緒論:寫作既是個人情感的抒發,也是對學術真理的探索,歡迎閱讀由發表云整理的11篇李白詩歌范文,希望它們能為您的寫作提供參考和啟發。
【中圖分類號】I06 【文獻標識碼】A 【文章編號】2095-3089(2012)05-0015-01
李白是繼屈原之后我國又一位偉大的浪漫主義詩人。他的貢獻首先是把積極的浪漫主義藝術創作推向新的高峰,他以天才的藝術創造,在更廣大的范圍內運用多種手法,擴大了浪漫主義想象,增強詩歌的感染力,使我國浪漫主義詩歌傳統得到發揚光大。
李白詩歌表現出驚人的想象力,真正能做到“籠天地于袖內,挫萬物于筆端”(陸機《文賦》),達到出神入化。豐富的想象給藝術構思插上了翅膀。他驚人的想象力和他善于運用比喻夸張手法分不開的。李白詩歌夸張手法的常用方式有這樣幾種:
一、擴大夸張和縮小夸張
擴大夸張在李白詩歌中最為突出,如《秋浦歌》:“白發三千丈,緣愁似個長。不知明鏡里,何處得秋霜?!痹姷氖拙洹鞍装l三千丈”,劈空而來,似大河奔流。從手法上講,和“飛流直下三千尺,疑是銀河落九天”一樣,都是以“三”、“九”等表示眾多的虛數進行夸張?!鞍装l”長至“三千丈”,比“飛流直下三千尺”的瀑布還要多十倍,此句雖悖于事理,卻含有至情,是詩人借白發之長來表自己愁思之深,它如雷霆,如潮涌,一下子便抓住讀者,引起讀者的強烈懸念。這類夸張在李白詩歌里還有很多,如:“燕山雪花大如席,片片吹落軒轅臺?!保ā侗憋L行》),用“雪花大如席”的夸張突出燕地奇寒,風光奇特?!俺o白帝彩云間,千里江陵一日還?!保ā冻l白帝》),這兩句描寫輕舟在那萬重山急流中飛馳的輕快迅速——輕舟在江上駛,猿猴在岸上啼,只覺得江水兩岸的猿聲仍在耳中不停地啼著,而船卻早已飛快地穿過萬重山了。李白用夸張的手法突出輕舟的飛快,從中可以體會到李白獲赦后輕松愉快的心情?!坝H見安期公,食棗大如瓜?!保ā都耐跷萆饺嗣洗笕凇罚?,“天子九九八十一萬歲,長傾萬歲杯?!保ā渡显茦贰罚┻@些都是擴大夸張的典范。李白詩中縮小夸張雖不及擴大夸張多,但為數也不少。如:“樓船一舉風波靜,漢江翻為雁鶩池?!保ā队劳鯑|巡歌》),說浩蕩的長江水和漢水,對于永王李粼來說,只等于一個小小的雁鷸池。這是對李粼軍威之盛,地盤之廣的一種歌頌,抒發了自己希求效力于消滅安史叛軍,平定中原的愛國理想,氣概豪壯?!罢l道此水廣,猶如一匹練?!保ā督募臐h陽輔錄事》),浩瀚的漢水猶如一匹白絹,這都是空間方面的極度縮小。其它如:“黃河如絲天際來”(《西岳云臺歌》),“感君恩重許君命,太山一擲輕鴻毛?!保ā督Y襪子》)等。夸張手法的作用都是很明顯的,它可以使事物的某一方面的特征更加鮮明,可以使社會生活的本質體現得更突出,可以把自然界的景物描繪得更生動、更形象。所以,夸張這種手法在李白這樣的浪漫主義作家手里使用得更多。
二、夸張和想象的結合
李白常把奇特的夸張和豐富的想象結合起來,寫自己強烈的心潮激蕩:“我寄愁心與明月,隨君直至夜郎西?!保ā堵勍醪g左遷龍標遙有些寄》),愁心可寄,已是大膽的夸張,寄與明月更是奇特想象,對友人的思念在詩中得到了很好的表達?!翱耧L吹我心,西掛咸陽樹?!保ā督疣l送韋八之西京》),把思念長安的心情表現得十分別致而又形象貼切?!澳巷L吹我心,飛墮酒樓前。”(《寄東魯二稚子》),思念兒女的骨肉之情表現得淋漓盡致。在《蜀道難》中詩人更是以雄健奔放的筆調、豐富的想象、極度的夸張、生動形象地描繪了蜀地山川的雄奇險要。這首詩里充滿了大膽的夸張?!笆竦乐y難于上青天”這一夸張之辭在詩中前后出現了三次,成為貫串全篇的旋律。此外,蜀山之高,可以迫使駕駛著太陽神車的六龍望而卻步;這樣的高山,就算是極善飛翔的黃鶴也不能越過,猿猴想攀援更是徒喚奈何。這里的山勢那樣的高峻,以至于伸手就可以觸摸到天穹上的星辰,真是令人嚇得氣都喘不過來……這些突兀雄奇的想象、夸張,使得蜀山之高、蜀道之難被渲染得非常形象、非常突出,詩人的浪漫情感也被表現得非常強烈、非常動人。
