(the legalists)、名家(the logicians),墨家(the Mohists)、縱橫家(the political strategists)、雜家(the eclectics)和農(nóng)家(the ag-riculturalists)。再tEi如,我們稱贊女子美麗用”沉魚(yú)落雁之容,閉月羞花之貌”。這種情況,譯員可以翻譯為’’Her beauty isbeyond description",再進(jìn)一步解釋”In Chinese, we often saythat her beauty would make the fish sink, the wind goose falldown and the moon hide herself, and put the flowers to shame" 。

(三)跨文化意識(shí)在口譯中的重要性

篇(7)

本世紀(jì)初以來(lái),以不確定性為基本研究對(duì)象的企業(yè)風(fēng)險(xiǎn)管理(enterprise risk management,erm)理論逐漸進(jìn)入我國(guó)實(shí)業(yè)界和研究者的視野。2006年6月,國(guó)務(wù)院國(guó)有資產(chǎn)監(jiān)督管理委員會(huì)頒布實(shí)施了《中央企業(yè)全面風(fēng)險(xiǎn)管理指引》(下稱《指引》),該《指引》的頒行,可以看成是企業(yè)風(fēng)險(xiǎn)管理理論在我國(guó)大規(guī)模本土化的開(kāi)始。   一、企業(yè)風(fēng)險(xiǎn)管理理論概要及在我國(guó)的規(guī)范化實(shí)施

1.企業(yè)風(fēng)險(xiǎn)管理(erm)理論的一般框架。企業(yè)風(fēng)險(xiǎn)管理作為一種全新管理理念或管理框架的最終形成,是由美國(guó)發(fā)起人組織委員會(huì)(committee of sponsoring organizations of the treadway commission,coso)在2004年9月提出的,標(biāo)志文書(shū)是《企業(yè)風(fēng)險(xiǎn)管理——整合框架》(enterprise risk management integrated framework,下稱《整合框架》),這個(gè)框架是迄今為至企業(yè)風(fēng)險(xiǎn)管理最完善、最成熟的理論概括。coso認(rèn)為,企業(yè)風(fēng)險(xiǎn)管理是經(jīng)由企業(yè)當(dāng)局廣泛參與,對(duì)企業(yè)面臨的不確定性進(jìn)行多要點(diǎn)掌控,以實(shí)現(xiàn)組織目標(biāo)的過(guò)程。

《整合框架》提出了企業(yè)風(fēng)險(xiǎn)管理的8個(gè)核心要素,即,目標(biāo)設(shè)定、內(nèi)部 環(huán)境 、事件識(shí)別、風(fēng)險(xiǎn)評(píng)估、風(fēng)險(xiǎn)回應(yīng)、信息溝通、控制活動(dòng)和持續(xù)監(jiān)督,這8個(gè)要素組成了一個(gè)有機(jī)體系。企業(yè)風(fēng)險(xiǎn)管理有4個(gè)目標(biāo),即,戰(zhàn)略目標(biāo)、經(jīng)營(yíng)目標(biāo)、報(bào)告目標(biāo)和合規(guī)目標(biāo)。理想的erm框架是通過(guò)對(duì)不確定性的管理增加股東價(jià)值,以共同的 語(yǔ)言 和要素安排,落實(shí)企業(yè)的上述4項(xiàng)目標(biāo)。企業(yè)風(fēng)險(xiǎn)管理的要素與目標(biāo)之間是一種緊密的支持與保證關(guān)系。

