日日夜夜撸啊撸,欧美韩国日本,日本人配种xxxx视频,在线免播放器高清观看

高校雙語教學大全11篇

時間:2022-06-11 10:55:13

緒論:寫作既是個人情感的抒發,也是對學術真理的探索,歡迎閱讀由發表云整理的11篇高校雙語教學范文,希望它們能為您的寫作提供參考和啟發。

高校雙語教學

篇(1)

一、高校雙語教學面臨的兩大瓶頸

1.瓶頸一:高校教師雙語教學能力不佳

雙語教學對高校教師的英語能力有以下要求:一,擁有較強的聽說讀寫的能力,流利的口語要求更高,二,了解并熟知英美文化,三,知悉中英語言的思維差別,四,掌握較強的閱讀能力,五,英語運用流暢自如,正確的傳授知識,六,聽懂不同口音的學生提出的問題并能作出解答。這就要求英語教師必須有著較高的專業水平。可是在我國的高校中,外語的傳授基本是都是本專業的教師來授課,雖然他們擁有較強的專業知識水平,但是在課堂授課上面,仍然采取“啃書本”或者自我學習,較為有體系的訓練無從談起。在現在看來,雙語教師資源在全國出現非常大的匱乏,現有的教師資源與雙語教學要求中的教師水平有較大差距。在學生與教師的深入溝通時,絕大多數的教師感到吃力,英語水平亟待提高。

2.瓶頸二:大學生雙語學習能力有待提高

大學教師的水平和能力決定著高校雙語教學的水平和效果,大學生的理解能力也是必不可少的。能否使高校雙語教育取得效果、順利開展的重要因素是肯定大學生的主體地位,其思想狀況及接受能力也是很重要。可是,比較令人失望的是,當前中國大學生在雙語教學中呈現出不認可及較弱的接受能力,這對順利開展雙語教學產生了較為嚴重的影響。

第一,對雙語教學的認可度較低。大多數的大學生對雙語教學的學習興趣較低,沒有認識到其重要性和必要性。一部分大學生由于基礎沒有打好,基本能力聽說讀寫差距較大,再加上學習新的英語知識,顯得十分困難,因此產生了不愿意學習英語,抵觸英語的情緒,在困難面前顯得退縮或者是缺乏克服困難的決心。有一些學生沒有看到日后的學習和生活中英語的重要性,所以內心里沒有用于戰勝困難的決心。

第二,較弱的接受能力。較低的英語儲備,決定著大學生在雙語教學中存在較大困難。從一些高校的實際雙語教學過程中,詞匯量及聽力能力的匱乏,造成大學生不能理解或者不能完整的聽懂教師的授課內容,這已經成為普遍現象。高校中很難實現師生之間的互動,主要因為學生們較弱的口頭表達能力和缺乏良好的英語思維方式。缺少有些效果的師生互動致使一些大學生產生抵觸情緒,形成挫敗感。

二、突破高校雙語教學瓶頸的主要途徑

1.建設一支良好的雙語教學師資隊伍

影響雙語教學的一個重要因素是師資力量。雙語教學要求任課教師必須具備較高的專業素養和英文能力。其一,高校應該鼓勵留學人員或高學歷的教師進行雙語教學,并給與獎勵政策;其二,有目的地培養并培訓雙語教學人才。加強對專業課教師的培養投入,采取參加國際學術討論、出國學習等方式全面提高專業教師的業務水平,有組織的開展學術討論,及時解決課堂上出現的難點,組織輪流講課和聽課,汲取別人優點。加強教師與國外學術科研單位的合作,提高教師申報教學科研項目的積極性,從而加強對課程授課和專業水平的影響。有可能的話可以聘請國外專家教師到學校里進行短期講課,或者請雙語教學的專家交流訪問并做一堂課程教育的學術研討會。另一方面,還應制定扶持政策,使教師能夠專注于雙語教學,刻苦鉆研業務,達到良好的教學效果。

2.改進雙語教學考核方法

期末閉卷理論考試、上機實驗、英文作業、課堂討論等多種考核方式,這是由雙語教學課程的特點所決定,目的在于增強學生學習的自覺性,提高學生參加課堂活動的能動性。對學生的全面的考察應該包含基本知識的掌握程度,剖析及處理問題的水平及英語專業寫作能力。理論基礎考試采取上課期間開放性考試或者回答問題,期末的閉卷方式,最大的作用是考察學生掌握基本知識的程度。另外指出,試卷是全英文的。上機實驗的主要目的是培育學生編程才能,學會編撰有關的、符合文檔標準的設計文章。用以論文報告形式的英語作業重點提高學生在學習和工作中應用英語的能力。

3.根據學生的學習能力制定雙語教學模式的標準

雙語教學的課堂效果是由學生的英語能力和對雙語教學的接受能力,因此教學方式的選擇必學根據學生的自身水平。所以說,就學生的英文水平較低這一情況,應該采用分類教學和分班教學,區別對待不同水平的學生,使得同一水平的學生在一塊學習,這樣既能使雙語教學不會形式化和教學質量的下降,確保英文水平高且接受能力的學生受到更好的英語授課和語言訓練,而英文水平低的學生也能夠理解和掌握課程基本知識,又能幫助教師依據不同學生的水平采用不同的教學方式。

三、結束語

雙語教學不僅能夠更新教學理念,而且對教學內容和教學方法進行革新,不斷地培養出高水平的人才。中國的雙語教學正處于探索的初級階段,需要不斷地實踐和總結,實現逐步成熟的過程。雖然在漫長的實踐教育過程中有很多的困難,但是只要教育工作者踏實工作且善于總結,就能走出一條適合中國高校發展的雙語教育體系,并會產生不錯的效果,高校教育的國際化發展,國際化人才的培養,促進和增強高校與國際學校的合作。

參考文獻

[1]霍勝男. 高校雙語教學的問題與對策――以肇慶學院為例[J]. 肇慶學院學報,2014,01:(97)-100.

篇(2)

關鍵詞

高校

雙語教學

Abstract:With the development of economic globalization, professional talents who are not only good at English but also with abundant professional knowledge are urgently needed in the market. To satisfy this kind of market demand, many universities in China is actively carrying out bilingual teaching in the daily teaching process. Bilingual teaching is to use foreign language teach professional knowledge subjects, which make the students learning advanced professional theory and improve the comprehensive ability of using foreign language at the same time. And in China, “Bilingual Education” is mainly related to the English-Chinese bilingual education. This paper explains the conception, mode, problems and countermeasures of the bilingual teaching in China during recent years.

Keywords:University

Bilingual

Teaching

一、雙語教學含含義

隨著經濟全球化的發展, 廣闊的國際市場對于既擅長英語又具備專業技術知識的高級人才的需求量日益增加, 為了滿足當前的市場需求, 目前中國許多大學積極調整人才培養目標和培養模式,在日常教學過程中積極開展雙語教學。

在中國,“雙語教育”是主要指英漢雙語教育,以英語為工具來傳播教授專業課知識。在這個過程中不但使學生學習了專業課知識,提升了專業技能和水平,而且強化了學生的外英語能力(公共英語和專業英語),同時,雙語教育還引進了外國先進的教育理念和教育方法,擴展了學生的思維方式。雙語教學符合經濟全球化發展對人才市場的要求,是中國高等教育不斷與國際接軌的必然發展趨勢。

二、中國目前雙語教學的主要模式

(一)基礎模式

基礎模式是指老師在課堂上基礎的課堂用語使用英文,在課堂教學中對于概念,定理等內容給出中英文雙語信息,但是用中文進行解釋。這種模式主要適用于大學低年級的學生,因為其英語水平有限,所以課堂教學中英語教學所占的比例較小,因此,基礎模式是一種比較低層次的雙語教學模式。

(二)過渡模式

過渡雙語模式是一個中間模型的雙語教學,教師在教學過程中交替使用中英文兩種語言,而兩種語言之間的使用比例是決定由教師根據授課內容的難易程度和學生的接受程度決定的。在課堂教學過程中較難的部分優先使用中文教學,英文用作補充,起輔助作用,而較容易的部分優先使用英文教學,中文用作補充。這樣中英文相互結合,在確保學生理解課堂知識的前提下提高英語水平,提升雙語課堂教學效果。

(三)浸入模式

浸入模式是選擇部分專業核心課程使用全英文教學。在這種模式下, 課堂用語,專業知識的講解,課堂教學環節的組織,作業和考試都用英語進行的。通過這種浸入模式的雙語教學,可以提供給學生一個全英文的學習環境。這種教學模式要求教師有高水平的專業和英語口語能力,并且要求教師使用英文原版教材。這是中國目前先進的雙語教育模式。

三、當前中國高校雙語教學過程中存在的問題

(一)缺乏適合學生英語水平的雙語教材

目前,我國國內高校大多引進英文原版教材作為雙語教學課程的教材,但這類英文原版教材的內容通常難度較高,大多適用于研究生教學而不適合本科階段的知識體系結構和內容難易程度,如果強行使用,勢必給本科學生尤其是低年級學生的學習帶來較大負擔。另外這類原版教材對學生的英語水平要求也比較高,在本科階段使用難度較大。

(二)大班教學影響教學效果

目前中國高校的情況大都是分專業大班授課,這就會使不同的英語水平的學生在一個大班上課。同一個班級內,一些學生的英語基礎很好,已經通過了英語六級考試,即使雅思,托福、GRE或Gmat考試,但還有一些學生沒有通過英語四級測試。把不同英語水平的學生安排到一個班級內按照相同的教學計劃和教學方式上課會影響課堂教學效果和學生學習效果,以至于學生具有良好的英語能力就會急于增加課程難度,但低水平的學生英語無法理解課程。

(三)難以控制雙語教學過程中的中英文比例

雙語教學的過程中,如何分配使用英文和中文之間的比例一直是一個熱點問題。教育部關于雙語教學的規定“雙語教學中英語教學的比例需超過50%”。但在實際教學工作中,教師要考慮到課程的難易程度,學生的英語水平和接受能力等相關因素,來綜合考慮雙語教學中中英文語言的使用比例。

(四)從事雙語教學的教師資質

中國高校的雙語教師的短缺一直是一個“瓶頸”制約著中國雙語教學的實施。短期內如何通過集中培訓等方式來培訓雙語教師以適應雙語教學的較高要求是一個關鍵性因素。

四、提升我國高校雙語教學質量的對策建議

(一)研發難度適宜的高校雙語教材

為了提升我國高校雙語教學的質量,應積極組織有海外留學背景或工作經驗的專家學者,尤其是從事一線雙語教學的老師共同編寫適合高校本科教育知識體系的雙語教學教材,教材內容主線要清晰明確,專業知識體系完整,難度適中,適合本科階段學生的接受能力和理解水平,同時還要注意英語語言的使用,既要純正地道,又要簡單明了。同時結合課程的特點,其內容應該接近生活,激發學生的學習興趣。其目的是讓學生學習專業知識和專業英語。