三、夸張與比喻連用
大膽的夸張,新奇的比喻,是李白書寫熾熱感情所常用的藝術手法。有時,他既用夸張,又用比喻?!鞍装l三千丈,緣愁似個長?!边@兩句不但夸張奇特,氣勢宏偉,而且比喻新奇、恰切,以有形比喻無形,化抽象為具體,變悖理為合理,因而在藝術的真實中產生了強烈的魅力,令人驚嘆?!帮w流直下三千尺,疑是銀河落九天。”李白詩描寫廬山瀑布的雄偉壯觀——銀色的瀑布,飛一般往下奔流,一瀉直落三千里,令人感覺仿佛是銀河從那九重天的頂高處直落而下似的。詩用夸張和比喻的手法極寫瀑布的高,水流的猛和流泉的白,是寫瀑布壯麗景觀的名句,充滿著浪漫主義色調,充分表現了李白縱橫不羈的豪氣。另如“朝如青絲暮成雪”(《將進酒》),“燕山雪花大如席”等,都是夸張中有比喻的名句。
李白詩中的夸張雖然奇特得驚人,卻是合乎情理,有現實依據的,既是極度的夸張,有是高度的真實。由于李白充分發揮了大膽的夸張,奇特的想象等浪漫主義藝術手法,從而使他的詩歌氣勢磅礴,壯麗多姿,如天風海濤,不可羈絆、不可束縛,成為浪漫主義的典范。
參考文獻:
[1]《唐詩宋詞》(古代文學研究專題一),程郁綴著,(北京大學出版社, 2002.11 )
[2]《中國古代文學作品選》,于菲主編,(高等教育出版社, 1992.4 )
[3]《新編中國古代文學史》,劉延乾等編,(高等教育出版社, 1998.4 )
中圖分類號:I222 文獻標志碼:A 文章編號:1674-9324(2015)28-0260-02
唐代詩歌是中國文學史上的一朵不朽的奇葩,而唐代詩人李白則是中國最富盛名的詩人之一。李白素有“詩仙”之名,他的詩歌飄逸瀟灑,極具浪漫主義的創作色彩。李白的詩歌是唐代詩歌的典范,在他的詩歌中不僅意象豐富,而且寓意深遠??梢哉f,內斂而平靜的意境是李白詩歌創作風格的一項重要特點。在研究李白詩歌意象特征的時候,我們不僅要注重李白詩歌浪漫、激越、奔放的特點,還應該研究李白詩歌意象中的含蓄之美,應全面而深入地研究李白詩歌。
從總體上看,李白的創作變化多端,他打破了傳統詩歌創作的固有格式,達到了豐富多姿的神奇境界。李白詩歌創作的內容主要集中在對祖國山河和美麗大自然的贊美,其風格兼顧俊逸清新和雄偉壯闊。除此之外,李白的詩歌還常常使用想象、擬人、夸張、比喻等修辭手法,這些修辭手法的運用搭配李白慣用的意象,往往能夠描繪出詩歌里獨特的意境,讓人回味無窮。李白的詩歌從數量上和質量上都遠遠超過同時代的絕大多數詩人,對后世文學的創作也產生了不可忽視的重要影響,無論是韓愈、李賀還是蘇軾、陸游無一不對李白的詩歌創作交口稱贊。
一、詩歌意象及其作用
(一)什么是意象
意象是詩歌中描繪的具體形象,是融入了作者思想情感的物象,創造意象并借助意象抒發思想感情是詩歌創作的一種重要方法。無論是中國的傳統詩歌還是現代詩歌,對于意象與意境都是十分重視的。在《現代漢語詞典》中,意象即是意境。當然,我們現在認為,在詩歌當中兩者還是有著十分顯著的區別的,尤其是在現代詩歌中?,F代詩歌的創作通常要借助一定的形象,這些出現在詩歌中的形象也就是意象。詩人對于意象的使用往往能夠有效地烘托出詩歌的意境,表現出詩人的主觀意識與情感。由此可見,對于詩歌而言,意象其實處于詩歌中美學的范疇,詩人通過意象的塑造讓讀者與自己產生共鳴,甚至通過意象來表達出自己豐富的內心世界,進而以此來豐富詩歌的內涵。由此可見,我們在閱讀詩歌的時候,需要找到詩歌中所描繪出來的意象,并充分把握其表現出來的特征,才能體會詩人蘊含在其中的獨特思想情感,更好地進入詩人所描繪的獨特精神世界。
