日日夜夜撸啊撸,欧美韩国日本,日本人配种xxxx视频,在线免播放器高清观看

醫(yī)院標(biāo)語(yǔ)大全11篇

時(shí)間:2023-01-18 01:21:14

緒論:寫(xiě)作既是個(gè)人情感的抒發(fā),也是對(duì)學(xué)術(shù)真理的探索,歡迎閱讀由發(fā)表云整理的11篇醫(yī)院標(biāo)語(yǔ)范文,希望它們能為您的寫(xiě)作提供參考和啟發(fā)。

醫(yī)院標(biāo)語(yǔ)

篇(1)

2、極創(chuàng)建平安醫(yī)院 努力打造和諧衛(wèi)生

3、創(chuàng)建平安醫(yī)院 構(gòu)建和諧醫(yī)患關(guān)系

4、深化“平安醫(yī)院”創(chuàng)建 努力構(gòu)建和諧醫(yī)患關(guān)系

5、創(chuàng)建“平安醫(yī)院”奠定健康的基石

6、創(chuàng)建平安醫(yī)院 構(gòu)建和諧家園

7、建設(shè)平安醫(yī)院 和諧醫(yī)患關(guān)系

8、建設(shè)平安醫(yī)院 樹(shù)立良好醫(yī)風(fēng)

9、創(chuàng)建平安醫(yī)院、提高服務(wù)質(zhì)量

10、創(chuàng)建平安醫(yī)院 造福更多婦嬰

11、打造平安醫(yī)院 提升醫(yī)療水平 改善醫(yī)療服務(wù)

12、規(guī)范管理,堅(jiān)持依法執(zhí)業(yè)。

13、注重質(zhì)量,強(qiáng)化醫(yī)療安全。

篇(2)

2、結(jié)核病—嚴(yán)重危脅人類(lèi)健康的傳染病;實(shí)行歸口管理,有效控制結(jié)核病

3、提高公眾對(duì)結(jié)核病防治意識(shí)參與和支持

4、防治結(jié)核,堅(jiān)持不懈

5、連續(xù)三周咳,懷疑是結(jié)核

6、控制結(jié)核病,讓每一次呼吸更健康

7、珍惜每次健康呼吸,從控制結(jié)核病開(kāi)始

8、肺結(jié)核是一種嚴(yán)重危害人們健康的慢性呼吸道傳染病

9、政府組織,群策群力,防治結(jié)核

10、連續(xù)三周咳,懷疑得結(jié)核

11、加強(qiáng)結(jié)核病歸口管理,促進(jìn)結(jié)核病防治工作

12、傳染性肺結(jié)核病人在當(dāng)?shù)丶部刂行目色@免費(fèi)檢查和治療

13、結(jié)核能防能治好,規(guī)范治療最重要

14、懷疑結(jié)核早檢查,可防可治不可怕

15、結(jié)核病威脅每個(gè)人的健康

16、防治結(jié)核病,國(guó)家有政策,咳嗽過(guò)三周,檢查可免費(fèi)

17、遏制結(jié)核,消除貧困

18、積極防治結(jié)核病,依法管理結(jié)核病

19、結(jié)核病——嚴(yán)重危脅人類(lèi)健康的傳染病;實(shí)行歸口管理,有效控制結(jié)核病

20、防治結(jié)核病,人人保健康

21、動(dòng)員全社會(huì),共同關(guān)注結(jié)核病

22、早期聯(lián)用適量規(guī)律全程

23、結(jié)核病是傳染病中的第一殺手

24、依法控制結(jié)核病,防治結(jié)核病蔓延

25、我們面臨結(jié)核感染的危險(xiǎn)

26、經(jīng)常開(kāi)窗通風(fēng),不隨地吐痰

27、咳嗽咳血莫小視,合理排查要及時(shí)

28、結(jié)核不可怕,治療要規(guī)律

29、動(dòng)員全社會(huì)共同關(guān)注結(jié)核病

30、防治結(jié)核,造福人民控制結(jié)核,遠(yuǎn)離貧困

31、防治結(jié)核,消除貧困

32、防治結(jié)核,造福人民

33、結(jié)核流行廣泛,控制從我做起

34、積極發(fā)現(xiàn),治愈肺結(jié)核病人

35、發(fā)現(xiàn)并治愈傳染性肺結(jié)核病人是控制結(jié)核病疫情的主要措施

36、得了結(jié)核病,家人要體檢

37、依法控制結(jié)核病,防止結(jié)核病蔓延

篇(3)

[摘要] 醫(yī)院精神內(nèi)涵是醫(yī)院文化的核心內(nèi)容,是一個(gè)醫(yī)院經(jīng)歷歷史發(fā)展沉淀形成的精華。醫(yī)院精神內(nèi)涵引導(dǎo)著工作人員的工作作風(fēng)、道德標(biāo)準(zhǔn)和價(jià)值觀念,是醫(yī)院文化和醫(yī)院發(fā)展的靈魂,是醫(yī)院在競(jìng)爭(zhēng)中得以勝出的軟實(shí)力。我國(guó)醫(yī)院精神以文化標(biāo)語(yǔ)為載體,以凝練的語(yǔ)言體現(xiàn)出醫(yī)院文化的精髓,因此,加大對(duì)醫(yī)院文化標(biāo)語(yǔ)的宣傳力度可以促進(jìn)醫(yī)院文化建設(shè)的進(jìn)程,提高員工的積極性和凝聚力,增強(qiáng)醫(yī)院的知名度和影響力。在全球一體化的背景下,恰當(dāng)?shù)挠⒆g醫(yī)院文化標(biāo)語(yǔ)可以更好地開(kāi)展醫(yī)院外事宣傳工作,進(jìn)而增強(qiáng)醫(yī)院的國(guó)際影響力。翻譯醫(yī)院文化標(biāo)語(yǔ)應(yīng)符合以下三個(gè)原則:體現(xiàn)醫(yī)院的特色文化內(nèi)涵,符合英語(yǔ)語(yǔ)言對(duì)稱(chēng)美和節(jié)律美,發(fā)揮文化宣傳的作用。文章以北京協(xié)和醫(yī)院的“協(xié)和精神”為例,探討了“協(xié)和精神”對(duì)醫(yī)院宣傳工作的重要意義,并依照英譯醫(yī)院文化標(biāo)語(yǔ)的基本原則試譯了“嚴(yán)謹(jǐn)、求精、勤奮、奉獻(xiàn)”這一“協(xié)和精神”。

[

關(guān)鍵詞 ] 醫(yī)院文化標(biāo)語(yǔ);宣傳;英譯原則;協(xié)和精神

[中圖分類(lèi)號(hào)] R19 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼] A [文章編號(hào)] 1672-5654(2015)03(a)-0005-03

On the Important Role of Cultural Slogan in the Hospital Propaganda Work and Its English Translation Principles

——to "PUMCH Spirit" as An Example

YE Shengnan1 MA Dandan2 HU Jinyan3 SUN Wei2

1. Propaganda Department of Peking Union Medical College Hospital ,Beijing 100730,China;2. The party and the government office of Peking Union Medical College Hospital, Beijing 100730,China;3.Commission for Discipline Inspection and supervision department of the Peking Union Medical College Hospital ,Beijing 100730,China

[Abstract] Hospital spirit connotation is one of the the core contents of hospital culture, and it is the essence of the historical development of a hospital. Hospital spirit has been playing a guiding role in the fields of staff work style, ethical standards and values, and it is the soul of culture and development of a hospital. In addition, the hospital spirit is the soft strength to win in the competition. The cultural slogan is one of the carriers of the hospital spirit. With the characteristics of refined language, the cultural slogan embodies the essence of the hospital culture. Therefore, strengthen the work of hospital culture slogan propaganda will promote the hospital culture construction process, improve the staff´s enthusiasm and cohesion, and enhance the hospital´s visibility and influence. Under the background of globalization, the proper translation of hospital culture slogan will better carry out hospital foreign affairs publicity work, thus improving the hospital´s international influence. Hospital culture slogan translation should conform to the following three principles: coincide the characteristics of the hospital culture connotation; conform with the symmetrical beauty and rhythm beauty of English language; develop with the work of cultural propaganda. This paper takes the “PUMCH Spirit” of the Peking Union Medical College Hospital as an example, and analyses the significant roles of “PUMCH Spirit” to the hospital propaganda work. And in accordance with the aforementioned translaton principles, the paper translates the “PUMCH Spirit”.

[Key words] Hospital cultural slogan; Hospital propaganda work; Translation principles; “PUMCH Spirit”

[作者簡(jiǎn)介] 葉盛楠(1985-),女,河北人,北京協(xié)和醫(yī)院宣傳處,碩士,初級(jí)職稱(chēng),研究方向:新媒體宣傳。

改革開(kāi)放以來(lái),我國(guó)醫(yī)療行業(yè)在承擔(dān)公共衛(wèi)生服務(wù)職能的同時(shí)還面臨市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)的考驗(yàn),國(guó)內(nèi)醫(yī)療行業(yè)面臨平衡經(jīng)濟(jì)效益和社會(huì)效益的挑戰(zhàn)。實(shí)踐證明,戰(zhàn)勝這一挑戰(zhàn)的有力武器之一便是醫(yī)院的文化建設(shè)。自上世紀(jì)80年代末以來(lái),我國(guó)的醫(yī)院文化建設(shè)在醫(yī)院發(fā)展中得到了前所未有的重視,醫(yī)院精神內(nèi)涵是文化建設(shè)的核心內(nèi)容,是一個(gè)醫(yī)院經(jīng)歷歷史發(fā)展沉淀形成的精華。醫(yī)院精神內(nèi)涵引導(dǎo)著工作人員的工作作風(fēng)、道德標(biāo)準(zhǔn)和價(jià)值觀念,是醫(yī)院文化和醫(yī)院發(fā)展的靈魂,是醫(yī)院在競(jìng)爭(zhēng)中得以勝出的軟實(shí)力。醫(yī)院精神內(nèi)涵以文字為載體,通常以“院訓(xùn)”或“醫(yī)院精神”等文化標(biāo)語(yǔ)的形式加以提煉表述。隨著醫(yī)院文化建設(shè)的不斷深入,其文字載體—醫(yī)院文化標(biāo)語(yǔ)及其英譯版本也得到了一定的發(fā)展,這為醫(yī)院的國(guó)內(nèi)外宣傳工作奠定了基礎(chǔ)。本文將從開(kāi)展宣傳工作的角度對(duì)醫(yī)院文化標(biāo)語(yǔ)的重要意義及其英譯原則進(jìn)行探討,為了更加形象具體地分析,文章將以北京協(xié)和醫(yī)院為例,分析“協(xié)和精神”對(duì)于醫(yī)院宣傳工作的重要意義,并根據(jù)翻譯原則對(duì)其進(jìn)行英譯。