(二)根據學生英語水平實行分層次教學

中國的大多數高校只依據高考總成績這個唯一的標準來錄取學生,這就會造成相同專業的學生英語水平差距可能會很大。作者認為,高校針對實施雙語教學的課程,,最好依據學生的英語水平采用分層次小班授課的方式。具體做法是:開課前進行專業英語測試,依據測試成績分班上課,根據學生英語水平的不同,考慮雙語教學中中英文兩種語言的使用比例,同時采用更加靈活多樣的教學形式,如小組討論,小組作業與個人作業相結合等方式,充分調動每個學生的學習積極性。

(三)加強學生的專業英語訓練

雙語教學過程中對學生的專業英語要求比較高,因此在平時的課堂教學中要注重訓練學生的專業英語素養,包括專業詞匯的記識、專業文獻的閱讀、翻譯、專業論文的英語寫作方法和寫作技巧等。為日后的深造打下堅實的基礎。在教學過程中,教師應該添加閱讀和寫作中英文學術論文等內容,不僅把前沿的學術資料引入課堂中,而且可以提升學生的專業英語水平。

五、總結

雙語教學能使學生學習先進的專業知識的同時提高英語能力,符合經濟全球化發展對高層復合型人才的要求。如何加強雙語教學的力度同時提升雙語教學的水平是中國高校目前面臨的一大挑戰。在高校雙語教學中,教師要積極探索適合雙語教學的模式和方法,提升自身的雙語授課水平,同時激發學生的學習積極性和主動性,共同提高雙語教學的課堂效果。

參考文獻:

[1]趙亞南.《國際貿易理論與實務》課程雙語教學手段改進的對策思考[J].新課程研究,2010.189:60-62.

[2]劉丹等.《國際貿易理論與實務》雙語教學思路探討[J].中國科教創新刊,2010.4:69.

[3]吳景梅等.高校雙語教學探討[J].重慶科技學院學報,2010.10:192-193.

[4]黃歆等.淺談當前高校雙語教學的實踐與探索[J].中國校外教育下旬刊,2010.2:79

篇(3)

關鍵詞:高校 雙語教學 實踐

Key words: universities bilingual teaching practice

作者簡介:1. 胡煒,1978年,女,河南洛陽,鄭州大學西亞斯國際學院商學院教師,碩士,河南省鄭州市新鄭市人民路168號,郵編451100

2. 蔣,1982年,女,河南南陽,鄭州大學升達經貿管理學院營銷系教師,碩士,河南省鄭州市新鄭市龍湖鎮中山南路1號,郵編:451191

2001年,教育部在《關于加強本科教學工作提高教學質量的若干意見》中提出“積極推動使用英語等外語進行教學”規定:“為適應經濟全球化和科技革命的挑戰,本科教育要創造條件使用英語等外語進行公共課和專業課教學。”這是我國教育行政主管部門首次以文件的方式在全國推行雙語教學模式。其后,教育部又多次發文鼓勵和推動雙語教學工作的開展,印發了《關于啟動2007年度雙語教學示范課程建設項目的通知》,更提出從2007年至2010年,支持建設500門雙語教學示范課程。

雙語教學作為一種全新的教學方式, 融合中外文化,涉及到教學理念的更新、教學內容的制定、教學方法的改革、教學效果的評價等諸多問題。

一、雙語教學的內涵

對于什么是雙語教學,學術界至今沒有一個共識。按教學目標大致可分為三種:語言目標論、學科目標論、綜合目標論。

語言目標論認為,雙語教學的最終目標是使學生通過授課語言的運用來達到掌握該門外語的目標。“雙語教學”強調的是在非語言類學科中用外語進行教學,通過在非語言類學科知識的學習來習得外語。全面地用英語講課,幫助學生掌握一些在英語教學中不常接觸到的術語和單詞,這是雙語教學的標志。

學科目標論認為,雙語教學過程中,外語是一門工具,滿足學生通過外語這一語言工具探索世界的需要才是雙語教學的最終目標。長安大學王懷德等認為,教育部提出實施雙語教學的目的首先是通過雙語教學使教育者能及時了解國外科技發展的動態,減少時間差,跟上時展的脈搏。

綜合目標論認為,通過雙語教學,既要使學生學習到學科知識,又要提高外語的交流運用能力。兩者應同步獲得。教育部課程教材研究所副研究員王本華指出,雙語教學就是將母語之外的另外一種語言直接應用于學科以外的其他學科教學,使第二語言的學習與各科知識的獲取同步。

經過幾年的理論探討,雖仍存在爭議,但對我國高校目前推行的雙語教學的內涵已逐步明晰,就是指運用外語(主要是英語)教授學科和專業課程內容。目前,我國國內廣泛運用的雙語教學模式歸納起來主要有一下三種:第一種是完全使用母語以外的語言的教學模式,可稱為“完全雙語模式”;第二種是在使用母語的同時也是用母語以外的語言的教學模式,也可稱為“部分雙語模式”;第三種則被稱為“過度教學模式”,即允許教師和學生在雙語教學的開始階段部分或全部使用母語,然后逐步過渡到僅使用母語以外的語言的教學模式,最終使學生完成從借助母語學習向借助母語以外的語言學習的過渡。

二、我國高校雙語教學的發展現狀

自從教育部正式提出推動高校雙語教學的規定后,全國各高等院校都積極地組織力量、創造條件開展雙語教學,并取得階段性的成果:

1.專項經費、專門措施激勵教師開展雙語教學

蘇州大學規定雙語教學工作量為該課程實際上課時數的1.5倍;大連理工大學則將從事雙語教學的講課課酬提高50%。將雙語教學作為一項教學研究及教學改革工程來抓;西安交通大學在2001年就設立了24項雙語教學教改專項,通過立項的方式,對教學模式、教學內容和教學方法進行探討,有效地提高雙語教學質量;揚州大學將雙語教學作為教改研究課題來立項,立項評審時主講教師必須到校教學委員會組成的專家組進行現場答辯,除匯報雙語教學的總體按排外,還要用英語進行10至15 分鐘的模擬教學。

2.加強雙語師資隊伍建設

通過“走出去、請進來”等多種方式,鼓勵或資助青年教師到國內外進修,聘請教學經驗豐富的外籍老師開展雙語教師培訓活動,提高雙語授課水平。筆者所在的鄭州大學西亞斯國際學院,依托自身中外合作辦學的優勢,在直接用外教進行專業課教學的同時,每年定期舉辦教師外語培訓,由外教授課,培訓結束進行考核,考核優秀者,派送美國合作院校進行1~2年的進修學習,使教師在鍛煉外語、學習專業知識的同時,更是學習到國外高校專業課程的授課方式,教學特點等;同時,積極從國外引進高端人才,充實教學隊伍。經過幾年的努力,我校雙語教研室教師已全部為海歸碩士或碩士以上學歷者,對我校雙語教學的發展打下了堅實的基礎。

3.重視監控保證教學質量

2003年開始,教育部正式啟動對各高等院校本科教學工作水平評估。根據2003年- 2006年期間參與評估的部分院校的《自評報告》,報告反映出我國雙語教學初見成效:(1)雙語教學課程開設的比重基本上占所有專業課程的10%左右;(2)總的來說,綜合性大學、涉外型大學開設雙語課程的各方面條件比較成熟,雙語課程數也比單科性院校的要多;(3)信息技術、生物技術、金融、法學、醫學等專業的雙語教學開設的比重占所開出專業課程幾近20%,有些甚至達到了50%左右。通過專家聽課、學生評教、問卷調查、師生座談等方式,全面了解雙語教學的各種信息,及時跟蹤和反饋給相關的部門和教師,使雙語教學質量得到保障。

三、雙語教學在實踐中存在的問題

1.學生英語水平參差不齊,總體偏低

英漢是兩個完全不同的語系,從語言學習的角度而言,缺乏社會和家庭的語言環境,學生學習英語的負遷移太多,正遷移太少。高校多數學生的英語學習僅僅局限在通過CET考試的層面,造成了詞匯涉及面較小、理解能力差、聽力水平低等。學生是教育的對象,教學活動的開展離不開學生的配合和參與,教育對象的學習基礎和接受能力是決定和影響雙語教學效果的重要因素。如果學生的外語理解和接受能力不強,教師講得再好,學生聽不懂,教學效果也是枉然。筆者從自身的雙語教學經歷中,深切的感到,在教學過程中,學生的接受大多是囫圇吞棗,少數同學干脆不知老師所云。遇到重點內容,不得不反復再反復,即使這樣,也很難保證每位同學都能用外語掌握了知識點,部分學生把雙語專業課當成了CET考試聽力培訓。

2.教師英語水平有限成為瓶頸

高校開展雙語教學的一個關鍵基礎就是要擁有一批英語水平高的師資隊伍。而目前的現實是,師資問題已成為大多數高校雙語教學發展的瓶頸。發音不標準、口語不流利,語速掌握不當,母語的教學思路卻要外語表達導致教學方法不當,難點重點不夠突出,師生間的溝通和互動明顯減少、課堂氣氛不夠活躍等等。雙語教學的開展要求教師具備出色的外語表達能力、扎實的專業基礎和豐富的專業知識。單單用英語發出教學指令或解釋個別專業概念和術語是遠遠不夠的,勢必影響學生對學科知識的理解和掌握。

據調查,自2002年來,高校普遍開展了雙語教學教師的英語培訓,雖然在一定程度上緩解了師資緊缺的現實,推動了近年來雙語教學的開展,但這種短期的語言能力培訓難以滿足雙語教學崗位對教師語言水平的高度要求。

3.雙語教材選用不當成絆腳石

教材是教學內容的依據,是向學生傳授知識、技能和思想的材料。出于希望能達到更好、更純正英語教學效果的良好愿望,大多數高校選擇了原版的英文教材。但隨即問題出現了,學生認為原版教材難度大、生詞多,大量時間花費在了查字典認生詞的階段,學生把教材學習當做了翻譯練習;原版教材是國外作者按照英語思維習慣、國外教學教法的特點編寫的,大多與我國教材編寫特點大相徑庭。這給教師備課帶來更高要求,比如,原版教材內容全面詳盡,可教學課時卻十分有限,難以做到全面詳述,往往是蜻蜓點水,使期望的教學效果打了折扣。此外,原版教材往往價格較高,無形中給學生帶來了額外的經濟負擔。在全國高校都在加大雙語教學力度的形勢下,教材問題確實已成為嚴重制約高校雙語教學開展的絆腳石。