(二)詩歌意象的特征
我國古代詩歌中的意象是表現詩歌內涵和表達詩人情感的重要載體,主要具有以下幾方面的特征:首先,詩歌意象具有情感性特征。意象本身就具有固定的情感傾向,又兼具了詩人特定的情感。詩歌中的意象往往蘊含著詩人更深層次的情感,他們將自己的情感隱藏在意象之中,既能夠符合古典詩歌含蘊的表達方式,又能夠利用意象更好地抒發自己的情感。其次,意象具有含蓄性特征。古詩中的意象往往言在此而意在彼,具有含蓄、暗示的特質。中國古代封建時期對于文化的禁忌還是很多的,尤其是涉及到皇家,因此在長久的封建統治時期,詩人約定俗成地使用了一些意象來含蓄的表達某種情感,既能夠讓人理解,又不容易犯了忌諱而招惹是非。因此,借意象抒情,融情于意象之中,從而達到情景交融的藝術效果,是歷代詩人的一致追求。第三,意象具有豐富性特征。詩人的感受往往會受到特定環境的影響,因此同一個意象在不同的時間、不同的環境、不同詩人的筆下所蘊含的思想情感往往也是不盡相同的。
二、李白詩歌意象探析
(一)李白詩歌意象的分類
李白詩歌中意象的分類大多數還是與中國古代傳統詩歌中的意象分類相一致的,主要有以下幾個類別:一是草木類。草木類中的代表意象有梅、蘭、竹、菊、青草、楊柳、松柏、梧桐等。草木類的意象主要經常用來表現人物的人品或者性格,例如松柏表示剛正不阿、梅花代表高潔不屈等。李白詩句中有“桃花流水杳然去,別有天地非人間?!边@里用桃花表現的就是與世無爭,其樂融融的境界,桃花是春天的象征,是理想桃源的象征。二是動物類。動物類中代表意象的有大鵬、大雁、蟬、杜鵑等。李白詩歌中典型的意象是大鵬。代表詩句有“大鵬一日同風起,扶搖直上九萬里?!绷硗狻霸拼勾簌i翻,波動巨鰲沒”詩中的大鵬是作者李白的自我外化,詩人將大鵬視為理想與抱負的寄托,賦予大鵬氣貫長虹、直沖霄漢的人格力量,是詩人慕自由、尚灑脫的獨特思想意蘊的體現。三是器物類。器物類中代表意象的有酒、酒杯、劍、船、鏡子等。酒和劍是我國古典詩歌中比較典型的兩個意象,男詩人用的概率更大,而且在描寫戰爭的時候,劍這個意象出現的比較頻繁。關于酒的詩句,最出名的詩句之一就是李白的那句“人生得意須盡歡,莫使金樽空對月?!彪m然詩人在詩句中并沒有直接寫到酒這個字,但是詩人卻用“莫使金樽空對月”描寫出了一幅豪邁喝酒的場景,顯得十分具有英雄氣概。四是氣象景物類。氣象景物類代表意象的有夕陽、雨雪、流水、白云、藍天、青山等。這類意象通常都是抒情意味比較明顯,在浪漫主義詩歌中出現的相對較多。如《獨坐敬亭山》中的“眾鳥高飛盡,孤云獨去閑”詩句中的“孤云”是失意落魄的自我形象,又如《贈從弟南平太守之遙二首其一》中的“蘭生谷底人不鋤,云在高山空卷舒”中的“云”是作者李白個性自由的精神寫照。
(二)李白詩歌意象的特點
在李白的詩歌創作中,詩歌意象表現出了十分明顯的個性特征,主要突出在以下幾方面。
首先,李白詩歌中的意象組合豐富,變化多端。例如在《行路難》中,詩人寫到“子青自棄昊江上,屈原終投湘水濱?!眱蓚€非同時、同地發生的事情,詩人把它們并列在一起,成為互相映襯的意象,揭示出正直之士的不幸命運,給人壯闊悲涼的藝術感受。
其次,李白善于利用意象表現其象征性,而這種象征大部分表現了詩人本身的仙風道骨及俠士風采。例如《將進酒》中的“君不見黃河之水天上來,奔流到海不復回。”眾所周知,黃河之水不可能從天上來,但是李白卻用這樣狂野的意象描繪了黃河的壯闊,讓人身臨其境。