1醫(yī)院文化標(biāo)語(yǔ)在醫(yī)院宣傳工作中的重要作用

基于歷史發(fā)展、經(jīng)濟(jì)條件和客觀地域條件的不同,我國(guó)眾多醫(yī)院之間存在一定的差異。這些差異不僅體現(xiàn)在客觀的醫(yī)療指標(biāo)數(shù)據(jù)上,更多地存在于歷史積累、文化內(nèi)涵、辦院理念、學(xué)術(shù)氛圍等方面。這些差異性所反映出的便是獨(dú)特的醫(yī)院精神內(nèi)涵,而以此為基礎(chǔ)提煉出的文化標(biāo)語(yǔ)也具有鮮明的差異性。以協(xié)和為例,“協(xié)和精神”便是北京協(xié)和醫(yī)院特色的代言人,提到北京協(xié)和醫(yī)院便聯(lián)想到“協(xié)和精神”,這使得協(xié)和不同于其他醫(yī)院。

1.1“協(xié)和精神”是醫(yī)院宣傳的核心內(nèi)容

近百年來(lái),北京協(xié)和醫(yī)院在中西文化共同影響下不斷積累和沉淀,逐步形成了“嚴(yán)謹(jǐn)、求精、勤奮、奉獻(xiàn)”的協(xié)和精神。“協(xié)和精神”是醫(yī)院的文化精髓,其以精煉、深刻的二字四句短語(yǔ)為載體,對(duì)北京協(xié)和醫(yī)院文化進(jìn)行濃縮和提煉,是北京協(xié)和醫(yī)院文化的核心內(nèi)容,集中展現(xiàn)了北京協(xié)和醫(yī)院的文化特色和靈魂。“協(xié)和精神”是醫(yī)院歷史、傳統(tǒng)和文化的結(jié)晶,是對(duì)外展示醫(yī)院特色和魅力的中重要載體,也是宣傳工作的核心內(nèi)容之一。

1.2 “協(xié)和精神”是凝聚協(xié)和員工的動(dòng)力源泉

“嚴(yán)謹(jǐn)、求精、勤奮、奉獻(xiàn)”的協(xié)和精神體現(xiàn)了醫(yī)院發(fā)展的文化精髓,在思想和行動(dòng)兩個(gè)方面為協(xié)和人提供了行為指南,為醫(yī)院凝聚和團(tuán)結(jié)員工的力量提供了精神動(dòng)力源泉。在這一精神的指導(dǎo)和激勵(lì)下,一代代協(xié)和人將始終以嚴(yán)謹(jǐn)、求精的工作態(tài)度,以勤奮和奉獻(xiàn)的實(shí)際行動(dòng)投身于治病救人的事業(yè)中。

1.3 “協(xié)和精神”是醫(yī)院的特色“名片”

“協(xié)和精神”作為北京協(xié)和醫(yī)院特色文化內(nèi)涵的重要內(nèi)容之一,可以向國(guó)內(nèi)外宣傳醫(yī)院的文化內(nèi)涵和辦院理念,對(duì)提高醫(yī)院的知名度起到積極的作用。因此,在實(shí)際的宣傳工作中,“協(xié)和精神”是對(duì)外介紹醫(yī)院最好的宣傳語(yǔ),通過(guò)“協(xié)和精神”便能把握醫(yī)院的基本特色,“協(xié)和精神”以其鮮明的特色深深的扎根在協(xié)和人的心中,并在社會(huì)上廣為流傳,提升了醫(yī)院的知名度。

在全球一體化的今天,大力開(kāi)展中英雙語(yǔ)宣傳工作已成為醫(yī)院走向國(guó)際舞臺(tái)和提高國(guó)際影響力的必然途徑。隨著醫(yī)院國(guó)際交流合作工作的不斷深入,英譯醫(yī)院文化標(biāo)語(yǔ)“協(xié)和精神”顯得十分必要,恰當(dāng)?shù)胤g可以在醫(yī)院的國(guó)際交流和合作工作中發(fā)揮畫(huà)龍點(diǎn)睛的作用。

該文將探究醫(yī)院文化標(biāo)語(yǔ)英譯的基本原則,并試譯“嚴(yán)謹(jǐn)、求精、勤奮、奉獻(xiàn)”這一協(xié)和精神。

2醫(yī)院文化標(biāo)語(yǔ)英譯的基本原則

2.1體現(xiàn)醫(yī)院的特色文化內(nèi)涵

基于歷史條件、地理位置、經(jīng)濟(jì)發(fā)展、風(fēng)俗差異等客觀因素的影響,我國(guó)醫(yī)院在物質(zhì)、制度、文化等領(lǐng)域均存在差異,醫(yī)院間的文化標(biāo)語(yǔ)也具有鮮明的個(gè)性。因此,準(zhǔn)確理解醫(yī)院的文化背景和內(nèi)涵是準(zhǔn)確翻譯醫(yī)院文化標(biāo)語(yǔ)的基礎(chǔ)。

上世紀(jì)80年代末、90年初,北京協(xié)和醫(yī)院率先在全國(guó)醫(yī)院中開(kāi)展文化建設(shè),將“嚴(yán)謹(jǐn)、求精、勤奮、奉獻(xiàn)”確定為協(xié)和精神的表述。“協(xié)和精神”自確定以來(lái)就成為醫(yī)院醫(yī)、教、研、管等各項(xiàng)工作的指導(dǎo)思想,也為醫(yī)院院風(fēng)、學(xué)風(fēng)的建設(shè)指出了目標(biāo)和方向。

著名血液科專(zhuān)家張之南說(shuō),“為什么說(shuō)‘協(xié)和精神’是協(xié)和人的共同特質(zhì) 一個(gè)人要想在高標(biāo)準(zhǔn)、嚴(yán)要求的環(huán)境下生存,就必須付出更多的努力,奮發(fā)圖強(qiáng),不斷上進(jìn)。而一個(gè)人能勤奮不已、高標(biāo)準(zhǔn)要求自己,一定有一個(gè)內(nèi)在的動(dòng)力,協(xié)和人的動(dòng)力就是對(duì)事業(yè)的執(zhí)著追求,對(duì)病人的關(guān)心和愛(ài)護(hù),對(duì)祖國(guó)的忠誠(chéng)和熱愛(ài)。”

嚴(yán)謹(jǐn),指醫(yī)院“三基”、“三嚴(yán)”的傳統(tǒng)。嚴(yán), 指嚴(yán)密、嚴(yán)格、嚴(yán)肅。謹(jǐn), 指謹(jǐn)慎小心。《論語(yǔ)》中講“謹(jǐn)而言”,這就要求每位協(xié)和人以嚴(yán)肅認(rèn)真、謹(jǐn)慎嚴(yán)密的態(tài)度開(kāi)展各項(xiàng)工作。因此,嚴(yán)謹(jǐn)可譯為preciseness,strict或者rigorous。

求精,指協(xié)和人做事追求極致、精確、精益求精的態(tài)度。求, 指追求、探索。精,指質(zhì)優(yōu)、細(xì)致、完美。科學(xué)的作風(fēng)就是嚴(yán)謹(jǐn)求精的作風(fēng), 尊重患者, 尊重科學(xué)。因此,與此背景下求精含義相一致的英文翻譯有refinement、perseverance。

勤奮,指協(xié)和人總是不斷自我加壓,忘我投入的敬業(yè)精神。勤, 努力認(rèn)真, 不斷地去做, 盡力地去做。奮,本意是指鳥(niǎo)類(lèi)振羽展翅。《淮南子 時(shí)則訓(xùn)》中講: “鵬鳩奮其羽”。勤奮可英譯為diligence、sedulity。

奉獻(xiàn),指的是協(xié)和人以醫(yī)學(xué)科學(xué)發(fā)展、守護(hù)人民健康為己任的無(wú)私奉獻(xiàn)精神。奉,恭敬地用手捧著。獻(xiàn),恭敬莊嚴(yán)地送給。奉獻(xiàn)可翻譯為devotion。

2.2符合英語(yǔ)語(yǔ)言對(duì)稱(chēng)美和節(jié)律美。

醫(yī)院文化標(biāo)語(yǔ)英譯譯文應(yīng)體現(xiàn)英語(yǔ)表達(dá)的對(duì)稱(chēng)特點(diǎn)和節(jié)律特點(diǎn),這是保證譯文舒暢的需要,也是標(biāo)語(yǔ)類(lèi)翻譯功能性的需要。在保證譯文含義準(zhǔn)確的基礎(chǔ)上,應(yīng)該盡量照顧以上特性需求,使得譯文整齊、平衡、對(duì)稱(chēng),避免出現(xiàn)語(yǔ)法和含義準(zhǔn)確,但讀起來(lái)拗口的譯文。因此,將“嚴(yán)謹(jǐn)”譯為“preciseness”,“求精”譯為“perseverance”,“勤奮”譯為“diligence”,“奉獻(xiàn)”譯為“devotion”。 一方面準(zhǔn)確的表達(dá)了“協(xié)和精神”的含義,一方面符合對(duì)稱(chēng)美和節(jié)律美的要求。

2.3發(fā)揮文化宣傳的作用

醫(yī)院文化標(biāo)語(yǔ)作為醫(yī)院文化內(nèi)涵的文字載體,體現(xiàn)了醫(yī)院文化的核心內(nèi)容。翻譯文化標(biāo)語(yǔ)的目的是為了適應(yīng)醫(yī)院對(duì)外宣傳工作的需要,體現(xiàn)醫(yī)院的辦院理念、作風(fēng)傳統(tǒng)和文化內(nèi)涵,因此在醫(yī)院的對(duì)外宣傳工作中,恰當(dāng)?shù)奈幕瘶?biāo)語(yǔ)翻譯能夠使人直接地感受到醫(yī)院的文化氣息,使得宣傳工作事半功倍。翻譯醫(yī)院文化標(biāo)語(yǔ)的目的是對(duì)外交際,傳遞醫(yī)院的文化內(nèi)涵,吸引受眾對(duì)醫(yī)院的興趣和關(guān)注。