2.企業(yè)風(fēng)險(xiǎn)管理在我國(guó)中央企業(yè)的初步實(shí)踐。在《整合框架》的背景下,2006年6月國(guó)資委根據(jù)《中a華人民共和國(guó)公司法》、《企業(yè)國(guó)有資產(chǎn)監(jiān)督管理暫行條例》等 法律 法規(guī),制定頒布了《中央企業(yè)全面風(fēng)險(xiǎn)管理指引》,對(duì)中央企業(yè)實(shí)施風(fēng)險(xiǎn)管理的總體原則、基本流程、組織體系、風(fēng)險(xiǎn)評(píng)估、風(fēng)險(xiǎn)管理策略、風(fēng)險(xiǎn)管理解決方案、監(jiān)督與改進(jìn)、風(fēng)險(xiǎn)管理信息系統(tǒng)等進(jìn)行了系統(tǒng)規(guī)范,成為中央企業(yè)風(fēng)險(xiǎn)管理的權(quán)威 指導(dǎo) 文書(shū)。之后,一些省市區(qū)也出臺(tái)了很多相關(guān)文件,對(duì)《指引》的實(shí)際操作進(jìn)行具體化。《指引》所稱企業(yè)風(fēng)險(xiǎn),包括純粹風(fēng)險(xiǎn)(只有帶來(lái)?yè)p失一種可能性)和機(jī)會(huì)風(fēng)險(xiǎn)(帶來(lái)?yè)p失和盈利的可能性并存),具體分為戰(zhàn)略風(fēng)險(xiǎn)、 財(cái)務(wù) 風(fēng)險(xiǎn)、 市場(chǎng) 風(fēng)險(xiǎn)、運(yùn)營(yíng)風(fēng)險(xiǎn)、法律風(fēng)險(xiǎn)等。

《指引》對(duì)企業(yè)風(fēng)險(xiǎn)管理的目標(biāo)、流程描述,與《整合框架》中的描述大體相同。它將企業(yè)風(fēng)險(xiǎn)管理的目標(biāo)設(shè)定為五個(gè)方面:一是將風(fēng)險(xiǎn)控制在與總體目標(biāo)相適應(yīng)并可承受的范圍內(nèi);二是確保企業(yè)內(nèi)外部實(shí)現(xiàn)真實(shí)、可靠的信息溝通;三是遵守法律法規(guī);四是通過(guò)企業(yè)制度安排降低實(shí)現(xiàn)經(jīng)營(yíng)目標(biāo)的不確定性;五是建立針對(duì)重大風(fēng)險(xiǎn)發(fā)生后的危機(jī)處理計(jì)劃。這五個(gè)方面的目標(biāo),分別對(duì)應(yīng)著《整合框架》提出的4個(gè)目標(biāo)。它將企業(yè)風(fēng)險(xiǎn)管理流程區(qū)劃為收集初始信息、進(jìn)行風(fēng)險(xiǎn)評(píng)估、制定管理策略、提出實(shí)施解決方案和監(jiān)督改進(jìn)等5個(gè)階段,分別對(duì)應(yīng)著《整合框架》中的企業(yè)風(fēng)險(xiǎn)管理8大基本要素。

二、企業(yè)風(fēng)險(xiǎn) 管理 理論 本土化過(guò)程中應(yīng)注意的問(wèn)題

1.找到切合實(shí)際的本土化切入點(diǎn)

一方面,通過(guò)對(duì)《指引》的解讀可知,與國(guó)資委以往出臺(tái)的文件有很大不同是,過(guò)去國(guó)資委頒行的大多數(shù)文件都是在對(duì)企業(yè)大量實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)進(jìn)行分析 總結(jié) 的基礎(chǔ)之上形成的,是一個(gè)從實(shí)踐到理論,再?gòu)睦碚摶氐綄?shí)踐的過(guò)程。而《指引》則正好相反,它來(lái)自于成熟的理論,而且主要是國(guó)外的成熟理論,先于國(guó)內(nèi)企業(yè)的管理實(shí)踐。另一方面,每一個(gè)中央企業(yè)都有其特殊的行業(yè)特點(diǎn)、既有體制、 歷史 傳承、 文化 特色和企業(yè)員工隊(duì)伍、管理當(dāng)局的素質(zhì)水平等,這決定了不同的企業(yè)在實(shí)施風(fēng)險(xiǎn)管理時(shí)應(yīng)有不同的切入點(diǎn)或突破口,不能好高騖遠(yuǎn),要從各自的實(shí)際出發(fā),找準(zhǔn)影響各自企業(yè)主要經(jīng)營(yíng)管理領(lǐng)域的不確定性來(lái)源,有針對(duì)性地進(jìn)行企業(yè)風(fēng)險(xiǎn)管理實(shí)踐。