四、解決教學實踐問題的幾點建議

1. 積極開展雙語師資培養工作

一個合格的雙語教師應同時具備兩個基本條件,一個是精通專業知識,一個是能夠熟練地運用英語授課。大力培養具備雙語能力的專業師資是順利開展雙語教學的關鍵。加強師資培訓是當前提高雙語教學效果最有效也是最急需采取的措施。高校可采取“引進來,送出去”的做法。雙語教師的教育背景、工作經歷對于駕馭原版教材是非常關鍵的。而目前的雙語教師到國外留學進修或者有國外工作經驗的還比較少,所以,這就要求我們在師資引進方面加大力度,把那些符合雙語教學崗位要求的,能夠適應雙語教學工作崗位的人才引進來,確保雙語師資隊伍的良好的發展趨勢。只有在整體的師資問題解決后,雙語教學才能取得實質性的進展。

2. 重視課前預習與課后輔導

針對學生在專業英語上的詞匯等方面的不足,要求他們課前預習教材,先讓學生對所學內容有所了解,幫助學生掌握專業詞匯及相關句型,提高學生的聽力水平,進而提高課堂理解的有效性。由于課時有限,教師雖然要求學生在課后鞏固課堂內容、預習新內容,但是據調查發現大多數同學僅僅是翻看一下課堂筆記或教材而已。為了培養學生的自學能力,加強課后輔導是很必要的。根據學生們的反饋,教師首先了解學生在學習該門課程中遇到聽、說和閱讀方面的困難,再針對性的提出建議以解決他們的困惑。另外,通過班級公共郵箱定期發送一些英文資料以補充課上內容,通過建立班級QQ群,和同學課后溝通交流,及時解決一些問題,實踐證明也是比較受歡迎的輔導方法。

3. 選擇適合的雙語教學教材及資料

雙語教材作為教學語言的重要載體,對于教學雙方的交流及雙語教學的成功開展尤為重要,所以,要著重做好教材的選用工作。在雙語教學中,在師資與學生條件許可的條件下,應首選原版教材,沒有原版教材就不可能達到預期效果。在選擇原版教材時必須要考慮到能滿足國內專業的特點和需求,能夠反映出這一領域國際研究的新成果,同時語言簡潔生動,否則同學們會感到閱讀很吃力,容易喪失學習的興趣。同時,在考慮學校的教學水平和學生接受能力的基礎上,選擇那些最貼近我們的教學大綱,最有利于達到我們教學目的的教材。在以原版教材為本的前提下,緊密結合相關中文教材,并參考其他英文教材和參考資料的精髓,通過刪減或篩選的方式,深入摸索和探討出適合本專業乃至本課程實際的教學內容。

總之,雙語教學是我國高等教育實現與國際接軌的重要教學改革舉措。雙語教學已成為我國高校教學改革的熱點。由于各高校的師資、學生和課程的差異較大,所以實施雙語教學的形式和方法也是多種多樣的,我們要循序漸進,在實踐中不斷的完善高校雙語教學。

參考文獻:

[1]袁長青,范正華. 對我國高校推行雙語教學模式階段性成果述評. 廣東外語外貿大學學報,2007(9):20-22.

[2]何云輝,肖愛. 對專業雙語教學的理性反思.滄桑,2010(4):219-220.

篇(4)

生命科學是本世紀的主導學科之一,而《生物化學》是生命科學中的基礎課程,其理論和相關技術已滲入到生命科學的各個領域,作為醫學院校的專業基礎必修課,在醫學教育中有著舉足輕重的作用。對該課程實施雙語教學,對諸如《遺傳學》等的雙語教學具有鋪墊的作用,對推動和促進我國醫學院校教學與國際前沿接軌具有重大意義。

近年來,隨著生物化學研究的進展,這門學科不斷出現一些新的專業術語和研究成果,而這些最先進的信息多數儲存在英文中,把這些概念譯成中文,意義可能會變得模糊。我們雙語教學的實踐表明:采用英文原著上的表達,學生能更準確地把握其含義。這是單用母語教學所無法比擬的。

2生物化學開展雙語教學存在的問題

2.1教材的選擇與應用教材是知識的載體,沒有合適的教材,雙語教學就成了無源之水,無本之木。而目前我們尚缺乏統一的醫學英語教材。我院目前是授課教師將現行的中文教材翻譯成英文講稿,一是難度太大,二是出現一些中式英語的情況。

2.2教師水平有待提高教師必須具備較強的教學能力,同時要有較高的英語水平。我院開展雙語教學的教師英語水平相對較好,但多為閱讀理解好,由于老師未受到公共外語的專門培訓,其聽說能力無法達到運用自如的程度,因而上課時難以展開解說,講解時無法發揮自如,這樣勢必影響了學生對知識點的理解,加上大量陌生的專業詞匯,使學生喪失繼續學下去的信心。

2.3學生英語基礎參差不齊在生物化學實行雙語教學的過程中發現,部分同學存在著英語基礎,尤其是聽說能力較差的情況,這在一定程度上阻礙了雙語教學的推進。由于生物化學的理論知識較深奧,很多知識只能靠抽象思維來分析、消化,原本學習成績和英語水平一般的學生在接受大量的中文和英文新知識時感到非常吃力,因而在上課時產生抵觸情緒,這些學生在上雙語課時打磕睡或看別的書,有的學生甚至提出請老師用漢語授課。若對這樣的學生強行進行雙語教學,結果必然是舍本逐末,不但達不到綜合素質提高的目的,反而使學生連基本的知識都掌握不到。

2.4教學時數不夠雙語教學中的另一個難題就是學時不夠充足,由于課堂上的部分信息要用英語傳授,一些基本概念和定義等用英語講完之后,還要用漢語對其中的難點作進一步解釋,這樣就延長了教學時間,使得原本一個學時(40min)的內容至少還需增加10min左右的時間才能完成[2]。

3生物化學開展雙語教學的幾點建議

3.1選用適用教材生物化學的英文教材很多,如何選用合適的教材是搞好生化雙語教學的重點。目前,由于生物化學學科的迅速發展,使英文原版教材更新速度不斷加快,此外,原版教材大多為煌煌巨冊,價格昂貴,學生難以承受,不適合作為教材使用[3]。因此可根據教學大綱和實際教學情況,參考原版教材,結合國內現行教材,編輯出合適的生化雙語教學教材,并在上課前兩周發給學生,將重要而常用的專業詞匯列舉出來,標出音標及中文翻譯,便于學生課前預習、課堂理解以及課后復習。

3.2加強師資建設師資水平是實施雙語教學的保證。目前我國的醫學院校普遍存在雙語教師短缺的現象,以非英語科班出身的教師來進行雙語教學,對大多數教師來講,都是一個不小的困難,所以目前雙語教學中存在的最大問題就是缺乏高水平的師資隊伍。針對這個問題,教師應該不斷加強口語和專業外語的學習,更新自己的知識結構,提高知識素養,在實踐中探索新的教學模式,使雙語教學取得好的教學效果。同時,學校可以有目的地組織部分教師到外語院校進行集中專門的英語口語培訓,我校組織過兩次此類培訓,效果還是很顯著的。

3.3探索教學模式鑒于學生外語水平參差不齊,又缺乏專業外語的基礎,雙語教學一定要因材施教,循序漸進,分步實施,不能不顧學生實際情況盲目進行[4]。可以針對同英語水平的學生分成不同的班級,制定出不同的雙語教學方案。如英語水平整體較好的學生可以加大英語授課的比例,而針對英語聽說能力較差的學生,可以適當減少英語授課的時間和部分章節,以保證他們掌握專業知識這一首要教學目標的達成。

3.4合理安排教學進度對于雙語教學中教學時數不夠的問題,筆者認為可以充分發揮多媒體教學的優勢,將需要用英語解釋的概念用多媒體展示出來,尤其將那些學生比較生疏的專業詞匯,用形象的圖片或者動畫來演示,既利于學生理解和記憶,又減輕了教師的負擔,節約了時間,也能夠收到良好的教學效果。除此以外,還應當考慮到學生的接受能力,不能好高騖遠,不能為了片面追求用英語教學而影響到對專業知識的學習和掌握。教學中應該遵循“循序漸進”的原則。

篇(5)

雙語教學是指教師在教學過程中使用兩種語言(目前主要是指漢語和英語)作為媒介的教學,尤其是第二語言或外語作為教和學的媒介的教學[1]。

雙語教學最早起源于美國,美國是一個多語言、多文化、多種族的國家。十九世紀初,美國教育界提出雙語教學的全新理念,希望通過英語學習與文化傳播,使不同語言的民族融入美國社會。雙語教學反對種族歧視,追求教育平等,實現多元文化共存。隨著雙語教學的實施,美國各地外來民族的英語水平飛速提高,美國經濟迅猛發展,多民族實現真正融合,雙語教學在美國各地蓬勃發展。

十九世紀末,加拿大、法國、新西蘭等西方國家紛紛仿效,雙語教學的實踐和研究得到快速發展。目前,許多西方國家雙語教學師資隊伍穩定,雙語教學成就顯著。

我國高校雙語教學始于二十世紀九十年代,經過二十多年的發展,雙語教學在高校課堂得到積極實踐和運用。目前,我國高校雙語教學大多以英語為課堂教學的主要用語,在專業學科中使用英語進行課堂教與學的互動,使大學生達到掌握專業知識與提高英語水平的雙重目的。

二、開展雙語教學在高等教育中的意義

(一)適應時展的要求

隨著信息時代的不斷發展和進步,以互聯網為核心的現代信息技術在學校教育、衛生醫療及企業管理中的廣泛應用,對社會產生巨大影響,從根本上改變全人類的生存行為方式。英語作為信息化時代的主要使用語言,世界上先進的科學文化技術信息主要使用英語表達。因此,我國要參與國際間的合作、交流與競爭,適應當代國際社會發展,需要大學生不僅精通專業技能而且具備較高英語水平。全球信息技術化的環境讓雙語教學的實施成為時代要求。

(二)社會對復合型高級專業人才的需求

二十一世紀是知識經濟一體化時代,世界經濟發展進程加快,對新世紀人才提出更高標準。國家的競爭就是人才的競爭,具備國際合作意識、掌握國際交往規則、擁有國際競爭能力的復合型人才,對于我國的可持續發展至關重要。既了解先進專業技術知識又能運用外語進行科研和國際合作的高級人才,是我國社會高速發展的需求。隨著全球合作不斷深入發展,強化雙語教育,培養高水平的雙語專業人才,是我國社會發展的必然趨勢。

(三)高校教學改革的需要

雙語教學的迅速開展是我國高等教育適應全球化發展趨勢的需要。近年來,高校開始嘗試專業課雙語教學,積極促進高等教育國際化,提高教育水平。激烈的國際競爭對我國高等教育的模式與內容提出更新、更高的要求。雙語教學的目標是使用英語進行專業教學,培養大學生實際運用英語的能力,使大學生自如地通過英語進行專業研究與學術交流,提高大學生的綜合素質。推行雙語教學是現行高等教學的深刻變化,是高校重要而緊迫的任務。