北京協(xié)和醫(yī)院在近百年的發(fā)展歷程中,積累了深厚的文化積淀,幾代人的協(xié)和人更是以自己的生命在譜寫(xiě)著協(xié)和的文化篇章。如履薄冰,如臨深淵,患者以生命相托的沉重感已經(jīng)深入到協(xié)和人的骨子里。如何將嚴(yán)謹(jǐn)、求精的協(xié)和態(tài)度和勤奮、奉獻(xiàn)的協(xié)和作風(fēng)形象地體現(xiàn)在剪短的文化標(biāo)語(yǔ)譯文中 不妨借鑒麻省理工學(xué)院的校訓(xùn)思維—“Mens et Manus”,即“Mind and Hand”。 [2]mitpress.mit.edu/books/mind-and-hand]這一表述涵蓋了思想和行動(dòng)兩個(gè)方面,因此“協(xié)和精神”可以翻譯為“preciseness and perseverance in mind; diligence and devotion in hand”。 這一翻譯不僅準(zhǔn)確地表達(dá)了原文的含義,照顧了譯文的對(duì)稱(chēng)美和節(jié)律美,更使得“協(xié)和精神”動(dòng)態(tài)地展現(xiàn)在受者面前,滿(mǎn)足了醫(yī)院文化標(biāo)語(yǔ)交際功能的需求,更好地實(shí)現(xiàn)了對(duì)外宣傳的目的。

綜上所述,筆者建議將“嚴(yán)謹(jǐn)、求精、勤奮、奉獻(xiàn)”這一“協(xié)和精神”翻譯為“preciseness and perseverance in mind; diligence and devotion in hand”。

3 結(jié)語(yǔ)

醫(yī)院精神是醫(yī)院文化的重要內(nèi)容, 是醫(yī)院長(zhǎng)期積淀形成的特有的傳統(tǒng)、院風(fēng), 是全體醫(yī)務(wù)人員的價(jià)值取向、思想理念和道德規(guī)范的體現(xiàn)。[3]李建軍.強(qiáng)化醫(yī)院文化建設(shè)是構(gòu)建醫(yī)院內(nèi)部和諧的重要手段[J].中醫(yī)藥管理雜志, 2007,12:9053.加大對(duì)醫(yī)院文化標(biāo)語(yǔ)的宣傳力度可以促進(jìn)醫(yī)院文化建設(shè)的進(jìn)程,提高員工的積極性和凝聚力,增強(qiáng)醫(yī)院的知名度和影響力。在全球一體化的背景下,恰當(dāng)?shù)挠⒆g醫(yī)院文化標(biāo)語(yǔ)可以更好地開(kāi)展醫(yī)院外事宣傳工作,進(jìn)而增強(qiáng)醫(yī)院的國(guó)際影響力。翻譯醫(yī)院文化標(biāo)語(yǔ)應(yīng)遵循以下原則:體現(xiàn)醫(yī)院的特色文化內(nèi)涵,符合英語(yǔ)語(yǔ)言對(duì)稱(chēng)美和節(jié)律美,發(fā)揮文化宣傳的作用。醫(yī)院文化標(biāo)語(yǔ)既存在共性,有各具特色,這就需要醫(yī)院宣傳工作者不斷地深入挖掘具有特色的醫(yī)院文化,充分發(fā)揮中英文醫(yī)院文化標(biāo)語(yǔ)的名片作用,從而更好地開(kāi)展醫(yī)院的宣傳工作。

[

參考文獻(xiàn)]

[1] 俞德海.論英漢翻譯應(yīng)體現(xiàn)漢語(yǔ)表達(dá)的節(jié)律特點(diǎn)[J].福建醫(yī)科大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2012,13(2):63-67.

[2] 倪歌,倪凱等.240家大型公立醫(yī)院院訓(xùn)特點(diǎn)分析[J].解放軍醫(yī)院管理雜志,2013,20(12):1144-1146.

[3] 李建軍.強(qiáng)化醫(yī)院文化建設(shè)是構(gòu)建醫(yī)院內(nèi)部和諧的重要手段[J].中醫(yī)藥管理雜志,2007,12:9053.

[4] 徐青.培育醫(yī)院精神的思考[J].江蘇科技信息,2013,12:92-95.

篇(4)

2、啟世紀(jì)之航,揚(yáng)理想之帆。

3、留心撿起是的一片紙,純潔的是自己的精神;有意擦去的一塊污漬,凈化的是自己的靈魂。

4、做社會(huì)主義事業(yè)合格建設(shè)者和接班人。

5、輔教樓南墻(進(jìn)校門(mén)醒目位置為校訓(xùn)):勤儉、博學(xué)、誠(chéng)毅、創(chuàng)新。

6、勤教,鉆研,創(chuàng)新,奉獻(xiàn)(教風(fēng))。

7、花草用美麗裝扮世界,我們用行動(dòng)美化校園!

8、給我一片潔凈的天空,我才能翱翔;給我一片蔚藍(lán)的海洋,我才能遨游;給我一個(gè)美麗、文明、寧?kù)o的校園,我才能在知識(shí)的海洋中起航!

9、大氣是溫暖的搖籃,不要再向天空吐煙,讓地球心酸;草地是美麗的地毯,不要再亂扔雜物,讓地球難堪!

10、我們的心靈像花一樣美麗。

11、你的青春,奔灑你的熱情。

12、為中華之崛起而讀書(shū)。

13、“播種文明、收獲溫馨”。

14、禮貌是最容易做到的事情,也是最容易忽視的事情,但她卻是最珍貴的事情。

15、文明是快樂(lè)的源泉。

16、珍惜每一滴水,讓地球媽媽不在哭泣。

17、文明是希望,讓我們一起來(lái)播種希望吧!

18、“勿以惡小而為之,勿以善小而不為”。

19、樂(lè)學(xué),善思,奮進(jìn),創(chuàng)造(學(xué)風(fēng))。

20、好少年=文明+價(jià)值+愛(ài)心+力量。

21、千教萬(wàn)教教人求真,千學(xué)萬(wàn)學(xué)學(xué)做真人——陶行知。

22、主雕塑座基擬石刻:生命的哨竹總在奮飛中奏出信仰。

23、向不文明的行為說(shuō):“NO!”。

24、手下留情花似錦,腳下留情草如茵!

25、敬業(yè),修德,強(qiáng)能,健體(校訓(xùn))。

26、跟老師說(shuō)聲"好",不困難;困難的是,要堅(jiān)持向老師真心地說(shuō)聲"好"。

27、別讓堅(jiān)強(qiáng)的生命,成為足下陰魂。——草坪

28、自學(xué)、自理、自護(hù)、自強(qiáng)、自律。

29、“美是文明、美是智慧、美是奉獻(xiàn)”。

30、“今天,你微笑了嗎?你問(wèn)候了嗎?你禮讓了嗎?你幫助別人了嗎?”

31、鳥(niǎo)兒因翅膀而自由翱翔,鮮花因芬芳而美麗,校園因文明而將更加進(jìn)步。

32、1.微笑是我們的語(yǔ)言,文明是我們的信念。

33、嚴(yán)細(xì),文明,求實(shí),向上(校風(fēng))。

34、校園是學(xué)習(xí)之所,文明是成功之本。

35、勤奮是成功之花的蕊,是理想之舟的帆。

36、“禮貌是人類(lèi)文明共處的金鑰匙”。

37、和文明是我們共處的金鑰匙。

38、我們的素質(zhì)及文明展現(xiàn)在一言一行中!

39、讓我們告別不文明的行為。

40、質(zhì)樸方正,篤志博學(xué)。

41、綠色的生命需要我們的共同呵護(hù)。

42、關(guān)心學(xué)校,我們的職責(zé);愛(ài)護(hù)學(xué)校,我們的義務(wù);熱愛(ài)學(xué)校,我們的心聲。

篇(5)

2:提高自防自救能力,保障自身生命安全。

3:同創(chuàng)海經(jīng)和諧秩序,共建海經(jīng)安全校園。

4:文明守紀(jì)樹(shù)良風(fēng),安全教育我先行。

5:論生命不分貴賤,講安全不分你我。

6:安全意識(shí)天天有,校園生活樂(lè)悠悠

7:規(guī)則伴我心,安全伴我行

8:平安校園在我心,安全行動(dòng)手中行

9:美好的生活從自身的文明開(kāi)始,成功的未來(lái)從生命的安全起步。

10:(教學(xué)樓樓道)人濟(jì)濟(jì)其擁堵兮,吾將慢性而求穩(wěn)。

11:構(gòu)建文明新校園,須要安全做先鋒。

12:樹(shù)立人生價(jià)值,提高安全意識(shí)。

13:增強(qiáng)安全意識(shí),遵守安全章程,掌握安全技能。

14:安全是最大的節(jié)約,事故是最大的浪費(fèi)。

15:多一份小心,多一份安心,多一點(diǎn)當(dāng)心,多一點(diǎn)放心。

16:放火之心不可有,防火之心不可無(wú)。

17:誰(shuí)小看安全問(wèn)題,安全就讓誰(shuí)出問(wèn)題。

18:微笑遼闊無(wú)界,安全超于一切。

19:今日今時(shí)我為安全而注意,明日明刻安全為我為牽伴。

20:事事安全牢記人心,人人幸福灑滿(mǎn)校園。

21: 人生起落,安全保障 。

22: 和諧校園,共創(chuàng)藍(lán)天,安全之責(zé),盡在你我。

23: 謹(jǐn)慎行事隨時(shí)做,幸福安全伴一生 。

24: 健康的生活為我們?cè)鎏碜瞬剩踩囊庾R(shí)為我們保駕護(hù)航 。

25: 呵護(hù)自己的生命就是對(duì)親人最大的回報(bào)。

26: 安全關(guān)系著你我他,你我他安全被關(guān)心。

27: 明天的幸福靠今天,今天的平安靠安全

28: 居安思危天天樂(lè),防患未然。

29: 立安全意識(shí),走平安之路,創(chuàng)和諧校園,舞海經(jīng)風(fēng)采。

30: 碧波邊:進(jìn)一步,遺恨一世,退一步,成全一家。

31: 讀安全課本,掌生命之握。

32: 緊繃安全琴弦 奏響生命樂(lè)章

33: 校園講安全,伴隨你我他。

34: 安全工程鑄廣廈萬(wàn)家,先進(jìn)技術(shù)育優(yōu)秀人才

35: 唱響紅歌之魂,奏響安全之曲(鳴響安全之鐘)

36: 警惕誠(chéng)可貴,謙讓價(jià)更高,君為安全故,兩者豈敢拋。

37: 齊心協(xié)力共創(chuàng)防火高墻,攜手共進(jìn)打造平安校園。

38: 六月驕陽(yáng)九月天,已是你我游泳時(shí),岸上不知防患早,水下方愧溺水遲。

39: 人人持有一卡通,健康衛(wèi)生伴我行。

40: 火不單行,防患未燃。

41: 萬(wàn)眾一心共創(chuàng)平安校園,互助友愛(ài)同筑和諧海經(jīng)。

42: 不為一時(shí)的沖動(dòng)放棄自己的美好未來(lái),安全、和諧、文明校園由你我來(lái)創(chuàng)建!