2.建立起具有可操作組織規(guī)范

企業(yè)風(fēng)險(xiǎn)管理理論和《指引》都是針對(duì)企業(yè)所面臨的時(shí)時(shí)處處都存在的各類風(fēng)險(xiǎn)提出的,都只是一個(gè)理論框架和方向指引,沒(méi)有統(tǒng)一具體的模式。它要求企業(yè)圍繞總體經(jīng)營(yíng)目標(biāo),通過(guò)在企業(yè)各個(gè)管理環(huán)節(jié)和經(jīng)營(yíng)過(guò)程中執(zhí)行風(fēng)險(xiǎn)管理的基本流程,營(yíng)造風(fēng)險(xiǎn)管理的氛圍,建設(shè)風(fēng)險(xiǎn)管理體系,等等。可見(jiàn),無(wú)論企業(yè)風(fēng)險(xiǎn)管理理論還是《指引》,都沒(méi)有為中央企業(yè)的現(xiàn)實(shí)經(jīng)營(yíng)管理給出一個(gè)具體的、可以搬來(lái)即用的 藥 方,所以,將企業(yè)風(fēng)險(xiǎn)管理理論和《指引》具體化為每一個(gè)中央企業(yè)中看得見(jiàn)、摸得著的具體組織結(jié)構(gòu)和規(guī)章制度,是當(dāng)前我國(guó)中央企業(yè)需要下大力氣去做的事情。

3.培育良好的氣氛和合格主體

一般講,一個(gè)良好的適合于特定企業(yè)的erm氛圍,應(yīng)該至少包括以下幾個(gè)方面內(nèi)容:一是將企業(yè)的風(fēng)險(xiǎn)偏好與 企業(yè)戰(zhàn)略 有機(jī)聯(lián)系;二是能夠保證企業(yè)的風(fēng)險(xiǎn)管理戰(zhàn)略、企業(yè)的 發(fā)展戰(zhàn)略 與企業(yè)的股東價(jià)值保持一致;三是可以提供鑒別和評(píng)估風(fēng)險(xiǎn)的工具,并有強(qiáng)大的企業(yè)輿論支持這些工具使用;四是企業(yè)各層面有統(tǒng)一的風(fēng)險(xiǎn) 語(yǔ)言 ,和暢通的溝通管道。任何一個(gè)erm框架都是在一定的氛圍中由具體的企業(yè)成員最終實(shí)施的,沒(méi)有良好的企業(yè)風(fēng)險(xiǎn)管理氛圍,得不到企業(yè)各層面人員的支持,再好的企業(yè)風(fēng)險(xiǎn)管理框架和《指引》都會(huì)流于口號(hào)和形式。

參考文獻(xiàn):

篇(8)

2.鄉(xiāng)土史課程資源的運(yùn)用要適時(shí)、適度、有效

中國(guó)是文明古國(guó),各個(gè)地區(qū)都有著豐富的歷史文化遺產(chǎn),學(xué)生對(duì)身邊曾經(jīng)發(fā)生過(guò)的歷史事件、耳熟能詳?shù)臍v史人物、保留下來(lái)的歷史遺址、遺跡產(chǎn)生由衷的親切感、認(rèn)同感。他們又對(duì)自己沒(méi)聽(tīng)過(guò)和了解不深入的鄉(xiāng)土史有著濃厚的興趣,在高中歷史課中滲透鄉(xiāng)土歷史容易產(chǎn)生共鳴。但不合理的運(yùn)用鄉(xiāng)土史會(huì)減緩教學(xué)進(jìn)度、影響教學(xué)任務(wù)的完成,這在高中的歷史教學(xué)中是不允許的。鄉(xiāng)土史課程資源在高中歷史教學(xué)中運(yùn)用時(shí)應(yīng)該根據(jù)教學(xué)需要在課前充分備課,慎重考慮適合的方式、鏈接的內(nèi)容、插入的時(shí)機(jī)等,要做到言簡(jiǎn)意賅,不能偏離教學(xué)主題,不能顯得牽強(qiáng)附會(huì),要根據(jù)需要靈活運(yùn)用,讓鄉(xiāng)土歷史發(fā)揮恰到好處的作用。鄉(xiāng)土歷史的內(nèi)容龐雜,可能有些內(nèi)容在當(dāng)時(shí)的作用值得肯定,隨著歷史的發(fā)展已經(jīng)明顯不符合時(shí)代的要求,我們要根據(jù)歷史課堂教學(xué)的需要慎重采用,有針對(duì)性的認(rèn)真思考,合理取舍。要選擇那些有助于學(xué)生形成正確思想價(jià)值取向和人生觀的資源,并教會(huì)學(xué)生用發(fā)展的觀點(diǎn)、辯證的觀點(diǎn)看問(wèn)題,理性認(rèn)識(shí)家鄉(xiāng)的歷史。鄉(xiāng)土史的運(yùn)用應(yīng)該保證完成教學(xué)任務(wù)又不加重學(xué)生負(fù)擔(dān),如果教學(xué)任務(wù)重,教材中已經(jīng)講的非常詳細(xì),就沒(méi)必要畫(huà)蛇添足。總之,鄉(xiāng)土史課程資源在高中歷史教學(xué)中的運(yùn)用必須遵循適時(shí)、適度、有效的原則,歷史教師必須以有效性為目標(biāo),始終做到有效優(yōu)質(zhì)。