三、提高雙語教學水平的解決途徑

(一)完善雙語教學的教材

進行雙語教學必須有適合大學生現有水平的專業英文教材。目前我國高校雙語教材主要來源于國外原版教材。原版教材可以使大學生直接了解國外專業知識,避免翻譯過程中產生的錯誤、遺漏,提高大學生的專業英語能力。但是國外教材普遍重點分散,缺乏對問題的系統論述,給大學生理解專業知識帶來困難。因此,開展雙語教學必須有機融合中西雙方教育中的優點,發揮我國的教育特色,根據各專業課程的特征,編寫符合當代中國大學生實際水平的雙語教材。

通過吸取國外教材的長處,依據國內優秀教材的結構特點對英文教材進行重新編寫,并根據教學效果不斷修訂。在教學過程中,根據大學生的實際英語水平,采取漢語與英語教材并重的方法。英語基礎薄弱的學生有機結合兩種教材進行學習,英語基礎好的學生可以獨立使用英語教材,保證大學生在熟練掌握專業知識的同時,不斷提高專業英語的實際運用能力。同時,對于難度較大的重要知識點,鼓勵大學生進行中英比較對照學習,在學習過程中使學生正確理解和掌握專業知識的英文和中文含義,實現雙語教學的教學目標。

(二)提升雙語教師的教學水平

雙語課程是使用英語作為課堂主要教學語言,教師流利的英語水平對教學效果有重要的影響。英語口語標準、基本功扎實是對教師雙語教學的最基本要求,也是雙語教學質量的重要保障。雙語教學要求專業教師在教學中使用英文板書、外文講授,因此雙語教學對高校教師的專業英語水平提出新的挑戰。教師不僅要具備深厚扎實的專業知識,還要具有熟練的英語表達能力。目前高等院校中的大多數專業課教師英語教學水平亟待提升。提高雙語教師英語授課水平可從兩方面入手:一是選派外語基礎較好、具有較強專業功底的青年骨干教師進行專門英語定期培訓,將英語學習與專業學科緊密結合,提高專業教師的英語應用能力。二是雙語教師和英語教師共同備課,讓英語教師幫助雙語教師解決專業課程中的語言問題,在教學中提高雙語教師的語言能力,增強雙語教學的效果。

篇(6)

(一)《西方會計》雙語教學是專業建設和課程發展的需要從專業建設角度看,《西方會計》是財經類專業尤其是財會專業開設的專業必修課程,在財經類高校的學習中,起著引導學生入門及培養學生初步養成國際會計思維模式的作用。從西方會計學產生發展的歷史來看,《西方會計》雙語教學有助于學生學習和應用西方會計學學科發展的最新前沿,更好地偕鑒西方會計思想的精髓,不斷夯實專業基礎,培養扎實的會計專業功底。同時,《西方會計》是各財經專業的必修課,其雙語教學能對其他專業形成很好的示范作用,并帶動相關專業的發展。

《西方會計》雙語教學也是課程發展的需要。《西方會計》課程是一門系統地研究市場經濟活動中會計活動普遍規律和一般方法的科學,是發展最為迅速的學科之一,是對社會經濟發展影響頗大的一門學科。作為財經類課程的基礎專業課程,《西方會計》在經濟院校課程建設中的地位不容質疑。因此,《西方會計》雙語教學作為課程建設的突破口能產生以點帶面的作用。同時,財經類高校要辦出水平,創建自己的特色,在國內外產生一定影響,就必須要有特色的精品課程作為支撐,而精品課程建設必須以教學方法的改革為依托。因此,《西方會計》雙語教學也是課程發展的需要。

(二)《西方會計》雙語教學是鍛煉培養高水平師資力量的需要為了進一步提高高校的教學、科研能力和教師素質,確保高等教育教學質量,我國教育部門對雙語教學提出了新的要求。通過《西方會計》雙語教學這個平臺,進一步提高教師的英語綜合運用能力,提升教師的專業學識水平和教學科研能力,是鍛煉和培養師資的重要途徑。隨著經濟全球化的趨勢日益加快,雙語教學教師將有更多機會參加國際會議、進行學術交流。

(三)《西方會計》雙語教學是提高學生素質與能力的要求高校開展雙語教學,標志著高等教育的教學改革進入一個更高的層面,開創了人才培養的新途徑。國外雙語教學實踐證明雙語教學能激發學生的潛能潛智,不但能一舉解決外語學習過程中“費時低效”的問題,而且能讓學生的學習能力和綜合水平得到迅速提高。《西方會計》雙語教學能夠培養學生用英語思考、用英語解決專業問題的能力,增強學生了解世界管理理論的最新成果、向國外發表學術成果的能力,通過研究并借鑒西方先進管理、會計思想與方法以及國際慣例,使學生具備同國際競爭對手、合作伙伴溝通和抗衡的能力。真正成為“面向國際市場競爭、具備國際經營頭腦”的國際商務參與者、管理者。特別地,在當前全球性就業環境日趨緊張的環境下。更增強了學生在人才市場的競爭力,為其未來的職業生涯打下良好的基礎。

二、高校《西方會計》雙語教學的優勢

(一)實施雙語教學的形式根據師資、學生以及課程的特點,高校《西方會計》雙語教學可采取混合型教學模式。在課程教學過程中,教師全程采用英語課件教學,同時,板書也采用了全英文,目的是為了提高學生對專業英語的熟悉程度,加深印象,鍛煉其英語思維,減少對母語的依賴性。在課堂講授過程中,雙語教學教師可根據實際情況60%~95%應用英語口語教學。

一種較好的方法就是進行《西方會計》雙語教學班級的試點。對于雙語教學剛剛起步的我國高校來說,一開始實行雙語教學切不可面鋪得過大,急功近利。要在師資條件具備的某一專業、某一課程進行雙語教學試點,由師生雙向選擇。各高校可根據自身特點選擇實施雙語教學學生。如果學生英語基礎較好,則可選擇低年級學生,由淺入深,由易到難;如選擇高年級學生,則其閱讀能力及理解力較強。《西方會計》的試點工作可選擇低年級學生,如果其英語水平沒達到要求,可選擇英語成績好的學生上雙語,另外再開設相對應的中文課程。在教學班的選擇上,要視學生水平、課程特點等具體情況靈活運用,不可一概而論。

(二)教師的選擇推行雙語教學,關鍵在教師。教師不僅要有較高的外語水平,同時必須熟練地掌握所講授課程科目的專業知識。在進行《西方會計》雙語教學試點時,可選擇本科經濟類或英語類的專業、同時是研究生學歷的教師率先試點。因《西方會計》是財經類專業的一門基礎課程,需要大量的專業教師,為保證《西方會計》雙語教師的數量,各校應選派部分經濟管理類青年教師進修、進行培訓,形成《西方會計》雙語教師的第二梯隊。

(三)教材的選用教材是體現教學內容和教學方法的知識載體,是進行教學的基本工具,也是深化教育教學改革,全面推進素質教育,培養創新人才的重要保證。實施雙語教學首先要有合適的外文教材。一是內容要合適、先進,符合課程教學基本要求,反映當今國際發展現實,且能保證教學質量;二是語言文字規范,簡明易懂,便于中國師生教與學。目前《西方會計》外文教材的主要來源,是國外的原版教材和教育部向高校推薦的國外優秀新教材的影印本。此外,根據筆者所在高校的經驗,還可在經典教材基礎上給學生補充美國、加拿大一些最新的教材資料,使學生了解西方會計的學科前沿,擴展學生的專業視野。

(四)學時與考核各高校《西方會計》雙語教學課程的學時安排一般是每周4課時,學校應對雙語教學課程的學時計算給予一定政策支持,因為雙語教學備課工作量大、耗時長,教師課時工作量應以兩倍或多倍計算。課程作業要求學生采用英文答題,課程考試時應采用英文試卷。并要求全部用英文答題。

三、高校《西方會計》雙語教學的不利因素

(一)語言環境匱乏英語不是我國學生的母語,學生沒有天然的英語學習環境,沒有用英語進行思維的壓力,也沒有用英語進行交際的需要。即使在有些條件較好的學校,也難以做到所有的教師都用英語與學生交流,無法創造一個英語的語言環境。

(二)師資資源不足對雙語教學而言,要求教師要有學科專業知識和外語教學能力,而實際情況卻是,教師要么懂外語而無法勝任學科專業的教學,要么懂學科專業知識而外語欠佳。雙語教學推廣困難的一個重要原因就是師資的嚴重缺乏,《西方會計》雙語教學的師資非常薄弱,或有一兩個專業教師既懂英語、專業水平又好,但沒有形成雙語教學團隊。

(三)教材選取困難目前,雙語教學教材的選擇是許多學校面臨的一個實際難題。選擇原版英文教材可保證學生領略到原汁原味的東西,包括專業詞匯使用的準確、專業內容表達的地道、西方的專業教學思路和對知識的認知程序,真正讓學生學到無論從形式上還是從內容上都能夠與世界主流英語接軌的知識。但往往在國外原版教材中難以找到深淺相當的教材。即使找到一本較為滿意的,又可能因為標準或規范不相同或因版權問題而不能使用,

或者教材編寫風格和秩序上的大相徑庭而不合適。從目前《西方會計》雙語教學教材的選擇上看,有相當多學生認為國外教材與國內課程體系存在很大差異,可能會造成理論認知的模糊。此外,還要考慮教材的價格問題。

四、高校《西方會計》雙語教學的探索

(一)明晰雙語教學目標高校《西方會計》雙語教學是指在高校西方會計專業課教學中,直接選用國外原版教材,課堂講授、課堂討論、課后作業和成績考核均采用外語或外語和母語兩種語言進行的一種教學模式。其目的是使學生以外語作為工具系統學習一門新的專業知識,提高學生用外語就所學專業進行國際交流的能力,將外語發展成為第二語言。也就是說高校《西方會計》專業課程實施雙語教學應當是以提高外語運用能力和掌握專業知識作為雙重目標,且以掌握專業知識為重。通過雙語教學,了解國外先進的西方會計理論知識,將外語應用于專業知識的獲取,以專業教學來推動外語水平的提高,并將專業知識用外語來推廣和交流,這才是根本目的。

(二)教學模式目前,根據學生英語基礎,筆者認為開展雙語教學試點的院校采用保持型雙語教學模式,又稱母語發展性雙語教學模式較為客觀。在具體雙語教學實踐中可分為三個階段:第一階段可采用英文教學材料,英文板書,及時歸納總結專業詞匯,淺顯的內容用英語講解,難點與重點用中文講解,旨在讓學生集中在英文材料的閱讀和理解上。第二階段,教師中英文交替使用來組織教學討論和案例分析,讓學生盡量用英語回答問題和闡述觀點,課后能用英語簡單地分析和解決典型問題。第三階段,教師多數時間用英文講述,學生大部分能用英語思維和討論基本問題,課后能用英語進行專項問題的觀點闡述,整個階段中文只是起輔助作用。