43: 出門(mén)多看一眼,遇事多想一點(diǎn),安全放重一點(diǎn)。

44: 你愛(ài)湖水,湖水也會(huì)“溺愛(ài)”你。

45: 馬虎人,一失足成千古恨;遵章者,三思行享百年福。

46: 踏入校園,走進(jìn)平安,建設(shè)和諧校園,增強(qiáng)自我防范。

47: 大事小事講安全,時(shí)時(shí)刻刻顧安全。

篇(6)

2:提高自防自救能力,保障自身生命安全。

3:同創(chuàng)海經(jīng)和諧秩序,共建海經(jīng)安全校園。

4:文明守紀(jì)樹(shù)良風(fēng),安全教育我先行。

5:論生命不分貴賤,講安全不分你我。

6:安全意識(shí)天天有,校園生活樂(lè)悠悠

7:規(guī)則伴我心,安全伴我行

8:平安校園在我心,安全行動(dòng)手中行

9:美好的生活從自身的文明開(kāi)始,成功的未來(lái)從生命的安全起步。

10:(教學(xué)樓樓道)人濟(jì)濟(jì)其擁堵兮,吾將慢性而求穩(wěn)。

11:構(gòu)建文明新校園,須要安全做先鋒。

12:樹(shù)立人生價(jià)值,提高安全意識(shí)。

13:增強(qiáng)安全意識(shí),遵守安全章程,掌握安全技能。

14:安全是最大的節(jié)約,事故是最大的浪費(fèi)。

15:多一份小心,多一份安心,多一點(diǎn)當(dāng)心,多一點(diǎn)放心。

16:放火之心不可有,防火之心不可無(wú)。

17:誰(shuí)小看安全問(wèn)題,安全就讓誰(shuí)出問(wèn)題。

18:微笑遼闊無(wú)界,安全超于一切。

19:今日今時(shí)我為安全而注意,明日明刻安全為我為牽伴。

20:事事安全牢記人心,人人幸福灑滿(mǎn)校園。

21: 人生起落,安全保障 。

22: 和諧校園,共創(chuàng)藍(lán)天,安全之責(zé),盡在你我。

23: 謹(jǐn)慎行事隨時(shí)做,幸福安全伴一生 。

24: 健康的生活為我們?cè)鎏碜瞬剩踩囊庾R(shí)為我們保駕護(hù)航 。

25: 呵護(hù)自己的生命就是對(duì)親人最大的回報(bào)。

26: 安全關(guān)系著你我他,你我他安全被關(guān)心。

27: 明天的幸福靠今天,今天的平安靠安全

28: 居安思危天天樂(lè),防患未然。

29: 立安全意識(shí),走平安之路,創(chuàng)和諧校園,舞海經(jīng)風(fēng)采。

30: 碧波邊:進(jìn)一步,遺恨一世,退一步,成全一家。

31: 讀安全課本,掌生命之握。

32: 緊繃安全琴弦 奏響生命樂(lè)章

33: 校園講安全,伴隨你我他。

34: 安全工程鑄廣廈萬(wàn)家,先進(jìn)技術(shù)育優(yōu)秀人才

35: 唱響紅歌之魂,奏響安全之曲(鳴響安全之鐘)

36: 警惕誠(chéng)可貴,謙讓價(jià)更高,君為安全故,兩者豈敢拋。

37: 齊心協(xié)力共創(chuàng)防火高墻,攜手共進(jìn)打造平安校園。

38: 六月驕陽(yáng)九月天,已是你我游泳時(shí),岸上不知防患早,水下方愧溺水遲。

39: 人人持有一卡通,健康衛(wèi)生伴我行。

40: 火不單行,防患未燃。

41: 萬(wàn)眾一心共創(chuàng)平安校園,互助友愛(ài)同筑和諧海經(jīng)。

42: 不為一時(shí)的沖動(dòng)放棄自己的美好未來(lái),安全、和諧、文明校園由你我來(lái)創(chuàng)建!

43: 出門(mén)多看一眼,遇事多想一點(diǎn),安全放重一點(diǎn)。

44: 你愛(ài)湖水,湖水也會(huì)“溺愛(ài)”你。

45: 馬虎人,一失足成千古恨;遵章者,三思行享百年福。

46: 踏入校園,走進(jìn)平安,建設(shè)和諧校園,增強(qiáng)自我防范。

47: 大事小事講安全,時(shí)時(shí)刻刻顧安全。

篇(7)

1、保護(hù)環(huán)境,保護(hù)自然,就是保護(hù)人類(lèi)自己。

2、人類(lèi)需要呼吸,地球需要休息。

3、攜手并肩,共創(chuàng)綠色。

4、綠色象征生命,珍惜生命,環(huán)保第一。

5、您的一小步,社會(huì)文明的一大步–請(qǐng)愛(ài)護(hù)環(huán)境。

6、保護(hù)環(huán)境,從我做起,從小事做起。

7、環(huán)保都來(lái)搞,明天會(huì)更好。

8、為了我們的綠色家園,請(qǐng)愛(ài)護(hù)一草一木。

9、干凈的環(huán)境等于健康的身體。

10、只留足跡,不留垃圾。

11、亂扔紙屑不文明,隨地吐痰不瀟灑。

12、莫吐痰于地,常扔紙于簍。

13、常留清潔在,莫讓污濁流。

14、人重臉,樹(shù)重皮,請(qǐng)勿墻上留痕跡。

15、優(yōu)良環(huán)境你我創(chuàng),其中益處大家享。

16、明明白白我的心,渴望一份真干凈。

17、給我準(zhǔn)確地一投,還您潔凈的天空。(果皮箱)

18、你揮一揮袖,不帶走一片云彩;我動(dòng)一動(dòng)手,不留下任何紙屑。

19、舉手投足間,別忘記我饑餓的雙眼。(果皮箱)

20、草兒青青,足下留情。

21、竹徑通幽處,奇木共欣賞。

22、多一份綠色,少一份遺憾。

23、勸君多走幾步路,莫把草坪當(dāng)馬路。

24、夜晚草坪蚊蟲(chóng)多,過(guò)往情侶莫逗留。

25、小草有生命,愛(ài)惜是美德;用手來(lái)維護(hù),用心去呵護(hù)。

26、青青小草,賞心悅目;悠悠花香,沁人心脾。請(qǐng)君高抬貴手,足下留情。

27、干凈的白墻招人愛(ài),亂寫(xiě)亂畫(huà)搞破壞;墻上的腳印多討厭,請(qǐng)把學(xué)校當(dāng)家愛(ài)。

28、生命誠(chéng)可貴,道德價(jià)更高;若為校園美,人人齊動(dòng)手。

29、草地青青真可愛(ài),晨讀時(shí)來(lái)大家愛(ài)。

30、勿以善小而不為,勿以惡小而為之。

31、校園風(fēng)景線,大家來(lái)共建。

32、美麗的西外,人人都喜愛(ài)。

33、誰(shuí)不愛(ài)聽(tīng)清脆的鳥(niǎo)鳴,誰(shuí)不愛(ài)看湛藍(lán)的天空,誰(shuí)不愛(ài)欣賞鮮花和草坪,請(qǐng)自覺(jué)維護(hù)環(huán)境衛(wèi)生。

34、愛(ài)護(hù)我們的生活環(huán)境,就等于愛(ài)護(hù)我們自己。

35、前人栽樹(shù),后人乘涼;珍惜生命,愛(ài)護(hù)環(huán)境。

36、只要真誠(chéng)付出,美麗無(wú)所不在。

37、不要讓成長(zhǎng)的小草哭泣,不要讓潔白的墻壁嗚咽,不要讓廢紙隨風(fēng)飄飛,愛(ài)護(hù)環(huán)境是我們每個(gè)人的義務(wù)。

38、愛(ài)護(hù)腳下草,莫折枝頭花。把溫馨帶走,把真愛(ài)留下。

39、花草無(wú)語(yǔ),你我珍惜。

40、綠色草坪,無(wú)需紙花點(diǎn)綴。

41、小草有生命,請(qǐng)君足留情 。

42、西外是我們共有的家園,愛(ài)護(hù)它是我們共同的心愿。

43、建設(shè)美好家園,環(huán)保從我做起。

44、菁菁校園,學(xué)習(xí)靜地!

45、美源于心靈,美源于珍惜。

46、清潔一點(diǎn),干凈一片。

47、葉綠花更香,請(qǐng)君來(lái)欣賞.鼻眼一齊上,切莫把手張。

篇(8)

2、有“禮”走遍天下,無(wú)“禮”寸步難行。

3、講文明,重禮儀。

4、點(diǎn)點(diǎn)頭,微微笑,文明禮貌真需要。

5、講文明語(yǔ),做文明事,當(dāng)文明人。

6、微笑是開(kāi)啟心靈的鑰匙,文明是人類(lèi)進(jìn)步的源泉。

7、笑是我們的語(yǔ)言,文明是我們的信念。

8、微笑浮在臉上,真誠(chéng)在我心中。

9、禮儀之道永時(shí)尚,時(shí)尚達(dá)人我來(lái)做。

10、輕輕地來(lái),緩緩地走。

11、文明天天講,新風(fēng)日日樹(shù)。

12、建書(shū)香校園,造溫馨學(xué)堂。

13、文明染紅了花,吹綠了草,照亮了我們的心。

14、禮儀之花常綻放,文明校園我來(lái)創(chuàng)。

15、言行舉止有禮儀,文明住在我心里。

16、文明的美麗,一見(jiàn)傾心,一觸難忘。讓我們與文明締結(jié)千年之戀吧!

16、言出不必驚人,談吐一定文明。

17、退讓一步,兩朵笑顏,敬語(yǔ)三聲,世界和諧。

18、禮儀自千古傳來(lái),文明從現(xiàn)在做起。

19、文明禮儀在我心,和諧繁榮大家庭。

20、讓我們戴上禮儀的翅膀,沖破狹隘,飛上藍(lán)天。

21、跟著文明走,快樂(lè)手牽手。

22、禮儀體現(xiàn)細(xì)節(jié),文明展現(xiàn)素質(zhì)。

23、書(shū)卷之香飄校園,文明之魂留心中。

24、禮貌誠(chéng)信,為人之本。

25、文明之風(fēng)吹暖書(shū)香校園;和諧之雨滋潤(rùn)莘莘學(xué)子。

26、文明之語(yǔ)我來(lái)講;禮儀之星我來(lái)當(dāng)。

27、與禮儀牽手;和文明同行!

28、奉獻(xiàn)一份愛(ài)心;收獲一份喜悅。

29、讓文明成為你我的名片!

30、創(chuàng)造一份文明;收獲一份溫馨!文明得體,從我做起!