第三,李白善于利用意象在自己的詩歌中營造一種奇突之美。中國古代的詩歌創作是有一定固有模式的,一般詩歌的意象都蘊含了自己固定代表的寓意。但是李白在使用這些意象的時候往往與其他詩人大相徑庭,表現出自己的獨到之處。例如在《贈汪倫》中,李白感嘆“桃花潭水深千尺,不及汪倫送我情?!薄八边@個意象在古代詩歌中大多數表現的是時光荏苒、歲月變遷,但是李白偏偏在這首詩歌中用潭水來表現與汪倫之間深厚的情誼,不僅讓人有新奇之意,而且借助“千尺深”的潭水,讓我們也輕而易舉地體會到了詩人與汪倫之間情誼的深厚。
(三)李白詩歌中典型意象的分析
李白的詩歌中出現的意象數不勝數,但是仔細分析李白詩歌我們也不難發現,雖然意象的數量很多,但是李白卻對一些意象更為偏愛,所表達出的情感與思想也更為深厚,下面我們就著重分析幾個李白詩歌中幾個比較典型的意象,這也是李白詩歌中出現頻率較高的幾個意象。
1.李白詩歌意象之“流水”。水無形無態,水又千姿百態。水最輕柔,軟如絲綿;水最剛強,滴水穿石。水最有藝術的可塑性,水是李白詩歌中十分重要的一個意象,據相關統計我們可以知道,在李白流傳下來的九百多首詩歌中,出現了將近四百次有關流水的意象。其中比較熟悉的詩句有“流水無情去,征帆逐吹開”、“流水如有情,幽哀從此分”、“好風吹落日,流水引長吟”等。李白格外鐘情于流水這個意象,在詩歌中頻繁使用,說明它與李白的思想情感緊密相聯。筆者認為,李白詩歌中的流水意象其實是詩人比較隱秘的一種表現生命意識的情感。李白詩歌中的流水意象絕大多數并不是作者單純的對自然景物進行描寫,有的時候流水表達了時間內涵,而這一內涵正是折射出了詩人強烈的生命意識。用流水這一意象表達對生命的敬畏并非是李白獨創的,事實上流水這一意象經過中國數代文人的反復錘煉已經沉淀為中華文化中一個十分特殊的文化符號:和而不同,兼容并蓄。
一、小學李白詩歌教學的內容和價值
1.小學李白詩歌教學的內容
在小學語文教材里,李白詩歌的比重有所不同。比如:人教版課標本中一共選入了五首,它們分別是第一冊的《靜夜思》、第四冊的《望廬山瀑布》、第五冊的《望天門山》、第七冊的《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》和第八冊的《獨坐敬亭山》。人教版課標本是遼寧一些地方使用的語文教材,如北票等地。而沈陽市以前用的語文課本是北師大版,現在只有六年級在用,它包括的李白詩歌比較少,課內只有兩篇,分別是第四冊的《早發白帝城》和第十冊的《秋浦歌》。而現在沈陽市小學五年級以下的學生都用的是語文S版,它囊括的小學李白詩歌比較多,它們分別是第一冊的《靜夜思》、第二冊的《古朗月行》、第三冊的《望廬山瀑布》、第五冊的《早發白帝城》和第九冊的《望天門山》。還有一些語文版本,但它們的課內選材都離不開上面所提到的詩歌。此外,即使在課內沒有選入的,在課外讀物中也能見到。
2.小學李白詩歌教學的價值
(1)追求生命的自由。李白終其一生,都在以天真的赤子之心謳歌理想的人生,無論何時何地,總以滿腔熱情去擁抱整個世界,追求立功和享受;他對一切美的事物都有敏銳的感受,把握現實而又不滿足于現實,投入生活的急流而又超越苦難的憂患,在高揚亢奮的精神狀態中去實現自身的價值。如果說,理想色彩是盛唐一代詩風的主要特征,那么,李白是以更富于展望的理想歌唱走在了時代的前沿。
(2)展現豐富的想象。通過想象,李白為世人展現了無限廣闊的幻想世界和壯麗多彩的形象領域。李白的詩歌創作帶有強烈的主觀色彩,在創作過程中,他的感情往往如噴涌而出的洪流,其間包裹著強大的力量。放蕩不羈的氣質、傲世的人格、易于觸動的感情,形成了李白詩歌抒情方式的鮮明特點。