(三)教學方法的創新和多樣化《西方會計》雙語教學的教學方法可靈活多變,因時、因地制宜。這里介紹兩種典型的、適用的教學方法。

一是團隊合作。雙語教學的開展對教師是一個挑戰,對學生也是一個挑戰。在《西方會計》雙語教學試點過程中,可采取團隊合作學習策略,教師以學生小組為單位設計學習任務,根據所操作的專題(project),小組成員各有分工、相互協作,最后進行項目總結,做主題發言(presentation),教師予以考評,團隊得分就是每個成員的得分。這種小組學習方式有效提高了學生學習效率,并潛移默化地培養了學生的合作意識和團隊精神。

二是案例法。案例教學往往可以用生動、現實的案例來簡單地說明深奧的原理,在講授完一章的內容后,還可用綜合案例加深學生對教學內容的系統理解。案例教學有利于培養學生的創新能力、發現問題能力和解決問題能力。目前我國經濟活躍也使得很多國外的學者研究了大量的中國會計界案例,這給《西方會計》雙語教學提供了大量的教學研究資料。此外,案例都來自企業實踐,真實地反映了商務環境與實戰運作。案例教學不只是用于對理論的掌握,而是把學生能力的培養作為教學的主要目的。案例教學要以學生為中心,結合時事動態,以案例分析為主進行討論式、啟發式、參與式的教學。通過用英語分析和討論案例,學生能學以致用,有的放矢,能學會綜合運用知識來解決實際問題,明顯提高教學效果。

(四)雙語教學課程的教材和成績的考核盡可能使用英文原版教材,這可使學生了解和掌握發達國家先進的經營管理技術和會計思維方式,更新不斷發展的經濟管理理念,同時也讓學生有機會熟悉英文表達方法,從而提高英語水平。由于中外文化和社會環境差別較大,并不是所有內容均適合中國國情,因此,教師在上雙語課時,可視具體情況對原版教材內容進行選擇與增減,同時適當增加本土化教學內容。

篇(7)

中圖分類號:G421 文獻標識碼:A 文章編號:1674-098X(2013)01(a)-0-02

隨著世界經濟一體化的不斷發展,中國與世界經濟、科技、文化的合作交流日漸頻繁,如何實現我國高等教育的國際化已成為高等學校教育工作者不可回避的問題。培養既掌握專業知識又掌握專業外語的高素質復合型人才是目前中國高等教育發展的重要目標之一。2003年國家教育部提出的加強大學本科教學的十二項措施,要求各高校在三年內開設5%~10%的雙語課程[1]。全國各大高等院校陸續開展雙語教學,其中大部分課程以英語為第二教學語言。由于雙語教學不僅對教師和學生,甚至對整個學校教學體系都提出了更高的要求,這使得許多開展雙語教學的學校和教師不得不在不斷摸索中前行。該文結合筆者在不同學科從事多年雙語教學經歷,圍繞雙語教學中存在的共性問題和困難展開探討,并提出思考和建議。

1 高校雙語教學中存在的問題和面臨的困難

1.1 對雙語教學認識有誤區

目前許多高校專業課程開設中既有雙語課程,又有專業英語課程,但雙語教學不能等同于專業英語教學。所謂雙語教學是指用非母語(主要是英語)進行部分或全部非語言學科的教學。雙語教學屬于專業教學范疇,雙語教學不是學習外語,而是利用外語語言來進行專業知識的學習[2]。雙語教學目的在于幫助學生以英語為工具,學習和接觸國外同類專業中更加先進的思想和理念,讓學生不僅具備國際化的視野,更具備與世界接軌的專業能力。

1.2 教學內容龐雜,教學實施困難

雙語教學是對專業知識的講授。專業課程往往知識量多,難度大,專業性強,即使全母語教學也有難度。以工科類材料科學與工程導論雙語課教學為例,該門課程選用美國的原版教材,全書共有21個章節,從材料的原子結構講到材料的組織結構,再到材料的加工和性能控制,整個教材的知識量非常大。如果學生沒有提前系統學習相關課程的中文內容而直接開始雙語課的學習的話,學習難度非常大;而教師既要講授知識,又要兼顧語言,教學壓力同樣很大。

1.3 學生的英文水平參差不齊

就筆者授課的大三學生英語情況來看,只有少數同學通過大學英語六級考試,約有2/3的同學通過了大學英語四級考試,1/3的同學還沒有通過英語四級考試。對大部分英語水平一般的同學而言,課堂互動中語言交流不積極主動,或是不能駕馭語言表達其意,影響了學習效果。但當老師增加中文解釋的比例時,一些英語水平較高的同學又覺得沒有獲得應有的英語能力鍛煉,同樣感到學習效果不佳。

1.4 雙語教學缺乏教與學的氛圍

從社會大環境看,中國非雙語國家,缺乏語言環境,學生在實際生活中運用第二語言的機會很少,導致學生對語言工具及運用重視不夠。從學校學習氛圍看,大部分高校在專業課上一般只開設了一門專業英語和一門雙語課程,大一和大二學生主要學習公共英語。大多數本科生對本專業英文文獻、書刊的接觸不多,對于英語科技資料閱讀和語言運用的能力訓練過少。從教師隊伍上看,許多從事雙語教學的教師缺乏接受系統雙語教學能力的培訓,結果雖然教師個人在外語(主要是英語)的聽、說、讀、寫方面均有相當高的水平,甚至有或長或短的出國經歷,但發現要想上好雙語課仍然是一個不小的挑戰。

1.5 教學資源匱乏

(1)既精通專業知識又能夠嫻熟駕馭母語外的第二語言進行授課的教師非常匱乏。目前雖然許多高校加大了引進海外留學歸國人員來校任教的力度,但是這些引進的教師往往都在科研和其它教學方面承擔了相當大的工作量,結果這些有能力開展雙語教學的教師的積極性并沒有完全調動起來。(2)目前市場上缺乏優秀的雙語教材。很多工科院校開設雙語教學,主要采取英文原版,目的是為了讓學生閱讀到本專業前沿知識,領略到原汁原味的專業內容表達,并開闊視野。但外文原版教材的普遍特點是:教材偏厚,閱讀量大,寫作風格與中文教材相差甚遠。對于缺乏英語閱讀習慣和英語水平不高的學生而言,不但達不到學習效果,反而打消其學習興趣。(3)教與學的輔助資源匱乏,教師的教學方法也比較單一。教師除了課本幾乎很難獲得其它教學輔助材料。比如外文原版教材往往缺乏對應的中文翻譯教材和輔助教材,更不用說英文的教學視頻和案例材料了。

2 普通高校雙語教學的思考

2.1 科學認識雙語教學,探索多樣化的教學方法

科學認識雙語教學是有效開展雙語教學的前提。雙語教學應當以專業知識教學為主,語言技巧為輔,并兼顧教學方法的使用。提高教學技巧,探索多樣化的教學方法和手段是取得較好教學效果的關鍵。(1)增加雙語教學的互動環節。雙語教學絕不僅僅是指學生聽教師用外語上課,更強調的是師生之間用外語進行課堂學習的交流和互動[3]。其形式是多樣化的,如組織學生開展案例討論、課堂互動游戲和情境模擬。這在文科類如經濟、管理類課程中已有比較成功的實踐。在教學環節的設計上要注意:課堂互動游戲時間不宜長,寓教于樂;教學案例內容不宜太復雜,以小案例為主,重在檢驗學生對教師先前知識點的理解和掌握程度;情境模擬或角色扮演要兼顧知識性和趣味性。(2)開展任務驅動型教學,以任務為引領組織課堂教學和授課知識要點。這樣的好處是把專業課龐雜的教學內容以任務為主線貫穿起來,教師課堂講授力求語言精簡,要點突出。筆者在國際貿易雙語課的教學中就采用任務驅動的授課模式,收到了很好的效果。(3)實現多媒體與雙語教學的有效配合。多媒體在雙語課教學輔助上具有非常重要的優勢,如電聲技術可以為學生在課堂上提供一個真實的英語視聽環境[4];圖片、音像、文字、語言等多種多媒體信息的沖擊,有助于取得較好的課堂教學效果。

2.2 營造學習氛圍,培養良好的語言學習習慣

(1)為學生提供實踐機會,增加體驗。體驗能增強學生學習動力,有助于學習氛圍的營造。體驗的形式也是多樣化的,如讓更多的學生有機會參與國際學術會議,組織學生聽取國外專家的學術報告,這些都有助于學生認識到專業英語和外文語言工具的重要性。(2)培養良好的語言學習習慣。大學四年學生接觸多的是公共英語課,在聽、說、讀、寫上均有一定的訓練,但是對學生英語科技資料閱讀和寫作能力的培養不多。學校可以在開設雙語課程之前,為學生創造更多接觸外文文獻資料的機會,比如組織一些外文科技文獻相關的閱讀、翻譯競賽;或通過組織和分配學生擔任專業教師的科研助手,讓學生接觸并整理外文文獻。

2.3 因材施教,探索適合的雙語教學模式

目前國內雙語教學模式有如下幾種:(1)漸入式,教學主要以母語教學為主,第二語言(主要是英語)約占20%的比例,該方法適合于英語水平較低的學生;(2)過渡式,漢語和英語比例大體相當;(3)沉浸式,基本脫離母語,師生主要使用第二語言進行全程的學科知識講解和學習[5]。針對學生英語水平良莠不齊的狀況,筆者建議開展雙語教學以小班授課為佳,依學情進行分班,采取不同的雙語教學模式。另外也可以因教學內容酌情考慮雙語教學模式的采用,如講授知識難度小的章節,教師可以采取過渡式甚至沉浸式教學模式;針對難度比較大的內容,則可以采用淺入式或過渡式教學模式。

2.4 加強雙語師資建設

很多高校意識到了雙語教學的重要性和難度,在教師的選擇上選擇具有博士學位的中青年骨干教師或有過留學經歷的教師擔任,但他們很少接受過系統的雙語教學培訓。雙語教學對教師挑戰高,雙語教學的教師除了專業素質好、英語水平高外,還需要在第二語言、多元文化、專業知識、教學方法上得以兼顧。學校除了給專業教師提供開展英語培訓機會外,還有必要組織教師參加專門的雙語教學培訓;學校還可以選派教師到國外或雙語教學開展比較成功的院校進行學習,為教師提供雙語教學交流的平臺和機會,促進雙語教學水平的提高。

3 結語

以英語為第二語言的雙語教學,從某種程度上講是一種新的教學模式,因為在教學過程中學生和教師不僅要克服語言障礙,更要翻越文化鴻溝。

因此,雙語教學效果的改善和提高不可能一蹴而就,雙語教學必將經歷一個相對漫長的積累。作為雙語教學一線的教師,我們應從學生的實際英語語言水平出發,積極地探索雙語教學方法和教學模式,為培養高素質的復合型人才做出應有的貢獻。

參考文獻

[1] 李春茂,巫躍風,劉玉.中國高校雙語教學的進展研究[J].高校教育管理,2007(5):71-76.