31、文明禮儀,從我做起。

32、不學(xué)禮,無(wú)以立。

33、禮儀是一種文明規(guī)范,禮儀是一種素質(zhì)修養(yǎng)。

34、文明是快樂(lè)的源泉。

35、關(guān)心學(xué)校,我們的職責(zé);愛(ài)護(hù)學(xué)校,我們的義務(wù);熱愛(ài)學(xué)校,我們的心聲。

36、學(xué)校是學(xué)習(xí)之所,文明是成功之本。

37、加強(qiáng)思想道德教育,弘揚(yáng)中華傳統(tǒng)美德。

38、惡語(yǔ)傷人三春寒,良言一句暖三冬。

39、知恥方能有所不為,勵(lì)志才能有所作為。

40、微笑是我們的語(yǔ)言,文明是我們的信念。

41、花兒用美麗裝扮世界,我們用行動(dòng)美化校園!

42、播種文明,收獲溫馨。

43、順手撿起的是一片紙,純潔的是自己的精神;有意擦的是一塊污漬,凈化的是自己的靈魂。

44、美是文明,美是智慧,美是奉獻(xiàn)。

45、勿以惡小而為之,勿以善小而不為。

46、禮貌是人類(lèi)文明共處的金鑰匙。

47、走路輕輕,安靜溫馨。

48、尊重你我他,快樂(lè)靠大家。

49、禮貌伴我行,天天好心情。

50、對(duì)老師尊重一點(diǎn),對(duì)同學(xué)寬容一點(diǎn),學(xué)習(xí)也會(huì)好一點(diǎn)。

51、校園是我家,美化靠大家。

52、愛(ài)人者,人恒愛(ài)之;敬人者,人恒敬之。

53、展禮儀豐采,做文明學(xué)生。

54、忍一時(shí)風(fēng)平浪靜,退一步海闊天空。

55、文明是彼此溝通的橋梁。

56、克服不良習(xí)慣,養(yǎng)成文明行為。

篇(9)

醫(yī)院環(huán)境是一種極為特殊的公共環(huán)境,人員密集的公共場(chǎng)所,其組成復(fù)雜、科室繁多、走道縱橫。人流物流的合理性,將是決定醫(yī)院環(huán)境好壞的關(guān)鍵。從進(jìn)入一家醫(yī)院起,對(duì)醫(yī)院設(shè)施和各種功能區(qū)的找尋已貫穿患者和家屬整個(gè)治療過(guò)程。因此一個(gè)良好的標(biāo)識(shí)導(dǎo)向系統(tǒng)就成為醫(yī)院硬件建設(shè)的重要組成部分。而一套完善的環(huán)境標(biāo)識(shí)系統(tǒng)將會(huì)使這種合理性感知于人,并讓人們?cè)谑褂弥懈械椒浅7奖恪⒆匀弧at(yī)院標(biāo)識(shí)導(dǎo)向作為“系統(tǒng)”是20世紀(jì)末出現(xiàn)在我國(guó)醫(yī)院的,是現(xiàn)代醫(yī)院倡導(dǎo)“以人為本”理念之必然。

標(biāo)識(shí)系統(tǒng)進(jìn)入醫(yī)院,立即顯示出獨(dú)到的功能,體現(xiàn)了現(xiàn)代醫(yī)院的人文精神,讓人耳目一新,也為醫(yī)院建筑起到畫(huà)龍點(diǎn)睛、美化環(huán)境的作用,用立體導(dǎo)向改變已往醫(yī)院用平面功能區(qū)分,以解決醫(yī)院人流、物流、潔污等流程問(wèn)題。更能體現(xiàn)醫(yī)院的形象、歷史、個(gè)體,乃至專(zhuān)科特長(zhǎng)、風(fēng)格、作風(fēng)等,呈現(xiàn)其洋溢親情的企業(yè)文化氛圍。為醫(yī)院樹(shù)立良好形象,全面提高醫(yī)院搏擊市場(chǎng)的競(jìng)爭(zhēng)力。

創(chuàng)造人性化的醫(yī)療環(huán)境、病人主體意識(shí)的確立和強(qiáng)化、對(duì)病人意愿需求的尊重和理解,把傳統(tǒng)醫(yī)院以管理為中心轉(zhuǎn)化到以病人為中心。需要我們對(duì)醫(yī)院環(huán)境進(jìn)行新的定位,不是簡(jiǎn)單的對(duì)醫(yī)院環(huán)境進(jìn)行裝修粉飾,而是從空間劃分、人流物流等方面按照病人的需要和理想進(jìn)行規(guī)劃設(shè)計(jì)。盡可能的把病人的心理、社會(huì)需求全面地體現(xiàn)在醫(yī)院的空間環(huán)境之中,真正做到以人為本。

現(xiàn)代企業(yè)識(shí)別理論CIS(企業(yè)識(shí)別系統(tǒng))是我們建立醫(yī)院整體形象的重要理論基礎(chǔ),也是建立醫(yī)院標(biāo)識(shí)導(dǎo)向系統(tǒng)思路的起點(diǎn)。理念識(shí)別、行為識(shí)別、視覺(jué)識(shí)別成為醫(yī)院識(shí)別系統(tǒng)有機(jī)的三個(gè)組成部分。

醫(yī)院標(biāo)識(shí)導(dǎo)向系統(tǒng)的設(shè)計(jì)制作是醫(yī)院識(shí)別系統(tǒng)、特別是視覺(jué)識(shí)別系統(tǒng)的重要內(nèi)容,由于以CIS為理論基礎(chǔ)來(lái)考慮大樓的標(biāo)識(shí)導(dǎo)向,即保持了理念傳達(dá)的準(zhǔn)確性,又統(tǒng)一了外在形象,提高了傳達(dá)效率,這種標(biāo)識(shí)具有獨(dú)特的個(gè)性和內(nèi)涵,是別人模仿不去的,是唯我獨(dú)有的。

醫(yī)院標(biāo)識(shí)導(dǎo)向系統(tǒng)應(yīng)具備以下幾個(gè)特征:

1、好用:導(dǎo)向準(zhǔn)確,級(jí)次清楚。

2、耐看:適當(dāng)呈現(xiàn)醫(yī)院的文化理念。

3、好看:充分調(diào)動(dòng)視覺(jué)設(shè)計(jì)要素,每一塊標(biāo)牌的設(shè)計(jì)經(jīng)過(guò)仔細(xì)推敲。

4、協(xié)調(diào):充分與建筑結(jié)構(gòu)和風(fēng)格融合,醒目而不突兀。

5、合理:適當(dāng)?shù)牟牧希碌墓に嚒?/p>

一般導(dǎo)視系統(tǒng)我們分為四級(jí)

一級(jí)導(dǎo)向(戶(hù)外/樓宇牌)醫(yī)院大樓/大門(mén)院名及標(biāo)識(shí),道路指引標(biāo)識(shí),道路分流標(biāo)識(shí),服務(wù)設(shè)施(停車(chē)場(chǎng)/商店等),樓宇標(biāo)識(shí),戶(hù)外總圖,戶(hù)外形象標(biāo)識(shí),戶(hù)外燈箱

二級(jí)導(dǎo)向(樓層樓道牌)樓層總索引,樓層索引及平面分布圖,大廳/走廊標(biāo)識(shí),服務(wù)設(shè)施(停車(chē)場(chǎng)/商店等),步梯分流/通道指引,專(zhuān)家介紹欄,咨詢(xún)欄,醫(yī)教宣傳欄/科教宣傳欄,出診一覽表

三級(jí)導(dǎo)向(單元牌)各醫(yī)務(wù)單元(放射科/檢驗(yàn)科等),醫(yī)院各護(hù)理單元/護(hù)士站,各行政后勤單位/單元,功能室樓層號(hào)

四級(jí)導(dǎo)向(門(mén)牌/窗口牌)各房間門(mén)牌/診室牌 /病房牌,各服務(wù)窗口牌(收費(fèi)/取藥/出入院等),醫(yī)院公共服務(wù)設(shè)施(洗手間/商店/警示牌),病床號(hào),出入口導(dǎo)引,專(zhuān)家介紹欄/出診一覽表,咨詢(xún)欄醫(yī)教宣傳欄,電梯號(hào)。

醫(yī)院標(biāo)識(shí)、標(biāo)牌導(dǎo)向系統(tǒng)按功能劃分的產(chǎn)品目錄:

一、戶(hù)外標(biāo)識(shí)牌

1、門(mén)診部、住院部、急診科標(biāo)識(shí)牌

2、醫(yī)院建筑分布總平面圖標(biāo)識(shí)牌

3、交通標(biāo)識(shí)牌

4、落地式分流標(biāo)識(shí)牌

5、立地式帶頂棚宣傳欄

二、室內(nèi)標(biāo)識(shí)牌

1、大樓各樓層平面圖

2、大樓各樓層科室分布總索引

3、醫(yī)院專(zhuān)科、專(zhuān)家介紹牌

4、專(zhuān)科、專(zhuān)家出診動(dòng)態(tài)一覽表

5、醫(yī)院簡(jiǎn)介標(biāo)識(shí)牌

6、用于各種用途的貼墻式、立地式宣傳欄

7、掛號(hào)、收費(fèi)處、藥房等標(biāo)識(shí)牌

8、樓層號(hào)牌

9、通道分流吊牌

10、各樓層科室分布與樓層平面圖

11、各科室功能與人員情況介紹

12、科室名稱(chēng)牌

13、桌面臺(tái)牌(提示、告示、醫(yī)生名牌)

14、開(kāi)水間、洗手間等功能標(biāo)識(shí)牌

15、貼墻式通道指示牌

16、溫馨公益標(biāo)語(yǔ)牌

17、公共安全標(biāo)識(shí)牌

醫(yī)院導(dǎo)向標(biāo)識(shí),在導(dǎo)向戶(hù)外、戶(hù)內(nèi)的功能方面可以分為:

戶(hù)外導(dǎo)向標(biāo)識(shí):指示建筑群的分布,指示各建筑的出入口,包括普通人員/車(chē)輛出入口,以及特別出入口(入污物、尸體等);

戶(hù)內(nèi)導(dǎo)向標(biāo)識(shí),可以分為四級(jí):

一級(jí)導(dǎo)向標(biāo)識(shí):指示本醫(yī)院各主要建筑或功能區(qū)的分布位置,以使患者/家屬迅速知悉將要到達(dá)的戶(hù)內(nèi)功能區(qū)域分布。主要形式高擴(kuò):座地/附墻水牌、

觸摸屏、電子顯示屏等,此外在平面印刷物(如掛號(hào)單、收費(fèi)單)上印上下一步應(yīng)該去的位置,也是我們?cè)O(shè)計(jì)的一種體貼病人的導(dǎo)向形式,獲得了醫(yī)院/病人的贊揚(yáng)。