篇(9)

文本不能承受真實(shí)歷史圖景建構(gòu)之重

篇(10)

板書(shū)圖示教學(xué)法簡(jiǎn)明、概括、濃縮,有利于加大信息量的輸出,縮短教學(xué)時(shí)間。現(xiàn)代社會(huì)是信息社會(huì)。就課堂教學(xué)而言,一節(jié)課內(nèi)教師向?qū)W生輸出多少信息量,學(xué)生能接受多少信息量,這是評(píng)價(jià)課堂效率高低的重要標(biāo)準(zhǔn)之一。一般而言,課堂教學(xué)中信息量輸出少,教學(xué)時(shí)間拉得過(guò)長(zhǎng),教學(xué)節(jié)奏緩慢,絕不是一堂高效率的課。板書(shū)是一門(mén)高度濃縮的“提練”藝術(shù)。它用概括的文字、簡(jiǎn)明的圖表、簡(jiǎn)單的構(gòu)圖、凝練而直觀的形式把教學(xué)內(nèi)容濃縮起來(lái),節(jié)省了教學(xué)時(shí)間。這種“濃縮”,往往抓住課文中的關(guān)鍵詞語(yǔ)、重點(diǎn)句式和點(diǎn)睛之筆,把最重要的語(yǔ)言信息傳輸給學(xué)生。好的板書(shū)圖示設(shè)計(jì),可以對(duì)講課的內(nèi)容起到提綱挈領(lǐng)、畫(huà)龍點(diǎn)睛的作用。筆者曾在兩個(gè)班作過(guò)實(shí)驗(yàn),教《祝福》這樣的長(zhǎng)文章用板書(shū)圖示法,僅用兩課時(shí)就完成了教學(xué)計(jì)劃所規(guī)定的教學(xué)內(nèi)容;而用講述法,則花去了四課時(shí)才完成同樣的教學(xué)任務(wù)。不少名師運(yùn)用板書(shū)圖示教學(xué)法,不僅完成了教材所規(guī)定的教學(xué)任務(wù),還極大地豐富了學(xué)生的閱讀面,從而提高了課堂教學(xué)效率。

板書(shū)圖示教學(xué)法有利于突出重點(diǎn)難點(diǎn),抓住教學(xué)內(nèi)容的核心,促使教學(xué)目的的實(shí)現(xiàn)和教學(xué)任務(wù)的完成。課堂上的板書(shū),往往是教師講課的重點(diǎn)或難點(diǎn),是教學(xué)內(nèi)容的核心。教師在備課過(guò)程中,根據(jù)教學(xué)目的,把握教學(xué)內(nèi)容的重點(diǎn)和難點(diǎn),抓住課文的關(guān)鍵信息,精心設(shè)計(jì)出板書(shū)圖示方案。在教學(xué)過(guò)程中,教師通常是邊講述邊板書(shū),講到重點(diǎn)或難點(diǎn)時(shí)把這些內(nèi)容板書(shū)在黑板上。這些板書(shū),就起了強(qiáng)調(diào)作用。從心理學(xué)的角度說(shuō),這是注意原理的運(yùn)用。“假如學(xué)生在上課時(shí)先是把心理活動(dòng)指向教師的口述,那么,當(dāng)教師板書(shū)時(shí),學(xué)生的心理活動(dòng)就會(huì)指向板書(shū)內(nèi)容。”[1]由此可見(jiàn),板書(shū)圖示能加強(qiáng)刺激的程度,引起學(xué)生的注意,有利于突出重點(diǎn),突破難點(diǎn)。在教學(xué)實(shí)踐中,不少教師正是利用板書(shū)圖示的這個(gè)優(yōu)點(diǎn),較好地解決了課文中的重點(diǎn)、難點(diǎn)。一“點(diǎn)”突破,全“篇”皆通,教與學(xué)的效率都提高了。