[2] 陳冬純.論專業英語教學與專業“雙語”教學[J].中山大學學報論叢,2005,25(6):30-34.

篇(8)

一、中國的雙語教學的基本認識

雙語教學是用兩種語言進行學科教學的活動,一般是指在用母語進行部分學科教學的同時,用非母語進行部分或全部非語言學科教學的教學模式,其最終目標是學習者能同時使用母語和非母語(一般指英語)進行思維,能在這兩種語言之間根據交際對象和工作環境的需要進行自由的切換,成為既懂專業又懂外語的國際性人才。中國并不是雙語國家,語言環境更不是中外并重,所以中國的雙語教學環境決定了它的目的性,屬于“外語”教學范疇,而不是“第二語言”的教學范疇。在高校,雙語教學是指除漢語外,用一門外語作為課堂主要用語進行學科教學(不包括國內少數民族雙語教學),目前絕大部分是用英語。它要求用正確流利的英語進行知識的講解,但不絕對排除漢語,避免由于語言滯后造成學生的思維障礙。也就是說老師在授課時,用外語(主要是英語)編寫非外語類課程的教學講義、進行板書,同時用漢語和外語進行講解并組織和完成課程教學任務,達到傳授知識的目的。通過雙語教學,能促進學生結合專業知識強化對第二語言的學習和實際運用,進而拓寬學生專業學習和交流的界面,滿足社會對專業雙語人才的急需;還可以更好地貫徹素質教育,培養創新人才,增強學生的創新意識,提高接受國際先進科技水平的速度,與國際接軌,增強國際競爭力。

二、高校雙語教學存在的問題

從國內近幾年的發展來看,雙語教學取得了可喜的成績,但也存在不少問題,導致教學效果不太理想。目前中國高校雙語教學存在的問題,體現在多個方面:

1.師資力量和積極性的問題

高校積極開展雙語教學的首要因素在于師資。對于雙語教學的教師來說,不但要精通本專業的學科理論,具備扎實的專業知識和教學技能,而且還要有較高的外語水平,具備熟練使用外語授課的能力。只有同時具備這兩方面的基本素質,才能成為一名合格的雙語教學老師。但從目前各高校雙語教學開展的情況來看,我國高校雙語教學教師的整體水平狀況并不容樂觀。精通本專業知識理論的老師,不一定具備熟練使用外語授課的能力;具備熟練使用外語授課能力的教師,在專業知識方面較為欠缺,能真正具備這兩方面基本素質的教師還較為匱乏。此外,由于教師進行雙語教學要付出巨量的勞動,而各高校由于種種原因若不能合理地確定教師的工作量,則不利于教師積極性的調動。

2.學生的外語基礎問題

高校雙語教學存在問題的另一個重要因素就是學生。開展雙語教學就要求學生不僅要有足夠的詞匯量和較好的閱讀能力,而且還要具有一定的外語聽、說能力。由于目前外語教學仍是以應試教育為主,加之有相當部分高校的生源來自不同地區,學生之間的差異性比較大,任課教師也很難把握上課時講話的難度和速度,太快了有些學生跟不上,太慢了又有些學生覺得難度太低沒有吸引力。無論是教師和學生在語言輸出和輸入中,都比母語的速度要慢,也就帶來進度較慢的問題,進度跟不上,教學計劃將很難完成。總之,嚴重地影響了雙語教學的順利開展。

3.教材選取問題。

開展雙語教學的另外一大問題就是雙語教材。目前,高校開展雙語教學一般選用國外進口的原版教材。因為原版教材能夠較為全面地展現本學科的整個知識體系和學科的最新研究成果,這就可以保證學生能夠領略到原汁原味的東西。但由于中西文化存在一定的差異,使用國外原版教材可能會出現“水土不服”的局面,因為很多學生要讀懂這些文章的基本意思就非常困難,更談不上對其中的內容進行徹底地消化和深入思考。

三、推進雙語教學的思考

雙語教學是一項系統的工程,還須以科學的態度,堅持探索與實踐,做到教學研究與實踐相結合,相互促進,不斷提高。

1.開展雙語教學師資認定,加強雙語師資隊伍建設

要提高雙語教學質量,教師隊伍建設是關鍵。一方面,可以“請進來”,請外籍教師或留學國外多年的華裔教師作為客座教授,講授專業課或開設講座,增強外語學習的氛圍;另一方面,在財力允許時,可以考慮“走出去”,學校更多地創造機會讓教師赴外進行中短期交流、學習。另外,可以加強校際間的合作,實現人才共享。每個學校都有其優勢,各個學校可以充分利用教師資源,引入競爭機制,實行教師跨校授課、學生跨校選課,實現資源更有效的組合。但培養和激發現有師資的潛能,用好現有的人也是非常關鍵的。

2.處理好引進外文原版教材和選用優秀中文教材的把關和利用

建立嚴格的審核制度,選用真正優秀的能體現學科發展前沿的教材,不能因要引進外文原版教材而完全放棄對國內優秀教材的選用與教材建設。增加本專業相關的英文材料閱讀量要讓學生明白雙語教學的重要性,會使他們終身受益。對原版教材的引進一方面應盡量選用能提供該領域較新的專業知識、實用性強、難度適中的優秀原版教材引進原版教材還須與其他相關課程相協調,避免出現重復、失衡、缺乏銜接與連貫等現象;另一方面應組織學科骨干結合實踐優勢,自行編寫適合我國國情的英語教材。有條件的學校甚至可以成立專門的雙語教材編寫小組,組織教師對原版的英文教材進行改編,編寫出適合本專業學生的雙語教學教材。

3.改革教學方法,對學生因材施教

研究教學教法教師首先要對英文教材進行充分理解,然后要采用行之有效的方法將其傳授給學生。這就要求教師仔細研究教學教法,在教學中要及時不斷地創建英語氛圍。借助多媒體課件、辯論等形式有利于教師充分地講清知識的內涵和外延,提高學生學習的積極性。同時要加強課堂練習。課堂練習是課堂中必不可少的一部分,要將英文試題在投影或其他形式的展板中做好示范,給學生一個模式供參考,這樣能極有效地提高正確率。同時對英文定義、公式的背誦與默寫也要采用英文的形式進行。在各門專業課中要加強他們之間的邏輯性,積極開展雙向交流活動。

總之,鑒于目前雙語教學還屬于探索階段,雙語教學起步晚、雙語環境差、師資資源貧乏、學生外語運用能力低以及雙語理論研究不足等不利因素,我們需要借鑒雙語教育國家成功的經驗,同時根據我國國情進行改進。此外,還應當提倡英語教學和專業學科教學相結合的方法,允許教師結合不同的學科專業、不同的師生特點,嘗試不同的授課方式、作業要求、考核方式和課程質量評價方法。鼓勵教師大膽探索,不斷實踐,從而推動雙語教學水平的提高。經過一定時間的探索與實踐,通過循序漸進的方式逐步達到預期目的,并發展成為科學化、標準化、完善的教學體系,使雙語教學發揮越來越重要的作用。

參考文獻

篇(9)

基金項目:2012黑龍江省哲學社會科學研究規劃項目(項目編號:12E033)以及2012黑龍江省高等學校教改工程項目(項目編號:JG2012010572)

一、多模態

“多模態”(multimodality)一詞由來已久,從20世紀90年代開始得到語言學界越來越多的關注。不同的語言學家對“模態”的界定各有不同。Kress & van Leeuwen(1996)指出多模態是幾種符號模態的同時使用,也是人與人、人與機器之間在一些媒介的作用下交流信息的模式或方式;朱永生(2007)指出模態指交流的渠道和媒介,包括語言、技術、圖像、顏色、音樂等符號系統;顧曰國(2007)認為模態指人類通過感官(如視覺、聽覺)跟外部環境(如人、機器、物體、動物等)之間的互動方式;李戰子(2003)認為多模態指的是“除了文本之外,還帶有圖像、圖表等的符號話語,或者說任何由一種以上的符號編碼實現意義的文本”。因此,王(2010)指出,隨著社會的發展和科技的進步,特別是隨著數字、網絡和多媒體技術的廣泛使用,傳統語法認為副語言的圖像、顏色、聲音和動作等符號在現代交流中不再處于輔助位置,而是正在和語言符號一起形成更為寬泛的符號資源共同參與構建意義。現代人們的交流不再是單一模態的交流,多模態交流已經成為主流。到目前為止,在多模態視角下,對高校非英語專業的課程進行中英文雙語教學的研究并不多見,本文以中文系中國當代文學課程為例進行探討,旨在啟示高校課程雙語教學改革。

二、中國當代文學課程雙語教學的實施

(一)雙語教學的前提――英語語言的運用

CBI(Content-Based Instruction)理論認為雙語教學是基于學科內容進行外語教學的一種理念,當語言教學與學科教學相結合時,當語言作為學習學科知識的媒介時,便產生了最理想的外語、二語學習條件(戴慶寧,2006)。

中國當代文學課程是高校中文系專業必修課中的核心課程,學生們對此有濃厚的學習興趣;而長期以來學生對英語大多是一種被動接受,但是當英語作為媒介被用來學習文學課程時,學生們的學習興趣會得到進一步的激發。在教師的示范與指導下,學生借助于對專業知識和內容的熟悉,用英語或雙語來完成學習任務是現實可行的。大多數學生表示在這樣的課堂上受益匪淺:學會了相當多數量的與文學有關的英語詞匯,并在具體語境中,通過大膽的嘗試領會了其用法;掌握了在用英語說一段話表明自己觀點時,如何突出主題、如何組織語言的層次、如何運用不同的句式結構來表達相同或近似的含義等技巧;培養了用英語來撰寫本專業論文的能力。在當今的21世紀,英語已經成為了全球通用語言,成為了大學生畢業后進入職場中生存的一種必備的工具,無論中文專業的學生將來從事的是教育、科研、新聞出版類工作還是文學創作、編輯、文秘類工作,出色的英語書面表達都將成為適應時代要求的一種素質體現。

(二)雙語教學的具體方法――幾種“模態”形式的呈現

1.文字模態

在教學中,文字模態是最直接、最簡單、師生最容易接觸到的模態形式。在中國當代文學的課堂上,教師常常利用PPT來呈現大量中英文雙語的文字材料,其中,對理論的應用和介紹非常必要。在中國當代文學的研究過程中,特別是上世紀80年代以來的文學思潮和文學現象,受西方思潮影響非常大,如現代主義(Modernism)、后現代主義(Postmodernism)、女性主義(Feminism)等,因而,要想更好地認識中國當代文學的發展,對西方理論的介紹是一種必然。將理論的原文和譯文并置介紹給學生,能使學生避免單純接觸翻譯過來的理論造成的隔膜感、生硬感、晦澀感,更為直觀、深入、貼切地了解理論的原貌,在提高學生語言認知的基礎上更好地對文學現象和作品進行分析。