一級(jí)標(biāo)識(shí)一般安置在一樓大堂的醒目位置,但要注意以不影響人員正常流向?yàn)橐耍瑫r(shí)內(nèi)容盡可能簡(jiǎn)明,如果內(nèi)容過(guò)多應(yīng)適當(dāng)精簡(jiǎn)部分內(nèi)容放在下一級(jí)標(biāo)牌中

如果需要平面布局圖則一定要簡(jiǎn)明并且方位準(zhǔn)確,要充分考慮觀讀者的文化水平/年齡/精力等因素,如果多人長(zhǎng)時(shí)間觀讀分析,則可能影響大樓的正常使用。

二級(jí)導(dǎo)向標(biāo)識(shí),指示本樓層或本區(qū)域各功能區(qū)的分布位置,是一種局部區(qū)域指示牌,重要形式是附墻水牌。

三級(jí)導(dǎo)向標(biāo)識(shí):指示通往各區(qū)域的方向,箭頭成為導(dǎo)向的重要符號(hào),原則上載每個(gè)分流點(diǎn)都應(yīng)該設(shè)立標(biāo)牌。

四級(jí)導(dǎo)向標(biāo)識(shí):指示所在位置的名稱(chēng),如門(mén)牌、樓層/電梯號(hào)碼牌等

宣傳與警示標(biāo)識(shí):醫(yī)風(fēng)醫(yī)德、院風(fēng)院訓(xùn)、醫(yī)院/科室/專(zhuān)家介紹,文明公德,特別警示(請(qǐng)勿吸煙、保持安靜、小心地滑、請(qǐng)勿隨地亂扔)等。

我們?cè)O(shè)計(jì)師在具體設(shè)計(jì)時(shí)考慮的內(nèi)容有:

1、色彩設(shè)計(jì)。在人樓色彩豐富時(shí)標(biāo)牌顏色應(yīng)單純一些,以免引起視覺(jué)混亂;而人樓顏色較單純時(shí)標(biāo)牌顏色也不一定要多樣化,

篇(10)

中圖分類(lèi)號(hào):H13 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1671―6604(2013)05―0088-05

一、引言

位移動(dòng)詞是“所有動(dòng)詞中最具有動(dòng)作特征的動(dòng)詞”和“最純和最原型的動(dòng)詞”。位移與人們的感知存在著重要的聯(lián)系,因此,語(yǔ)言中的位移動(dòng)詞具有深厚的認(rèn)知和感知基礎(chǔ)。從兒童語(yǔ)言習(xí)得提供的證據(jù)來(lái)看,位移動(dòng)詞也是兒童最早習(xí)得的詞類(lèi)范疇之一。對(duì)于語(yǔ)言學(xué)家和認(rèn)知心理學(xué)家來(lái)說(shuō),位移在人類(lèi)的思維中發(fā)揮著特別的作用,它直接內(nèi)嵌在人類(lèi)最基本的概念之中。方位主義(localism)假設(shè):位移為其他各種抽象的意義域如領(lǐng)有(possession)、交際(com―munication)和轉(zhuǎn)移(transfer)等提供了一個(gè)認(rèn)知框架(cognitive frame)。與其他各種非空間的表達(dá)相比,空間表達(dá)在語(yǔ)義和語(yǔ)法上都是更為基本的,涉及空間的位移和方位的事件是理解所有事件的中心。因?yàn)榭臻g組織在人類(lèi)認(rèn)知中有著中心作用。因此,方位事件也能被用來(lái)對(duì)那些不具有明顯的空間位移和方位事件進(jìn)行描述,它可以用來(lái)作為其他表達(dá)的結(jié)構(gòu)模板。例如Jackendoff在他的概念語(yǔ)義學(xué)研究中,就使用了位移動(dòng)詞(大寫(xiě)字母)作為它的概念元素(conceptual primitives)。認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)也從空間角度來(lái)研究人們的認(rèn)知表達(dá)。

二、位移介質(zhì)動(dòng)詞的語(yǔ)義與論元表達(dá)

(一)本研究選取的樣本

本文主要討論動(dòng)詞來(lái)、去、到、走、跑、逃、跳、爬、飛、漂、飄、滾、游。從句法屬性看,多數(shù)學(xué)者認(rèn)為,這些動(dòng)詞大部分是不及物動(dòng)詞。范曉認(rèn)為“躺、爬、走、站、來(lái)、跑”是一價(jià)動(dòng)詞,朱曉亞、范曉認(rèn)為“去”是二價(jià)動(dòng)詞。袁毓林認(rèn)為是“去、逛、爬”是一元二位(二項(xiàng)二聯(lián))動(dòng)詞,根據(jù)“來(lái)、到、走、逃、跑、飛、跳”這些動(dòng)詞的義項(xiàng)不同,可將它們劃分為一元二位三項(xiàng)(三聯(lián))動(dòng)詞和一元二位三項(xiàng)四項(xiàng)動(dòng)詞。從他對(duì)這幾個(gè)動(dòng)詞的定價(jià)中可以看出,這些動(dòng)詞在“元、位”這兩個(gè)層級(jí)是相同的,它們的差異只是表現(xiàn)在項(xiàng)和聯(lián)上。林杏光等在《現(xiàn)代漢語(yǔ)動(dòng)詞大詞典》中將表達(dá)位移的“去、來(lái)”看作是“他動(dòng)詞”,而“到”是“自動(dòng)詞”。從上面介紹來(lái)看,學(xué)者們對(duì)這幾個(gè)動(dòng)詞的“價(jià)”的數(shù)量劃分基本一致。國(guó)外學(xué)者一般認(rèn)為,“來(lái)、去、到”等動(dòng)詞是非賓格動(dòng)詞(unaccusative verbs)。

從意義上看,這些動(dòng)詞都詞匯化(lexical―ized)了“一個(gè)實(shí)體發(fā)生了位移”這樣一個(gè)意義。其中“來(lái)、去、到”這三個(gè)動(dòng)詞不僅對(duì)已經(jīng)到達(dá)的處所進(jìn)行了詞匯化,還蘊(yùn)涵了位移的方向(direction of motion)。盡管“來(lái)”和“去、到”在位移方向上存在著差異,但它們都詞匯化了一個(gè)共同的語(yǔ)義成分――位移方向。因?yàn)檫@些動(dòng)詞的意義中包括了一個(gè)內(nèi)在特定的位移方向,所以有的學(xué)者將“來(lái)、去、到”等動(dòng)詞成員稱(chēng)為“內(nèi)在方向性位移動(dòng)詞”(verbs of inherently directed mo―tion)。例如動(dòng)詞“到”指稱(chēng)到達(dá)一個(gè)特定地點(diǎn)的位移。請(qǐng)看下面的句子:

(1)他來(lái)上海了。

(2)他去學(xué)校了。

(3)他到車(chē)站了。

這三個(gè)句子中的位移動(dòng)詞“來(lái)、去、到”都表明了“他”到達(dá)了某個(gè)方位(上海、學(xué)校、車(chē)站),這三個(gè)動(dòng)詞在表達(dá)位移時(shí),還同時(shí)蘊(yùn)涵著一個(gè)位移方向。但這三個(gè)動(dòng)詞沒(méi)有對(duì)動(dòng)作者如何到達(dá)一個(gè)方位或處所(即位移方式)進(jìn)行詞匯化。就例(1)來(lái)說(shuō),位移動(dòng)作的發(fā)出者可以通過(guò)“跑”、“走”、“坐公共汽車(chē)或火車(chē)”、“開(kāi)車(chē)”、“騎自行車(chē)”、“坐飛機(jī)”等各種方式到達(dá)(來(lái))“上海”。

與“來(lái)、去、到”等動(dòng)詞都必須表達(dá)出內(nèi)在方向不同的是,“走、跑、跳、爬、飛、漂、飄、逛、滾、游”這些動(dòng)詞并沒(méi)有顯示出任何位移方向,但這些動(dòng)詞都詞匯化了一個(gè)相同的語(yǔ)義成分――位移方式(manner of motion)。盡管這些動(dòng)詞相互之間存在著很多不同。如“走、跑”詞匯化了一個(gè)位移主體在地面或表面發(fā)生位移的原型場(chǎng)景(prototypical scene)。動(dòng)詞“跑”詞匯化了一個(gè)位移主體在一個(gè)地面或表面徒步快速位移的原型場(chǎng)景。此外,“跑”還涉及一個(gè)競(jìng)技性事件認(rèn)知框架(competitive eventframe)――競(jìng)技性體育活動(dòng),如“跑一百米(八百米、一千五百米、一萬(wàn)米等)、跑馬拉松、跑里圈、跑第二棒、跑了個(gè)奧運(yùn)會(huì)冠軍”等。Traugott和Dasher認(rèn)為:“在抽象的層次上,run(跑)和jog(慢跑)是相同的,但在更為細(xì)分的層次上,它們是不同的。”

我們先來(lái)看上述動(dòng)詞在下面句子中的反應(yīng),如:

(4)?前面來(lái)著一個(gè)人。

前面來(lái)了一個(gè)人。

(5)*這所大學(xué)去著一批志愿者。

這所大學(xué)去了一批志愿者。

(6)*車(chē)站到著一批新戰(zhàn)士。

車(chē)站到了一批新戰(zhàn)士。

(7)馬路上匆匆走著兩個(gè)年輕人。

馬路上匆匆走了兩個(gè)年輕人。

(8)馬路上跑著兩個(gè)小伙子。

馬路上跑了兩個(gè)小伙子。

(9)*監(jiān)獄逃著一個(gè)犯人。

監(jiān)獄逃了一個(gè)犯人。

(10)空中飛著一只鳥(niǎo)。

空中飛了一只鳥(niǎo)。

(11)空中飛著幾架戰(zhàn)斗機(jī)。

空中飛了幾架戰(zhàn)斗機(jī)。

(12)*桌上跳著一個(gè)人。

桌上跳了一個(gè)人。

(13)地上爬著一群螞蟻。

地上爬了一群螞蟻。

(14)地上滾著一只皮球。

地上滾了一只皮球。

(15)水上漂著一只船。

水上漂了一只船。

(16)天空飄著一團(tuán)烏云。

天空飄了一團(tuán)烏云。

(17)水池中游著一群小孩。

水中游了一群小孩。

上面兩組句子是論元相同,體標(biāo)記不同,句子可接受性表現(xiàn)出差異。

(二)漢語(yǔ)學(xué)界的解釋

對(duì)于上述左右兩邊的句子為什么會(huì)出現(xiàn)接受性差異?學(xué)者們的解釋是不同的。有的學(xué)者從體標(biāo)記“著、了”的使用方面進(jìn)行分析。還有一些人從動(dòng)詞的時(shí)間特征(動(dòng)態(tài)性特征)進(jìn)行分析。齊滬揚(yáng)從空間位置系統(tǒng)角度進(jìn)行了解釋?zhuān)J(rèn)為形狀系統(tǒng)對(duì)位置系統(tǒng)中靜態(tài)位置的表達(dá)具有一定的影響。他給出的句子如下:

