當稿件被《太鋼譯文》期刊退修后,可按以下流程進行修改,以提高錄用概率:
一、分析退稿原因
1.?仔細閱讀退稿通知:明確編輯或審稿人指出的問題,如選題不符、創新性不足、數據缺陷或語言表達問題?。
2.區分退稿類型:可修改退稿、拒稿(若意見表明“研究方向不符”,建議改投其他期刊)
二、針對性修改策略
1.深入探討研究問題,提供更全面、深入的分析和討論。
2.增加相關理論背景和文獻綜述,以支持研究論點的合理性和創新性。
三、重新投稿準備
1.?附修改說明:逐條回應審稿意見,說明修改內容及依據。
2.核對期刊要求:
(一)譯文可以包括太鋼相關領域的技術文獻、商業文件、市場分析報告等。要求準確傳達原文的意思,保持翻譯準確性和專業性。
(二)翻譯要求準確規范,表達清晰簡練,避免增刪意思、混淆原文,注重語言的準確性和可讀性。
(三)翻譯稿件需采用Word文檔格式,字體規范,段落分明,文本排版整齊清晰。
(四)對于專業術語,應根據具體背景和行業規范,準確翻譯,并在文中提供必要的解釋和注釋。
(五)經刊登的論文,版權歸本刊所有。非經本刊同意,不得轉載或轉譯為其他語種發表。邀請論文不在此限。
(六)網上下載的電子文獻信息為[J/OL]、[EB/OL]、[M/OL]等,后面需注明下載日期。中文文獻以作者姓名的漢語拼音為序,外文文獻以作者姓氏的字母為序,同一作者的不同篇目以出版年份為序。
(七)文題應以簡明、確切的詞語反映文章中最重要的內容,一般不超過20個漢字,避免使用非公知的外文縮寫,盡董不出現結構式和數學式等;英文題名與中文題名要一致。
(八)正文內標題力求簡短、明確,一般不超過五級。層次序號可采用一、(一)、1.、(1)、1);不宜用①,以與注號區別。
(九)注釋是對論文某一特定內容的解釋或補充說明。文內注釋應按正文中的先后次序集中列于文末,用帶圓圈的阿拉伯數序號標注。
綜上所述,通過不斷地修改和完善,提高稿件的質量和學術水平,增加被期刊錄用的機會。
《太鋼譯文》是一本在工業領域具有較高影響力的學術理論期刊,由太原鋼鐵(集團)有限公司技術中心主管,太原鋼鐵(集團)有限公司技術中心主辦,為季刊。
該刊設置了礦山、焦化、煉鐵、煉鋼、連鑄、熱處理、壓力加工、其他等欄目,覆蓋工業領域多個研究方向,以反映工業領域的最新動態和發展趨勢。
本文內容整理自網絡公開平臺,如遇信息錯誤,請及時通過在線客服與我們聯系。