板書(shū)圖示教學(xué)法形象、直觀,能激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,加強(qiáng)學(xué)生對(duì)知識(shí)的感知和記憶。學(xué)習(xí)知識(shí),就是接受信息、儲(chǔ)存信息、運(yùn)用信息的過(guò)程。學(xué)生接受信息的渠道最主要的是聽(tīng)和看兩個(gè)方面。現(xiàn)代心理學(xué)的實(shí)驗(yàn)數(shù)據(jù)表明,人腦接收的外界信息,90%以上來(lái)自眼睛;看一遍比聽(tīng)一遍的信息接受量要多1.66倍。由此可見(jiàn),學(xué)生接受和感知信息的兩條主要渠道中,看比聽(tīng)更重要。板書(shū)圖示教學(xué)法,正是符合這個(gè)感知原理的。因?yàn)樗庇^、形象,把語(yǔ)言信息中最重要的信息用不同的線條、符號(hào)、色彩標(biāo)示出來(lái),顯得突出而醒目,有利于學(xué)生的感知。儲(chǔ)存信息,即記憶,很大程度上也是借助于直觀、形象來(lái)加強(qiáng)的。表象是記憶的主要形式,也是記憶的主要內(nèi)容。有了表象,人們就能再現(xiàn)過(guò)去的事物和當(dāng)前的事物,從而進(jìn)行比較和聯(lián)系,板書(shū)圖示教學(xué),正是將文字的內(nèi)容概括為圖示表象。學(xué)生通過(guò)圖示表象,進(jìn)行形象記憶,往往記得更牢、更準(zhǔn)確。筆者三年前講授魯迅的《〈吶喊〉自序》時(shí)曾作過(guò)實(shí)驗(yàn),只用講述的方法,要學(xué)生回答“魯迅是怎樣寫(xiě)起小說(shuō)來(lái)的”問(wèn)題,全班50人不到10%能準(zhǔn)確地表述;運(yùn)用圖示法,在講解中板書(shū)魯迅思想發(fā)展的軌跡,然后讓學(xué)生回答同樣的問(wèn)題,全班60%的學(xué)生能正確地表述;三天后來(lái)一次“突然襲擊”,全班有40%的學(xué)生仍然能正確地表述。