二、小學李白詩歌的教學現狀分析
1.小學李白詩歌教學的現狀
小學教師在教小學生學李白詩歌時,比較注重小學生的背誦。這對小學生是有一定好處的。因為小學所選的李白的詩歌都是經典,反復誦讀又是孩子的喜好,這樣就能很好地利用小學生的記憶力,記下一些永恒的東西。但有些教師在教學中還存在許多的問題。
(1)朗讀隨意化。語言精練、節奏感強、飽含感情,格律詩還講究平仄對仗,這些都是詩歌所獨有的特點。因此,詩歌朗讀應該有講究,不能等同于散文。
(2)詩意理解表面化。詩歌是通過一定的意象和意境,常借用擬人、比喻、夸張、對比等方法,表達詩人的意愿和感情,往往具有“言在此而意在彼,言有盡而意無窮”的特點。教學李白詩歌更應引導學生感悟意境、意趣,體會真摯情感,把握詩的“意境”所在,從而受到啟迪熏陶和感染。
2.小學李白詩歌教學現狀分析
(1)教育理念有待改變。在中國,教育理念還有很多需要改進的地方,過去中國基礎教育應試風氣盛行,不僅由于考試制度,它還有深刻的歷史、文化因素。從很早時候起,中國人就把讀書做官等同起來,“萬般皆下品,唯有讀書高”。這樣讀書,功利性強,不能使學生深刻體會知識本身的意義。而李白詩歌氣勢恢弘、意境深遠,光把詩歌簡單地背下來,會使李白詩歌的教學失去很多韻味和樂趣,使小學生不能感受到李白詩歌的神韻。
(2)教師素質有待提高。教師要有深厚的文學功底。新課標倡導學生自主探究的學習方式,對教師的知識儲備是一個挑戰,因為學生在探究學習的過程中,選擇的課題可能不是教師規定的,探究過程中出現的各種各樣的問題也可能是教師始料不及的。對于小學李白詩歌的教學,教師要理解其特點,就要有很深的文學功底,對當時的歷史和文學背景應該有深入的了解。
三、小學李白詩歌的教學改革措施
1.課堂教學改革措施
(1)創設情境,感受意境美。詩歌中的“意”就是指情意,就是詩人對生活的認識、感受和評價,包含著詩人的內心感情;“境”就是境界,是經過詩人提煉、概括而描繪出來的一幅情景交融、形神結合的有立體感的藝術畫卷。在教學小學李白詩歌時,教師要通過多種方式,多渠道創設情境,引導學生入“境”。
(2)有感情朗讀,感受音樂美。誦讀,是語文教學中的一個重要環節,在詩歌教學中起到十分重要的作用。由于富有音樂美,詩歌讀起來瑯瑯上口,聽起來鏗鏘悅耳。李白對選韻很講究,選用的韻都與所表達的內心感情相切合。富有感情的誦讀,能加深對詩歌內容的理解,引起思想感情的共鳴。要讓學生充分地讀,在讀中有所感悟,在讀中培養語感,在讀中受到情感熏陶,受到美的教育。
1.引言
語言是人類交際的基本形式和重要手段,也是人類社會生存和發展的必要前提。交際總是在特定的文化語境下產生的,離開了文化語境,語言也就喪失了表達意義的功能。李白詩歌作為中國古詩詞中的經典之作,承載了豐富的文化內涵。本文從李白詩歌翻譯中所體現的文化語境著手,探討文化語境視角下的翻譯手段。
2.語境學說理論的研究
語境學理論研究可以追溯到20世紀初,由波蘭籍人類語言學家馬林諾夫斯基(B.Malinowski,1884―1942)最早提出了“語境”和“文化語境”的概念?!霸捳Z和語境互相緊密地結合在一起,語言環境對于理解語言來說是必不可少的”(Malinowski,1923)。在語境學研究史上,不同學者對語境的分類方式和觀點有所不同。陳道望先生將語境分為語言語境和情景語境兩大類。馮廣義在《漢語語言學概論》一書中,根據不同標準對語境作出不同的劃分:根據大小分為“大語境”和“小語境”;根據表達方式分為簡單語境和復雜語境;根據語境是否是自然形成的分為邏輯語境和人為語境,等等。由于本文著重探討文化語境,綜合以上對語境的分類,這里簡單地將語境分為三大類:語言語境、情景語境和文化語境。接下來,本文將重點探討文化語境及其與翻譯的關系。
