向《翻譯史論叢》期刊投稿時,選擇合適的投稿時間至關重要,以下是一些建議:
一、了解審稿周期
首先,投稿前應仔細了解《翻譯史論叢》的審稿周期。根據公開發布的信息,該雜志的預計審稿時間:1個月內,因此投稿者需要合理安排時間,避免因審稿周期影響論文的發表計劃。
二、避開高峰期
避開高峰期:在節假日或學術假期期間,編輯和審稿人可能無法及時處理稿件。
熱點話題發表后:當某個教育熱點話題受到廣泛關注時,《翻譯史論叢》可能會收到大量與該話題相關的稿件。為了避免與熱門稿件競爭,可以選擇在熱點話題稍微平息后再投稿。
三、關注征稿信息
《翻譯史論叢》 期刊會定期發布征稿信息,明確說明當前或未來的重點收稿范圍、專題或欄目。投稿者可以密切關注這些信息,根據收稿需求來準備稿件,并在征稿截止日期前投稿。不僅可以提高稿件被錄用的機會,還能確保稿件與期刊的主題和內容定位相符。
重點欄目:馬克思主義翻譯史研究、譯史縱橫、名家訪談、新書介評等。
《翻譯史論叢》投稿須知
(一)中文題目、中文摘要(200字左右)、中文關鍵詞(3-5個);英文題目、英文摘要(150-250詞);b.正文;c.注釋;d. 參考文獻(先中文后英文)。(書評、訪談、會議綜述等同樣需附中英文題目、摘要和關鍵詞。)
(二)本刊強調論文的原創性,嚴格遵守著作權法,提倡健康優良的學術風氣,堅決杜絕剽竊抄襲行為。
(三)參考文獻采用尾注方根據國家標準《文后參考文獻著錄規則》(GB/T7714-87)的要求在稿件中進行標注,并采用順序編碼標注制,各篇文獻要按正文部分標注的順序依次列出。
(四)文題應以簡明、確切的詞語反映文章中最重要的內容,一般不超過20個漢字,避免使用非公知的外文縮寫,盡董不出現結構式和數學式等;英文題名與中文題名要一致。
(五)“一”后加“、”號,“l”后加“.”,(一)、(l)不加任何標點,‘第一”、‘首先”后面均要加“,”號。
(六)引文標示應全文統一,采用方括號上標的形式置于所引內容最末句的右上角,引文編號用阿拉伯數字置于半角方括號中,如:“……模式[3]”。
(七)為便于匿名審稿,請另頁注明作者姓名、性別、出生年份、最后學位、職稱、工作單位、通訊地址,電話號碼、E-mail等。投稿后2個月內若未接到稿件修改意見或錄用通知,作者可自行處理。
(八)來稿請附中、英文摘要、中圖分類號和關鍵詞。其中,中文摘要應在200字以上,內容包括研究的目的、方法、結果和結論,要具體詳細,不能空泛而談;英文摘要應有與中文摘要對等的信息量(不少于100個實詞)。
(九)摘要須用第三人稱寫法,去掉廢話、套話、空話,慎用結論性、定義性的字詞和語句。中文摘要一般不宜超過200~300字,外文摘要不宜超過250個實詞。
(十)來稿格式要求,具體細則見本刊網頁和公眾號。研究性論文篇幅一般為12,000字左右,綜述性文章8,000字以內,新書評介、名家訪談等一般為5,000字左右。
四、合理安排個人時間
投稿者還需要根據自己的時間安排來選擇合適的投稿時間。此外,還要考慮到自己的研究進度和稿件質量,確保在投稿前對稿件進行充分的修改和完善。
綜上所述,選擇合適的投稿時間需要綜合考慮審稿周期、高峰期、征稿信息以及個人時間安排等多個因素。通過合理安排投稿時間,可以提高稿件被錄用的機會,并確保研究成果能夠及時發表。
《翻譯史論叢》期刊創刊于2020年,由中國英漢語比較研究會翻譯史研究專業委員會;廣西民族大學主管并主辦,是國內公開發行的教育類學術期刊,雜志社地址:北京市西三環北路19號,以反映教育改革與發展的最新成果、致力于為深化教育改革、繁榮教育科學服務。
本文內容整理自網絡公開平臺,如遇信息錯誤,請及時通過在線客服與我們聯系。