板書(shū)圖示教學(xué)法有利于啟發(fā)學(xué)生的思維,發(fā)展學(xué)生的思維能力。語(yǔ)文教學(xué)的目的之一,就是為了發(fā)展學(xué)生的思維能力。“語(yǔ)文的內(nèi)在本質(zhì)是語(yǔ)言和思維的辯證統(tǒng)一。”[2]“我國(guó)語(yǔ)文教學(xué)改革的一個(gè)顯著特點(diǎn)就是普遍重視了對(duì)學(xué)生的智力開(kāi)發(fā)和思維培育。”[3]從這個(gè)意義上說(shuō),語(yǔ)文課堂教學(xué)效率高低與否,關(guān)鍵在于是否有利于培養(yǎng)和提高學(xué)生的思維能力。板書(shū)是使思維視覺(jué)化的一種手段。板書(shū)圖示教學(xué)法,通過(guò)圖示,對(duì)教學(xué)內(nèi)容進(jìn)行比較、分類、抽象與概括、具體化與系統(tǒng)化,促使學(xué)生形成各種概念,并通過(guò)上述那些局部性的思維活動(dòng),培養(yǎng)學(xué)生的思維能力、學(xué)生思維能力的培養(yǎng),主要是形象思維能力和邏輯思維能力;思維的基礎(chǔ)過(guò)程,是分析和綜合。板書(shū)圖示教學(xué)法,正是把分析與綜合兩種思維過(guò)程緊密結(jié)合起來(lái)的教學(xué)方法。為了理解作者的行文脈絡(luò),教師往往分析一個(gè)一個(gè)段落,最后又把全文綜合起來(lái);在分析和綜合的過(guò)程中,教師把作者的思路用圖示法標(biāo)示在黑板上,以簡(jiǎn)馭繁,向?qū)W生顯示課文的結(jié)構(gòu)、線索,梳理作者的思路,教給了學(xué)生思維的方法。再者,中小學(xué)生的思維多數(shù)帶有具體性,他們的抽象思維還沒(méi)有充分發(fā)展,根據(jù)這個(gè)特點(diǎn),發(fā)展學(xué)生的思維能力應(yīng)該從具體直觀的形象入手。板書(shū)圖示教學(xué)法,正是運(yùn)用直觀形象的手段,使學(xué)生的認(rèn)識(shí)由具體到抽象,由感性到理性,將形象性與邏輯性融于一體。從形式上看,板書(shū)圖示法是“形象——抽象——形象”的過(guò)程;從實(shí)質(zhì)上看,它又是“綜合——分析——綜合”的邏輯思維過(guò)程。教師從每篇課文的教學(xué)目標(biāo)出發(fā),選取不同的切入角度,對(duì)全文作鳥(niǎo)瞰式的綜合,從宏觀出發(fā),運(yùn)用演繹法,條分縷析,最后運(yùn)用歸納法,分門(mén)別類加以概括。這樣,就能啟發(fā)學(xué)生從整體上把握課文的內(nèi)容與結(jié)構(gòu),既有利于發(fā)展學(xué)生的思維能力,又費(fèi)時(shí)少,收益大。

板書(shū)圖示教學(xué)法有利于培養(yǎng)學(xué)生的審美能力。板書(shū)圖示,是教師在鉆研教材、把握教材核心內(nèi)容的基礎(chǔ)上進(jìn)行的藝術(shù)再創(chuàng)造。多數(shù)教師在運(yùn)用板書(shū)圖示教學(xué)法時(shí),都力求文字美、結(jié)構(gòu)美、布局美、線條美、色彩美、圖示美,使之與教材的核心內(nèi)容完美統(tǒng)一。因此,好的板書(shū)圖示,具有自己獨(dú)特的審美價(jià)值。朱紹禹先生對(duì)板書(shū)圖示法曾作過(guò)精辟的論述,他認(rèn)為,好的板書(shū)“既有認(rèn)識(shí)價(jià)值,又有藝術(shù)價(jià)值”,“給人以美的享受”。[4]培養(yǎng)學(xué)生的審美能力,是語(yǔ)文科教學(xué)的重要目標(biāo)之一。利用板書(shū)圖示法,根據(jù)美學(xué)原則,設(shè)計(jì)出優(yōu)美的有審美意義的圖示方案,教學(xué)中就會(huì)寓教于樂(lè),寓智于美,讓學(xué)生得到美的享受,接受美的熏陶,在潛移默化中提高審美能力,從而有效地提高課堂教學(xué)效率。華北油田一建子弟學(xué)校青年教師李鳳平,根據(jù)美學(xué)和心理學(xué)原理,把初中語(yǔ)文教材中全部基本篇目設(shè)計(jì)出圖形板書(shū),一課一個(gè)圖形,絕不重復(fù),每個(gè)圖形簡(jiǎn)樸、美觀,寓意深刻。他運(yùn)用圖形板書(shū)進(jìn)行教學(xué)長(zhǎng)達(dá)五年多,其教學(xué)效率之高,教學(xué)成績(jī)之大,已經(jīng)引起語(yǔ)文界的普遍關(guān)注。[5]章熊先生為李鳳平著的《初中語(yǔ)文圖形板書(shū)·簡(jiǎn)明教案》一書(shū)所寫(xiě)的序文中贊揚(yáng)道:“作者注意到板書(shū)的美學(xué)因素,利用這塊學(xué)生不斷接觸的天地,使之成為學(xué)生審美教育的一個(gè)有機(jī)組成部分,是獨(dú)具卓識(shí)的。”