3.文化語境及其與翻譯的關系
文化語境,顧名思義,與文化密切相關。文化語境即文化因素通過上下文體現出來。由于文化幾乎涉及人類生活的各個方面,因此文化語境也是一個牽涉到許多因素的概念。根據廣義上的文化概念,可以講文化語境劃分為歷史文化語境、地理文化語境、風俗文化語境和宗教文化語境。當我們將與語言轉化為目的語言時,至少應該包含兩個步驟:理解源語言和再創作為目的語言。前文提到過語義的理解離不開語境,而源語言中包含了復雜的語言語境、情景語境和文化語境,所以原文的理解及再創作過程也離不開語境。原文的分析需要掌握好源語言并理解原文中包含的文化語境,否則,在理解和翻譯的過程中就容易產生誤解。例如“望子成龍”應該翻譯成“expect one’s son to be somebody”,而不是“to be a dragon”。因為在西方文化中,即目的語言文化中,“dragon”是惡獸的形象,而不會令人聯想到有用之才。所以在翻譯的過程中,譯者不能忽略目的語文化而逐字翻譯。
4.文化語境在李白詩歌的四大譯本中的體現其翻譯策略
中國古典詩歌富含文化底蘊,能充分體現文化語境的重要性。因而詩歌翻譯越來越受到譯者的重視。而李白詩歌以其浪漫獨特的藝術風格,在中國詩歌史上獨領。本文主要采用了四位大師的李白詩歌英譯版本,分析李白詩歌翻譯過程中所體現的文化語境及所采用的翻譯方法。接下來本文簡單介紹四位翻譯大師。
4.1文化語境在李白詩歌翻譯中的體現
語言存在于各種語境中,尤其是文化語境。語言是文化的載體,亦是由特定的文化形成的。文化語境從不同的方面蘊含著文化信息。為了能準確譯出李白詩歌中所蘊含的文化信息,有必要探討一下文化語境中所包含的文化因素及其對詩歌翻譯的影響。由于文化所包含的內容復雜、全面,本文著重探討幾個主要的文化成分。回顧大量的李白詩歌英譯本,不難發現,某些主要的文化要素在英譯的過程中容易引起文化缺失或誤解。本文將這些要素分為三類:歷史文化要素、地理文化要素和社會文化要素。
4.1.1歷史文化語境
文化語境中的歷史文化要素是歷史與社會發展的文化積淀。由于各國之間的歷史不同,在歷史長河中所具有的歷史要素也不相同。如何準確翻譯這些歷史要素就成了翻譯過程中的一個難點。歷史要素主要分為:歷史人物和歷史事件、傳奇故事、文學作品等。
例1:蠶蟲及魚鳧?搖?搖?搖?搖?搖?搖?搖?搖?搖?搖?搖?搖?搖?搖?搖?搖《蜀道難》
B:two rulers of this region(Bynner,1929:117)
A:Tsan Tsung and Yu Fu(Alley,1981:50)
X:the two pioneers(許淵沖,2005:23)
S:Can-cong and Yu-fu(孫大雨,1997:161)
“蠶蟲”和“魚鳧”是中國古代神話中的兩位君主。Alley的譯文適應了英語的拼寫規則,讓讀者一目了然。Bynner和許淵沖省譯了人名,分別用“two rulers of this region”和“the two pioneers”來代替,這樣便于讀者理解,但是有失原意。孫大雨則采用了拼音翻譯?,F在許多外國讀者都熟知漢語的發音和拼寫規則,而孫的翻譯則適應了這一趨勢。
4.1.2地理文化語境