(18)馬路上走著一群人*馬路上走了一群人。

(19)學(xué)校里走了一群人*學(xué)校里走著一群人。

(20)天空中飛著一只鳥(niǎo)*天空中飛了一只鳥(niǎo)。

(21)樹(shù)枝上飛了一只鳥(niǎo)*樹(shù)枝上飛著一只鳥(niǎo)。

齊滬揚(yáng)認(rèn)為,右邊的句子之所以不可以接受,除了在于“走、飛”兩個(gè)動(dòng)詞本身具有不同的意義外,也在于“馬路上”、“天空中”和“學(xué)校里”、“樹(shù)枝上”所表示的空間范圍的形狀是不同的。左邊句子表示的是一種“線”形狀和“體”形狀,在這個(gè)形狀的空間范圍內(nèi),可以允許出現(xiàn)表示動(dòng)作持續(xù)的“V+著”組合,而右邊的句子表示的是一種“點(diǎn)”形狀,只能出現(xiàn)一些表示“離開(kāi)”義的瞬間動(dòng)詞。形狀系統(tǒng)與動(dòng)態(tài)位置的表達(dá)缺乏一種直接的聯(lián)系,這是因?yàn)橛懻撐矬w的位移時(shí),要引出源點(diǎn)和終點(diǎn)的概念。這樣,任何一種形狀的空間范圍在廣義上都被看成是一個(gè)“點(diǎn)”了。

應(yīng)該說(shuō),齊滬揚(yáng)的解釋是很精辟的。不過(guò),他是先承認(rèn)這兩個(gè)句子中的動(dòng)詞意義有差異,而后從空間位置系統(tǒng)進(jìn)行解釋。至于是動(dòng)詞的什么語(yǔ)義因素造成了兩組句子可接受性存在差異,他沒(méi)有進(jìn)行解釋。也就是說(shuō),他沒(méi)有解釋為什么右邊句子不可接受的動(dòng)詞語(yǔ)義因素。

(三)我們的解釋

本文從另一個(gè)角度來(lái)進(jìn)行分析,即是動(dòng)詞中何種因素造成了這種句子可接受性的差異。我們認(rèn)為,“走、跑、飛、爬、滾、漂、飄”等動(dòng)詞都有一個(gè)共同特點(diǎn),即在它們的意義中都詞匯化了一個(gè)意義成分――位移介質(zhì)(medium of motion)。上述這些動(dòng)詞在這種句型中的外部論元“馬路上、空中、地上、天空、水上、水池中”等都是位移介質(zhì),即“走、跑、飛、爬、滾、漂、飄”等位移方式動(dòng)詞中,都刻劃了一個(gè)位移事件發(fā)生的介質(zhì)。對(duì)于“走、跑、爬、滾”這幾個(gè)位移方式動(dòng)詞來(lái)說(shuō),它們最原型的位移介質(zhì)是“地面”(地面或表面),當(dāng)然,“爬”還存在著其他介質(zhì),如“樹(shù)上”。對(duì)于位移方式動(dòng)詞“飛、飄”來(lái)說(shuō),最原型的位移介質(zhì)是“空中”或“天空”(實(shí)際上也是唯一的介質(zhì))。對(duì)于位移方式動(dòng)詞“漂、游”來(lái)說(shuō),最原型的位移介質(zhì)是“水”,當(dāng)然還包括其他“液體”介質(zhì)。雖然這些位移方式動(dòng)詞所刻劃的具體介質(zhì)(地面、空中、水)不同,即這些動(dòng)詞具體的位移介質(zhì)是由常量刻劃的。但它們都是位移事件發(fā)生的位移介質(zhì)。正是由于這些動(dòng)詞意義詞匯化的“位移介質(zhì)”這一語(yǔ)義因素決定了“馬路”、“地上”、“空中”、“水中”等這些外部論元不能視為位移源點(diǎn),即“馬路上”不能作為“走、跑”的位移源點(diǎn),“地上”不能作為“爬、滾”的位移源點(diǎn)。“空中、天上”不能作為“飛、飄”的位移源點(diǎn),“水中、水池”不能作為“漂、游”的位移源點(diǎn)。因此,這種句型中的外部論元是位移介質(zhì)論元,而不是簡(jiǎn)單的處所成分。句子表達(dá)的位移事件在何種介質(zhì)中發(fā)生。按照Talmy力的作用關(guān)系(force dynamic)理論,即這些位移介質(zhì)與主體之間存在著一種“支持”關(guān)系(support relation)。

這幾個(gè)動(dòng)詞在這種句型中所表達(dá)的意義是與“位移介質(zhì)”接觸,而不表示“離開(kāi)”。上述這幾個(gè)動(dòng)詞外部論元所指稱(chēng)的位移介質(zhì)不同,但這些不同位移介質(zhì)的動(dòng)詞具有相同的句法表現(xiàn)和句法行為。只要位移介質(zhì)論元出現(xiàn)在位移動(dòng)詞之前,那么,這種位移介質(zhì)都不能有位移動(dòng)作發(fā)生源點(diǎn)的解釋。上述動(dòng)詞構(gòu)成的句型所表達(dá)的構(gòu)式語(yǔ)義表達(dá)的是:[某個(gè)位移主體在某種位移介質(zhì)上發(fā)生位移]。

值得注意的是:“漂”這個(gè)動(dòng)詞在這種句型中可以表現(xiàn)出兩種不同的意義,一個(gè)是位移主體在何種介質(zhì)中發(fā)生位移,這時(shí),動(dòng)詞“漂”的表達(dá)的客體與位移介質(zhì)之間存在著“支持”關(guān)系;一個(gè)是客體以何種方式在何種介質(zhì)中的存在(靜態(tài)),這時(shí)動(dòng)詞“漂”表達(dá)的是客體與介質(zhì)之間存在著“浮力”關(guān)系(buoyancy relation)。Talmy認(rèn)為,后一種用法是更為基本的。像英語(yǔ)這樣類(lèi)型的語(yǔ)言一般都存在著“詞匯的同源異義”(lexical doublet)這樣有規(guī)則的模式。漢語(yǔ)也存在著這種情況,《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》和《漢語(yǔ)動(dòng)詞用法詞典》對(duì)“漂”這個(gè)動(dòng)詞的釋義就表現(xiàn)了這種有規(guī)則模式:

[漂](1)停留在液體表面不下沉:樹(shù)葉在水面上漂著。(2)浮在液體表面順著液體流動(dòng)或風(fēng)吹動(dòng)的方向移動(dòng):遠(yuǎn)遠(yuǎn)地漂過(guò)來(lái)一只小船。

(《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》第6版第993頁(yè))

而《漢語(yǔ)動(dòng)詞用法詞典》對(duì)這個(gè)詞的解釋是:

[漂]停在液體表面不動(dòng),或順著風(fēng)向或液體流動(dòng)的方向移動(dòng)。

(《漢語(yǔ)動(dòng)詞用法詞典》1999增訂本第284頁(yè))

從外部論元對(duì)方位詞的選擇來(lái)看,“走、跑、滾、爬”的位移介質(zhì)論元選擇的方位詞是“上”,而“飛、飄”位移介質(zhì)論元選擇的方位詞是“上、中”,而“游、漂”的位移介質(zhì)論元選擇的是“上、中、里”等。實(shí)際上,上述這些動(dòng)詞的外部論元已經(jīng)表明了位移介質(zhì):“空中、天空”和“水”。

上述這幾個(gè)動(dòng)詞在論元表達(dá)(Argument Re―alization)變化中具有相同的句法表現(xiàn),所以在這種論元表達(dá)變化中,與“位移介質(zhì)”接觸就是這幾個(gè)動(dòng)詞共同具有的語(yǔ)義因素。正是動(dòng)詞的這一語(yǔ)義因素使這幾個(gè)動(dòng)詞聚集為一個(gè)語(yǔ)義類(lèi)。我們稱(chēng)為“位移介質(zhì)動(dòng)詞”。它們的成員是:走、跑、飛、爬、滾、漂、飄、游。而位移方式動(dòng)詞中的“跳、逃”和位移方向動(dòng)詞則不是這個(gè)語(yǔ)義類(lèi)成員。

值得注意的是,位移介質(zhì)論元是位移介質(zhì)動(dòng)詞的結(jié)構(gòu)論元,它在句法中必須表達(dá)出來(lái),否則句子不可接受。請(qǐng)比較下面的句子。

(22)*走著一群人。

走了一位親戚。

(23)*跑著兩個(gè)小伙子。

跑了一個(gè)小伙子。

(24)*飛著一只鳥(niǎo)。

飛了一只鳥(niǎo)。

(25)*逃著一個(gè)犯人。

逃了一個(gè)犯人。

(26)*爬著一群螞蟻。

(27)*滾著一只球。

(28)*漂著一只小船。

(29)*飄著一面紅旗。

(30)*游著一群小孩。

我們看到,左邊的句子是位移介質(zhì)論元沒(méi)有表達(dá)出來(lái)的句子,右邊的句子是源點(diǎn)論元在句法中沒(méi)有表達(dá)出來(lái)的句子。左右兩邊句子可接受性出現(xiàn)差異,這說(shuō)明對(duì)于“位移介質(zhì)”動(dòng)詞來(lái)說(shuō),位移介質(zhì)論元必須在句法中得到表達(dá),不論環(huán)境提供的信息是否充分,它都是一個(gè)結(jié)構(gòu)參與者。

(四)“走”和“跑”的差異

從上面的討論中,我們可以看到位移方式動(dòng)詞“走”和“跑”在很多方面句法行為都相同。

(31)馬路上匆匆走著幾個(gè)小伙子。

(32)馬路上跑著幾個(gè)年輕人。

(33)家里走了一位親戚。

(34)土罐里跑了一只蟋蟀。

(35)他走在前面。

(36)他跑在后面。

(37)我的哥哥跑在后面。

(38)我們跑在前邊,是任何人也趕不上的。

但是一旦動(dòng)詞的間接論元表示的是位移介質(zhì),則這兩個(gè)動(dòng)詞的句法表現(xiàn)就會(huì)出現(xiàn)差異。請(qǐng)看下面的例子。