2.聲音模態

教師可利用多媒體教室的播放系統來播放一些對中國當代文學作家的中英文采訪的音頻文件。比如,在講到著名女作家嚴歌苓時,會介紹到作為著名的海外華人女作家,嚴歌苓的作品對于在海外生存的中國人感受到的中西文化差異、特別是在表現人性題材中對于女性生存狀態的關注,而使得她在中英文兩種語言創作中獨樹一幟。在學生們對嚴歌苓有了基本了解后,教師可播放中美兩國記者分別用中英文對她進行采訪的音頻文件,主要包含她的海外生活經歷、她的某些英文作品產生的背景和心境、對她進行綜合評價等。通過這樣的教學方式,吸引學生的注意力,并啟發學生用中英雙語來完成對作家進行研究的作業。學生們能夠用英語來闡述嚴歌苓的創作觀點、寫作背景、作品影響等內容,而且會激勵其他同學,在課堂上開展中英雙語的“答記者問”或者英文辯論等,課堂氣氛十分活躍。

3.視頻模態

最理想的可供教學使用的視頻模態應為改編自中國當代文學作品的電影片段,其中,由中英文雙語呈現對白的片段對于展開雙語教學來說更為合適。當今,這種在一部影片中不同關系的人物之間運用中英文兩種語言進行對白的電影作品的出現呈上升趨勢,如李安導演作品《喜宴》、馮小剛導演作品《大腕》、張藝謀導演作品《金陵十三釵》等,教師可利用雙語視頻片段進行如下兩種教學:

第一,對文學作品的深度剖析

例如,教師利用多媒體教學設備,播放電影《金陵十三釵》的雙語對白視頻片段,播放結束后,先用雙語來介紹這一部分的具體情節;之后,再重新播放,可選擇適當位置暫停,如在播放到本來躲藏在教堂里的假神父看到日本士兵欺凌女學生的時候身穿神父的服裝挺身而出說道:“ This is a house of the Lord, these are children, you are breaking the laws of men and of God, no soldiers here, you have no business being here, I am the priest and I command you , in the name of the Father to leave now。” (這里是神圣的地方,她們是孩子,你們違反了人道主義,這里沒有軍人,你們無權在此,我以神父的名義要求你們立即從這里離開。) 在此環節,教師可用英語來對剛剛出現的英文對白提問,如:Why does the fake priest say something like this? What is he intended to do? (假神父為什么會說這樣的話?他的意圖為何?)由此來引導學生用雙語展開討論,學生們指出,假神父的語言體現了一個在戰爭環境下原本以撞騙而茍且偷生的人物面對日本士兵的殘忍而表現出的人性的光輝,他能夠在瞬間找到勇氣以神父的形象示人,并以地道的宗教語言震懾日本士兵,保護教堂里的中國女學生,這是小人物的良知與人性在環境中得到激發的典型事例。有的學生也指出,影片的這個細節體現了嚴歌苓作品中的主題:戰爭原本是慘無人道的、泯滅人性的行為,但在特定環境下,卻有著正面的力量,激發埋藏在人們內心深處的、甚至是他們自己都無法預料到的光輝的人性,這正是嚴歌苓所帶給讀者和觀眾的獨特的心靈震撼。學生們普遍認為這是一種雙語視頻片段與雙語課堂的典型結合。

第二,對中西方文化的深入比較

視頻模態中體現的中西方文化的碰撞正是開展雙語教學的素材,如《喜宴》中反映的中西方婚禮習俗的文化碰撞。在影片中,在美國生活的臺灣青年高偉同不敢告訴其父母自己是同性戀并已找到伴侶的事實,面對父母的來訪與逼婚,選擇與租住他房子的中國女畫家葳葳假結婚,在美國只需要領取結婚證就是結婚,在中國領了結婚證并不是真正的結婚,而是需要雙方擺了酒席才算結婚(楊鳳娟,2012)。

再如《刮痧》中體現出的中西方倫理道德的文化碰撞。影片中,許大同是實現了美國夢的華人,他五歲的兒子丹尼斯發燒,在家照看他的爺爺因為看不懂美國藥品上的英文說明,便用中國民間傳統的刮痧療法為其治病,而刮痧后在丹尼斯背部形成的淤青卻成了他在一次意外事故后許大同虐待孩子的證據。影片反映出中國傳統思想中把法律視為人類的規范體系,并將之與禮完美地結合在一起,令法屈從于禮、屈從于家族倫理(楊慧,2011);而西方人則注重實證,無論許大同怎樣為自己辯解,在強調事實與證據的美國法官面前都毫無作用。關于西方文化的部分,教師可用英語介紹,與文化內容本身更為貼合,也可引導學生用雙語討論中西方文化的不同,這也有助于學生更好地、全方位地對文學作品進行理解。

(三)雙語教學的意義――啟示高校雙語教學改革

當今,國內的很多高校都在進行雙語教學的改革,多模態視角下中國當代文學課程雙語教學的研究必定對雙語教學改革起到啟示的作用。第一,在高校課程中展開雙語教學有助于推動雙語師資建設;第二,有助于加快雙語教材研發;第三,有助于早日建立適合中國國情和中國高校校情的雙語教學模式。在當今的21世紀,雙語教學將成為中國高校與國際接軌的重要橋梁。

參考文獻

[1] Kress,G.&van Leeuween,T.Reading Images:The Grammar of Visual Design[M].London:Routledge,1996.

[2] 戴慶寧.CBI理論與雙語教學[J].中國成人教育,2006(2).

[3] 顧曰國.多媒體、多模態學習剖析[J].外語電化教學,2007(4).

[4] 李戰子.多模態話語的社會符號學分析[J].外語研究,2003(5).

[5] 王.多媒體英語寫作教學中的多模態互動模式[J].外語電化教學,2010(6).

篇(10)

在進入21 世紀的今天,世界各國科技的交往日益頻繁和密切,使得我國迫切需要大批能進行國際交往的,既有豐富專業知識,又精通外語的高科技復合型人才。為了實現這一目標,普遍采用的方式就是采取雙語教學。但是,就當前雙語教學的發展水平來看,仍然處于初步的摸索階段。如何在專業學科教學中培養學生專業英語的應用能力,使之具備綜合素質,能及時地與國際科學知識接軌,是當前高校教育與教學改革中需要深入探討的問題之一,也是雙語教學發展方向和目標。

一、雙語教學的含義

英文的雙語是“Bilingual”,其直接的意思就是兩種語言。這兩種語言中,通常有一種是母語或本族語,而另一種語言往往是后天習得的第二種語言或者是外國語。根據英國著名的朗曼出版社出版的《朗曼應用語言學詞典》“雙語教學(Bilingual Education)”的定義:“The use of a second or foreign languagein school for the teaching of content subjects(在學校里應用第二語言或外語教學知識性科目)。”從上述的定義中,我們可以這樣認為,雙語教學的實質是運用外語教授知識性科目。在中國,“雙語教學”是指除用漢語教學外,用一門外語(主要是英語)作為課堂用語進行學科教學。

二、雙語教學的模式

國外成功的雙語教學模式主要有:一是“浸入型”雙語教學,即學校使用一種學生在家使用的語言進行教學的模式。二是“保持型”雙語教學,即學生剛進入學校時使用母語,然后逐漸地使用第二語言進行部分學科的教學,其他學科仍使用母語教學的模式。三是“過渡型”雙語教學,即學生進入學校以后部分或全部使用母語,然后逐步轉變為只使用第二語言進行教學的模式。這三種教學模式之所以在國外的雙語教學中有不少成功的案例,是因為他們都是基于上面所談的主觀教學目的和客觀語言環境所設定的。中國基于特定的雙語教學環境,則必須選擇一種合適的教學模式。

三、雙語教學的實踐方式

雙語教學的實踐方式對授予學生專業知識水平和提高第二語言的能力具有至關重要的作用。

1.雙語教學師資的培養

教師是雙語教學順利進行的關鍵,雙語教學的效果很大程度上取決于師資力量。因此,對雙語教師的要求是比較高的。

目前,我國高校雙語教師存在的主要問題有:(1)缺乏合格的雙語教師。普通高校目前的普遍情況是外語水平較高的教師一般不具備精深的專業知識,而精通專業知識的教師其外語水平又不高,特別是口語表達能力欠佳。(2)教學方法陳舊,雙語教師還存在教學經驗不足、教學方法單一等問題。

針對當前雙語教學中存在的這一問題,解決的方式有:(1)搞好雙語教師的培訓,選拔優秀的專業課教師到國外進行短期培訓。(2)搞好雙語教師的引進工作,目前在我國聘請大量外籍專業教師來進行雙語教學是不現實的,所以應該根據目前大量學成的留學生回國尋求發展機會的大好時機,引進確實有真才實學的留學人員。(3)組成教學團隊,針對教師有可能專業知識精通卻欠缺語言能力或語言能力很強而專業知識不足這樣的情況,可以把這些教師組成一個教學團隊,發揮集體的優勢,每個教師把自己的強項發揮出來,取長補短,從而取得好的教學效果。(4)走出院系,尋求合作,充分利用學校現有的師資,專業課教師組成的教學團隊中可以引入外語學院(系)的教師作為顧問,吸取語言教學方面的經驗,共同探討專業知識教授和語言教學的有機結合,培養出合格的雙語教學教師。(5)可采用一定的激勵機制,鼓勵年輕教師進行雙語教學實踐,或者,舉辦雙語教學講課比賽、教師互相觀摩等激勵雙語教師改進教學方法,提高教學水平和教學效果

2.雙語教學學生的遴選

雙語教學要求學生不僅要具備較強的英語聽、說、讀、寫能力,而且也要有較強的接受新知識的能力。因此,學生的英語基礎是決定雙語教學采用形式、難易程度把握和雙語授課比例的主要因素。故雙語教學開展前,應先準確評估學生的英語基礎,針對不同學生采取不同比例的中英文授課形式。在開設雙語教學課之前,先針對一特定專業課程對學生召開分班動員會,本著自愿報名和選拔相結合的原則,把學生分到高、中和低三種班級中。高級班可以采用大比例的第二語言授課方式,中級班采用對半比例的第二語言授課方式,低級班主要以母語授課,適當穿插一些第二語言。這樣,充分體現了以人為本的教學思想,在不影響學生對專業課知識的掌握的前提下,盡量提高各水平學生的第二語言運用能力。