文化都存在于特定的自然環境之中。由于地理位置、氣候、環境等的差異,每種文化都具有其獨特性。也正是由于這種自然差異,各國人民對于同種現象會有不同的看法。在某種文化中看似合理的現象,可能在另一種文化中是荒謬的。中國與英國在地理環境上差異顯著,語言也必定受其影響并反映了這種差異,因此形成了獨特的地理文化語境。在李白詩歌中,地名和自然現象是最典型的地理文化因素。
例2:長安一片月,萬戶搗衣聲?!蹲右箙歉琛?/p>
B:A slip of the moon hangs over the capital;
Ten thousand washing-mallets are pounding.(Bynner,1929:112-113)
A:Changan flooded by moonlight
And I in the evening listening to women from many homes,
Pounding clothes by the water.(Alley,1981:59)
X:Moonlight is spreading all over the capital;
The sound of beating clothes far and near.(許淵沖,2005:49)
S:With moonshine flooding all Chang’an City,
Ten thousand households are clubbing their laundry.(孫大雨,1997:193)
“長安”是唐朝都城,現為陜西西安。許淵沖認為“長安”并不會給讀者的理解造成困難,于是用“capital”代替“長安”。而Alley和孫大雨直接譯為“Changan”和“Chang’an City”。
4.1.3社會文化語境
每種語言都具有悠久的歷史和豐富的文化內涵。不同的人文環境下所形成社會制度、社會風俗和生活方式是民族文化必不可少的成分。而這些成分通常反映在語言中。在李白詩歌的英譯過程中,往往很難找到合適的詞語表達原詩的文化內涵。譯者們也往往在社會文化要素的翻譯上產生分歧。
如《子夜吳歌》中“搗衣”的翻譯。“搗衣”是中國古代的民俗。即婦女把織好的布帛鋪在平滑的砧板上,用木棒敲平,以求柔軟熨平,好裁制衣服。李白用聽到搗衣聲來指代婦女們對前線丈夫的思念。Bynner將“搗衣”誤譯為“washing-mallets are pounding”。實際上,“搗衣”是指裁衣而不是洗衣。
4.2常用翻譯方式
從以上例子可以看出,四位譯者對李白詩歌翻譯所采取的手段各有千秋。但總體而言,最常用的手段有兩種:異化與歸化。異化和歸化是李白詩歌的翻譯中常用的手段。異化一源語言文化為中心,而歸化以的語言文化為中心。異化與歸化對翻譯過程中的語言文化有著十分重要的影響。異化要求譯文符合的語言的表達習慣和文化特征,歸化要求譯文保留源語言的形式結構及源語言的文化特征。在同一譯本中,譯者可以同時采用兩種方式,但必須以一種為主要手段。
例3:燕草如碧絲,秦桑低綠枝。
B:Your grasses up north are as blue as jade,
Our mulberries here curve green-threaded branches.?搖?搖?搖?搖?搖?搖?搖?搖(Bynner,1929:112)
A:Blades of grass in Yen sprout like delicate green threads of milk,
Branches of mulberries in China are heavy with green leaves.(Alley,1981:193)