(39)過(guò)去我走在街上,來(lái)去自由,和影人交談也很隨便。

(40)年老的武訓(xùn),仍然走在家鄉(xiāng)的小路上,已經(jīng)步履蹣跚。

(41)我走在大街上,人們還得跟著我。

但是當(dāng)位移介質(zhì)作為位移終點(diǎn)時(shí),“跑”不能出現(xiàn)在這種論元表達(dá)變化中。

(42)*他跑在路上。

(43)*他跑在街上。

(44)*他跑在海邊公路上。

(45)*他跑在田埂上。

我們看到,上面例(42)-(45)句子中動(dòng)詞的間接內(nèi)部論元都包含了對(duì)位移介質(zhì)的刻劃,如“街上、公路上、田埂上”,這些論元都包含有位移介質(zhì)(地面或表面),句法上都有一個(gè)標(biāo)記,即使用了方位詞“上”。因此它們都是位移介質(zhì)。但是動(dòng)詞“跑”在這種句型中卻不可接受。

為什么位移介質(zhì)在句法中不同的配位方式會(huì)造成“走”和“跑”這兩個(gè)動(dòng)詞在這種句型中的句法差異?我們認(rèn)為,雖然“走”和“跑”都詞匯化了“位移介質(zhì)”(地面或表面)這一共同的語(yǔ)義成分。但“走”和“跑”在這個(gè)共同的意義中還是存在著細(xì)微差異。就是當(dāng)位移介質(zhì)出現(xiàn)在表示終點(diǎn)的句子中時(shí),“走”和“跑”的句法表現(xiàn)就出現(xiàn)了差異。而當(dāng)表示終點(diǎn)的論元不指稱(chēng)位移介質(zhì)時(shí),則“走”和“跑”的句法表現(xiàn)相同。

(46)他跑在(了)前面。

(47)他走在(了)前面。

由此我們可以初步得出一個(gè)觀察:正是由于動(dòng)詞“走”的意義中刻劃了“經(jīng)常接觸位移介質(zhì)(地面/表面)”這一意義因素決定了它在上述句型中的論元表達(dá),而“跑”的意義中沒(méi)有刻劃“經(jīng)常與位移介質(zhì)接觸”這一語(yǔ)義因素,它在上述論元表達(dá)變化中,不能帶具有原型意義的位移介質(zhì)論元。因此,“經(jīng)常接觸位移介質(zhì)(地面或平面)”這一語(yǔ)義因素就是使“走”和“跑”在上述句型中區(qū)別的一個(gè)重要因素。它是“走”在上述句型中與句法相關(guān)的語(yǔ)義,它直接影響動(dòng)詞“走”的句法表現(xiàn),而且也決定了它與動(dòng)詞“跑”的句法表現(xiàn)差異(論元選擇的差異)。

人或有生命的物體在發(fā)出“跑”和“走”這個(gè)位移動(dòng)作時(shí)都要與地面或表面接觸。在真實(shí)世界里和人們的認(rèn)知理解中,如果“跑”和“走”的動(dòng)作不涉及“腿部接觸地面或表面”那是不可想象的。因此,我們可以認(rèn)為,“經(jīng)常接觸位移介質(zhì)(地面或平面)”這一語(yǔ)義因素對(duì)于“走”和“跑”在上述句法模式中來(lái)說(shuō)具有語(yǔ)言學(xué)上的意義。

篇(11)

一、商標(biāo)翻譯的原則

1.美感原則

譯者在進(jìn)行翻譯時(shí),在盡量與原文協(xié)調(diào)對(duì)等的基礎(chǔ)上,還應(yīng)該注重美感。譯者要考慮不同的國(guó)家和民族有著不同的審美情趣,要盡量將產(chǎn)品名稱(chēng)原有的美感表達(dá)出來(lái)。如中國(guó)文字中的“福、樂(lè)、喜、金、利”等能給人帶來(lái)吉祥如意、發(fā)財(cái)利市的美好廠家,而“柔、雅、潔、美”等比較受女性消費(fèi)者的歡迎。如化妝品“美寶蓮”、“歐萊雅”等。同時(shí),還可以追求音韻上的美感,保持翻譯產(chǎn)品能夠自然流暢、簡(jiǎn)潔順口,使消費(fèi)者易于記憶,如“德芙”(Dove)和“清揚(yáng)”(Clear)。

2.符合商品特性的原則

在翻譯過(guò)程中譯者要把握商品的特性,要知道商品不僅具有區(qū)別于另一類(lèi)物質(zhì)的基本構(gòu)造,它還含有“流通性能”,達(dá)到促進(jìn)消費(fèi)者對(duì)產(chǎn)品的了解,并能快速通過(guò)商標(biāo)的名稱(chēng)來(lái)了解產(chǎn)品的特性與功效。例如,某女裝品牌Hope Show被譯為“紅袖”,即體現(xiàn)了該產(chǎn)品為服裝類(lèi)別,又將該品牌提升到一種喜慶祥和的感覺(jué),同時(shí)也迎合了中國(guó)消費(fèi)者的喜歡。

3.民族性原則

商標(biāo)的翻譯必須尊重民族的文化觀、道德觀、價(jià)值取向、等等,讓人在感情上接受。商標(biāo)的翻譯應(yīng)包含本民族獨(dú)特的文化精髓的信息,中外文化的交流是雙向的,既要適當(dāng)吸引外來(lái)文化,又要適當(dāng)對(duì)外介紹中國(guó)文化,在注重商業(yè)效益的促進(jìn),也應(yīng)該挑起宣傳中華文化的重任,要讓世界了解中國(guó),了解中國(guó)綜合實(shí)力的壯大。

二、商標(biāo)翻譯的方法

1.直譯法

所謂的直譯法就是將商標(biāo)所包含的意思用相應(yīng)的文字直接譯出,是翻譯中最常用的方法。由于中英文化具有很多相似性,所以許多商標(biāo)可按字面意思譯成英語(yǔ)如:皇冠婚紗攝影Crown,它象征著尊貴與永恒。自由鳥(niǎo)Free Bird,暗示了穿著這一牌子的人能享受更多的幸福與快樂(lè)。這些商標(biāo)在東西文化中都有類(lèi)似的引申意義,毫無(wú)疑問(wèn)最好的選擇是運(yùn)用直譯法。還有Forever (bike)譯成“永久(自行車(chē))”, polaris被譯作“北極星(表)”,這些都是很好的翻譯。

2.音譯法

音譯在英語(yǔ)商標(biāo)翻譯中較為普遍,譯者根據(jù)發(fā)音把將源語(yǔ)中商標(biāo)名稱(chēng)完全對(duì)譯在目標(biāo)語(yǔ)中,并在意思上與原商品的品質(zhì)特點(diǎn)有所聯(lián)系,直接選用漢語(yǔ)中發(fā)音與之相同或相近的文字來(lái)表述。如:Nike――耐克, Giant――捷安特, Skoda――斯柯達(dá)等。世界著名的互聯(lián)網(wǎng)搜索引擎Yahoo!的中文名字被譯者翻譯成為“雅虎”,妙趣橫生,也是音譯成功的代表作。運(yùn)用音譯法的例子還有許多,比如Intel公司的Pentium“奔騰”芯片,“百安居”百姓安居樂(lè)業(yè)。采用音譯法的最大優(yōu)點(diǎn)是可以保留原商標(biāo)名的音韻之美,體現(xiàn)商品的異國(guó)情調(diào)或正宗特色。

3.意譯法

意譯法是指根據(jù)商標(biāo)原文的含義,直接選用漢語(yǔ)中的對(duì)等語(yǔ)表達(dá)出來(lái),可以保留原商標(biāo)名的特點(diǎn),也能夠很好地體現(xiàn)原商標(biāo)設(shè)計(jì)者的用意。意譯法分為兩種,第一種是直取其意的意譯,例如“長(zhǎng)城”電器譯名為“The Great Wall”,另外,意譯體現(xiàn)的是商標(biāo)的內(nèi)在含義,如中國(guó)“杜康”酒,具有悠久的歷史傳說(shuō),所以有譯者建議將酒名創(chuàng)新譯為希臘神話中酒神的名字“Bacchus”,方便西方消費(fèi)者根據(jù)其文化背景從“杜康”酒聯(lián)想到好酒。但有時(shí)采用意譯法時(shí),譯者同樣要考慮政治、文化、歷史等因素,如法國(guó)塞諾菲集團(tuán)中國(guó)分公司推出的“Opium”牌男用香水,本意是要借助“鴉片”的誘惑力,使中國(guó)男士迷戀上該香水。但由于沒(méi)有考慮給中國(guó)人造成的巨大心靈創(chuàng)傷,使該香水在中國(guó)上市時(shí)受到消費(fèi)者的猛烈抨擊。

4.音意融合法

譯者在翻譯英語(yǔ)商標(biāo)的時(shí)候,不一定非要嚴(yán)格地按照音譯或者意譯,可以結(jié)合使用音譯法和意譯法,這是一種音意兼顧的方式,可以更形象地反映品牌信息,增加消費(fèi)者對(duì)商品的了解及信任。最為經(jīng)典的例子當(dāng)屬美國(guó)的Coca-cola,它被譯為“可口可樂(lè)”,既保持了原詞的音節(jié)和韻律,又使人一聽(tīng)便知是飲料商標(biāo)。又如把流行殺毒軟件“瑞星”譯為“Rising”,首先和“瑞星”發(fā)音很相似,其次“rising”是“上升”的意思,潛在的意思是“升級(jí)”,即這個(gè)軟件可以在線升級(jí),這就把原本無(wú)具體含義的詞譯得生動(dòng)形象,使人回味無(wú)窮,可以說(shuō)譯名的效果超過(guò)了原名。

三、結(jié)束語(yǔ)

總的來(lái)說(shuō),商標(biāo)的翻譯是一項(xiàng)任重道遠(yuǎn)的創(chuàng)造性工作,商標(biāo)翻譯的好壞影響著商品及企業(yè)的形象。譯者們?cè)诜g商標(biāo)的過(guò)程中要不斷揣摩、研究消費(fèi)者的心理特征與需求,巧妙地運(yùn)用商標(biāo)的各種翻譯技巧及原則,靈活地選擇最恰當(dāng)?shù)姆椒ǎ棺g文在忠于原文的情況下達(dá)到通順、自然,力爭(zhēng)譯出最完美的佳作。

參考文獻(xiàn):

主站蜘蛛池模板: 资溪县| 绿春县| 南木林县| 卓资县| 伊吾县| 五台县| 神农架林区| 栾城县| 新疆| 夹江县| 水城县| 深水埗区| 碌曲县| 济南市| 咸丰县| 长葛市| 孝感市| 唐河县| 绥宁县| 遂宁市| 翁牛特旗| 深州市| 杭锦后旗| 广宗县| 酒泉市| 铅山县| 承德市| 鄂州市| 巢湖市| 青海省| 忻城县| 芒康县| 古浪县| 彰化市| 根河市| 东辽县| 杂多县| 高州市| 五华县| 运城市| 仙桃市|