當然,這其中對學生英語基礎的準確評價至關重要,可通過課前英文測驗和學生自評調查結果來評價。根據評價結果來調整學生應該在的班級,體現因材施教的教學原則。

3.雙語教學教材的選擇

教材是影響雙語教學效果的另外一個重要因素。教材是否合適,一方面,與學生對雙語教學的接受程度有關;另一方面,也與教材內容和現行的課程體系的吻合程度有關。

鑒于國內引進的原版教材通常是眾多知名大學采用的經典教材,加之原版教材英語地道,原汁原味, 能與先進國家的教學接軌,在不至于與國內現行課程體系脫鉤的情況下,可首選原版教材。毋庸置疑,原版英文教材具有地道的語言背景,比較注重實踐性和實用性,注重培養學生的工程意識,且內容淺顯易懂。但在教學中也發現:(1)原版英文教材在結構與教學內容方面與現行課程的教學大綱之間差別較大;(2)知識點多而分散,重點不夠突出;(3)多采用英制標準。如果完全使用原版教材就會影響教學效果。為此,可以原版教材為基礎,對其中的章節和內容進行精選,參照和選取與中文教材內容相近的原版教材上的相應部分編寫英文講義。也可以結合現行的教學大綱和專業培養目標,對教學內容進行了適當的調整,可以與國外學者合編或者組織國內知名專家和優秀的雙語教師,在消化吸收國外教材精華的基礎上,編著體系新穎、內容先進、英文表達準確且適合中國國情的立體化教材。

課程知識點的難易度也是影響雙語教學效果的重要因素,不同的教學內容應采取不同的英文比例。對難點內容可適當降低英文比例,重點內容增加中文解釋,以達到專業知識的教學目標,但對知識點難易度的評價因易受主觀因素的影響,有待進一步的研究。

四、總結

美國教育理論家鮑斯頓認為:“雙語教學是對同一學生群體運用兩種語言進行各門學科的教學。一個完美的雙語教學應該培養學生的自我認同感與兩種文化的自豪感”。目前,我國高校的雙語教學還處在初級階段,要真正達到雙語教學的效果還有很長的路要走,還需要許許多多工作在教學一線的老師不斷總結不斷探索。

參考文獻:

[1]何陽.我國大學雙語教學的本質探析[J].湘潭師范學院學報,2006,(1):138-139.

篇(11)

中圖分類號:G642.4 文獻標識碼:B

文章編號:1671-489X(2013)21-0109-02

隨著社會的發展,學生進入社會需要的技能越來越多。尤其隨著中國加入世貿組織以來,越來越多的人參與到世界貿易當中去,這就要求高校在培養學生的過程中更加重視學生的綜合素質。這就對學生的能力提出了新的要求,除掌握專業課的理論知識外,還需要掌握更多的外語專業詞匯、外語專業術語。這就對高校在專業課的教學中提出了新的要求——雙語教學。

雙語教學到目前已經有十幾年的探索,在這個過程中,取得了一些顯著的成果,也存在一些問題。眾多學者一致致力于雙語教學的發展,在這個過程中提出很多有用的辦法。本文在分析近十年雙語教學現狀的基礎上,探索雙語教學遇到的問題,最后提出解決雙語教學中遇到問題的對策,為雙語教學發展提供一些參考[1]。

1 高校雙語教學現狀分析

目前很多大學通過與國外大學合作,引進國外教師,推動學校的雙語教學發展,并且也明確提出了使用漢語及英語作為學校發展教學改革的重點。這些高校鼓勵各下屬學院及教師主動尋求與國外合作,進一步擴大漢語—英語課程的數量,有的學校的雙語教學課程已經達到了本校專業課程的10%以上,可以說進展很快。

但是,這些雙語教學明顯缺乏教學基礎,沒有明確的樣板參照,因此缺乏評價體系。同時,在學生的考核方面也存在限制,很多教師提出,雙語教學是不是在考試的時候也是雙語考試?如果不采取雙語考試的模式,那教學就停留在形式上,難以深入;如果擴大到考試的層面,很多學生抱怨,學科太難。這是目前存在的主要困難之一。還有對雙語教學目標的確定、課程的設置以及教學資源的使用方面,都存在一些不足。另外,開展雙語教學在不同層次的大學中存在差異[2],就是在同一所學校也出現差異。比如,近幾年,高校擴招,越來越多的學生考上了大學,雖在同一個班,但是學生之間差別較大。國家英語四級考試已經讓學生手忙腳亂了,加上雙語教學,幾乎讓學生只有聽的份,毫無課堂師生互動可言,造成上課時學生像聽天書,難達到效果,甚至出現為了“僅雙語教學而雙語教學”的場面。再者就是高校目前雙語師資水平不平衡,年齡大的教師英語水平不能達到雙語上課的要求等。

2 高校雙語教學中存在的主要問題

2.1 雙語教學教師資源匱乏

雙語教學最重要的保障就是能夠進行雙語教學的教師。目前,高校教師的年齡在40~50歲之間的比例較大,這個年齡階段的教師,英語水平一般停留在自己能夠閱讀文獻的基礎上,如果要上講臺用英語教書,的確還存在很多困難。尤其是要結合專業知識講課,很難保證良好的教學效果。這樣一來,雙語教學的教師資源就大大不足,即使學校想大范圍地開展雙語教學,也變得無能為力。目前,對高校而言,雙語教學的師資已經成為束縛高校雙語教學開展的主要影響因素。

有些學者還發現,一些教師雖然能夠用英語表達,但是往往會出現詞不達意的情況,講完了,再用中文補充說明,造成時間的浪費,影響教學效率。引進的外籍教師往往在專業課比如傳熱學、車輛空調技術等課程教學中對教材理解不深,影響教學效果。

2.2 學生外語水平不高,跟不上上課節奏

中文是高校學生所接受的語言,某一門課程的英文教學會讓學生產生抵觸心理。雙語教學中一般采用的是英語教材,很多學生對這個新事物是有心理壓力的。教師在講授課程的過程中一般都進行了變通,在純英文的教材中,夾雜漢語解釋,尤其是對難理解的理論部分,都用漢語注解。這樣造成了學生的依賴性,學生在沒有中文的情況下干脆不聽,有中文的時候就認真聽一下,嚴重影響課堂效果。再者學生的英語水平參差不齊,在集體授課的情況下,學生很難都達到要求,有生詞語言障礙的學生自然就成了該門課程的后進者。這也是目前雙語教學中存在的主要問題[3-4]。

2.3 雙語教學評價不高,缺少支持

目前來看,雙語教學在教師及學生兩個方面支持率不高,有的學者研究表示有超過半數的學生不贊成雙語教學,有超過45%的教師認為缺少合適的教材。另外,學校在支持雙語教學方面,各部門之間認識不一致,推廣起來褒貶不一,缺少明確的主線引領。可以看出,雖然有很多師生已經認識到雙語教學的重要性,但是雙語教學還有很多問題亟待解決。

3 主要對策

3.1 政策是雙語教學長期穩定發展的保障

高校要出臺雙語教學的相關政策,成立雙語教學領導小組,明確規定雙語教學的實施辦法。對二級教學單位,尤其是學科建設的重點單位,提出雙語教學的要求及考核監督辦法。另外,出臺獎勵制度,激勵有能力的教師投身到雙語教學中去,在工作量核算、考評、績效工資等方面給予優惠并幫扶。比如說,課時費可以在原來的基礎上多加個系數,在評職稱方面給予優先考慮等。總之,對鼓舞教師、激勵教師投身到雙語教學中要做到制度政策的保障。另外,可以單獨設立基金支持雙語教學的教改研究,在資金的支持下,出一批雙語專業教材,出一批雙語專業的精品課程[5],出一批雙語教學方面的重點培育學科。所有這些必須有高校領導的重視及政策的保障。

3.2 完善雙語教學的督導體系

雙語教學要和學校的教學督導聯系起來,因雙語教學對專業課來說,是新的事物,教師在講課的過程中,對自己的講課效果評價往往是身在此山中,缺乏理性的判斷或者缺少正確的評價。學校的教學督導人員要常聽雙語課堂,同樣就要求督導人員有一定的英語基礎,能給出合理的評價,幫助雙語教學的教師強化教學質量。出臺新的評價標準,對過去的一些評價標準要做大膽的改革,解放思想,形成良好的評價體系和激勵機制,將教師動員起來。

3.3 改進教學方法,提高學生興趣

教學的目的是教會學生學習專業知識。雙語教學的目的是為了教會學生通過英語學習專業原著,其宗旨是拓展學生專業視野。這就需要教師有高明的教學方法。在雙語教學方法的改革中,可以嘗試以下幾種途徑:

一是加強師生互動,讓學生在課堂里面多講,多表達,促進學生用英文交流專業知識的能力;

二是創新教學平臺,讓雙語教學不僅停留在課堂上,還可以嘗試分組,以沙龍的方式討論交流,交流的氛圍可以輕松趣味些,另外可以利用網絡的力量將交流平臺進一步拓展;

三是開發雙語教學的晨讀指導,讓學生將專業英語通過日常的方式表述出來、閱讀出來,強化記憶,進一步發揮學生的自主學習潛力。

這些方法都可以為雙語教學奠定基礎。

3.4 強化師資培訓,促進教學質量提高

師資問題已經成為雙語教學中需要解決的主要問題之一。雙語教學要取得成功,跟優秀的師資是分不開的,強化雙語教學的師資可以從以下幾個方面進行:

一是從國外的大學里面引進我國外出留學人員,提高要求,請引進的教師進行試講,請有經驗的雙語教學的教師擔任評委,選出最合適的人選;

二是將自己的青年教師送到國外去深造,深造既是在專業上的,也是在語言上的,給他們提出深造的目標,明確這些教師深造后就是回來擔任雙語教師的,讓他們有目標,有動力。

總之,學校應充分利用師資條件,加大培訓力度,加大引進人才的力度,切實培養一些高水平的雙語教學教師。

4 結束語

雙語教學是教學改革中的難點,但是關系著我國在國際上參與各項競爭能力的重要影響因素。師資不足是雙語教學中面臨的急需解決的問題。做好雙語教學,激發學生學習興趣,是對我國高校教學改革的重要推進。

參考文獻

[1]常云,張虹.我校雙語教學改革存在的問題及措施[J].內蒙古農業大學學報,2012(3):142-144.

[2]王欣然,徐曉媛.雙語教學改革中的探索與實踐[J].醫學教育探索,2005(4):244-246.

主站蜘蛛池模板: 天门市| 游戏| 施秉县| 东乡| 台南县| 福建省| 应城市| 洞口县| 永川市| 卓资县| 河池市| 曲周县| 来宾市| 庆元县| 洞口县| 化州市| 阜康市| 肇州县| 沁源县| 招远市| 枝江市| 女性| 余庆县| 奉贤区| 冀州市| 揭西县| 兰考县| 泰宁县| 内江市| 中西区| 安福县| 桂东县| 城口县| 新丰县| 米脂县| 贵定县| 黄浦区| 盘山县| 高邑县| 金堂县| 杭州市|