【注釋】

[1]王松泉:《談?wù)劙鍟?shū)教學(xué)法的原理》,《語(yǔ)文教學(xué)通訊》,1994年第1期。

篇(11)

2進(jìn)行魚(yú)骨圖分析

2.1進(jìn)行魚(yú)骨圖分析前的準(zhǔn)備

成立分析小組,由護(hù)士長(zhǎng)擔(dān)任組長(zhǎng),科室質(zhì)控員擔(dān)任副組長(zhǎng),其他人員擔(dān)任組員。發(fā)現(xiàn)護(hù)理安全隱患,應(yīng)主動(dòng)報(bào)告護(hù)士長(zhǎng),立即召集小組成員,分析可能導(dǎo)致的后果,及時(shí)采取有效措施,預(yù)防以后護(hù)理不良事件再次發(fā)生。

2.2找出主要原因

(1)護(hù)士未嚴(yán)格執(zhí)行手術(shù)室查對(duì)制度,在執(zhí)行手術(shù)清點(diǎn)過(guò)程中不夠嚴(yán)謹(jǐn)。(2)對(duì)手術(shù)清點(diǎn)制度的認(rèn)識(shí)還不夠深刻,責(zé)任心不強(qiáng),過(guò)度相信主觀經(jīng)驗(yàn)。(3)護(hù)士與醫(yī)生的溝通不到位,有向深部填塞紗布時(shí)未提醒醫(yī)生,術(shù)畢未及時(shí)提醒及監(jiān)督醫(yī)生取出。(4)護(hù)士人力資源配比不足,長(zhǎng)期處于高度緊張的工作狀態(tài)中,導(dǎo)致心理壓力過(guò)大。(5)護(hù)士長(zhǎng)在薄弱環(huán)節(jié)督導(dǎo)不到位,平時(shí)警示教育不夠。(6)手術(shù)安全意識(shí)欠缺,思想不夠重視。

2.3確認(rèn)根本原因

科室查對(duì)制度落實(shí)不到位,責(zé)任心不強(qiáng);科室安全防范教育培訓(xùn)力度不夠,尤其是低年資護(hù)士的培訓(xùn);執(zhí)行手術(shù)清點(diǎn)過(guò)程中不夠嚴(yán)謹(jǐn),與醫(yī)生溝通不到位,未及時(shí)提醒及監(jiān)督醫(yī)生取出;未做到彈性排班,人員配比不合理;護(hù)士長(zhǎng)督導(dǎo)不到位,平時(shí)教育不夠重視。

2.4制定改進(jìn)措施

(1)認(rèn)真組織全科護(hù)士認(rèn)真學(xué)習(xí)護(hù)理核心制度,強(qiáng)調(diào)執(zhí)行手術(shù)清點(diǎn)查對(duì)制度的重要性。預(yù)防手術(shù)用物丟失、不完整,手術(shù)前、關(guān)閉體腔前、完全關(guān)閉后、皮膚縫合后,巡回護(hù)士與器械護(hù)士共同清點(diǎn)器械、紗布、紗墊、縫針等數(shù)目完全相符并檢查其完整性,任何人不可隨意更改物品清點(diǎn)內(nèi)容,術(shù)中添加任何物品均由巡回護(hù)士親自遞交,并及時(shí)記錄。(2)定期組織對(duì)年輕、新護(hù)士的核心制度培訓(xùn),尤其是強(qiáng)

推薦精選
主站蜘蛛池模板: 镇宁| 邹平县| 资溪县| 巴林左旗| 交城县| 平塘县| 盐源县| 云霄县| 甘德县| 岫岩| 普宁市| 金坛市| 土默特左旗| 高平市| 镇雄县| 嘉鱼县| 密云县| 河曲县| 云和县| 青海省| 额济纳旗| 金寨县| 北宁市| 福州市| 洛浦县| 柳州市| 来凤县| 东辽县| 和田县| 新巴尔虎右旗| 邵阳市| 宁晋县| 布拖县| 承德市| 剑阁县| 宁陕县| 彩票| 南丹县| 阳城县| 行唐县| 寿阳县|