X:With Northern grass like green silk thread,
Western mulberries bend their head.(許淵沖,2005:41)
S:When the grasses of Yan are like tufts of green silk in the breeze,
The luxuriant mulberry leaves of Qing hang low on tree.(孫大雨,1997:191)
燕和秦兩地相距甚遠。李白用“燕草”和“秦桑”這兩個意象來表達在西方秦國的女子對遠在東方燕國的丈夫的思念之情。這兩個意象展示了這位女子的內心世界,制造出動人的詩境。Bynner將這兩個意象歸化為“your”和“our”,使讀者明確這位女主人公與丈夫相符甚遠,但簡化了她的內心活動。其余三位譯者都是采取了異化的手段。
5.結語
本文主要探討了文化語境視角下李白詩歌的翻譯,旨在強調文化語境在詩歌翻譯中所起到的重要作用,并為李白詩歌翻譯提供了一些切實可行的手段。翻譯是一種跨文化的語言交際活動,它所涉及的不僅是兩種語言符號,而且涉及兩種文化。一名合格的譯者只有時刻記住語境在翻譯過程中的重要作用,才能翻譯出好的作品。本文也具有一定的局限性。選用正確恰當的翻譯手法,不僅與語境有關,而且受翻譯目的、讀者等諸多因素的影響,但本文并沒有對這些因素加以討論。此外,由于篇幅有限,本文單單從李白詩歌翻譯的角度出發進行研究。翻譯研究的領域是多樣化的,還有許多未知的領域等待我們去探索。
參考文獻:
[1]Alley,Rewi.Li Pai:200 Selected Poems.Hong Kong:Joint Publishing Co.,1981.
[2]Bynner,Witter and Kiang Jiang-hu.The Jade Mountain:A Chinese Anthology,Being Three Hundred Poems of the T’ang Dynasty 618-906.New York:Alfred A.Knope,1929.
[3]Halliday,M.A.K.Language as Social Semiotic.London:Edward Armold,1978.
[4]Malinowski,B.The Problem of Meaning in the Primitive Language.New York:Harcourt,Brace and World,Inc,1923.
[5]Nide,Eugene A.Language,Culture and Translation.Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,1993.
[6]Nide,Eugene A.Language and Culture Context in Translation.Shanghai Foreign Language Education Press,2001.
[7]陳道望.修辭學發凡.上海:上海人民出版社,1976.
[8]馮廣藝.漢語語境學概論.寧夏:寧夏人民出版社,1998.
[9]胡壯麟.語境研究多元化.外語教學與研究,2002,(3).
李白是盛唐詩壇中一顆璀璨的巨星,以其不朽的詩歌征服了一代又一代讀者。李白留給后人九百多首詩篇,是我國古代文學中的珍貴財富,其詩歌具有一種激蕩宏大的情感張力,不僅具有強烈的浪漫主義精神,而且創造性地運用了一切浪漫主義手法,使內容和形式得到了高度的統一,具有強烈的藝術感染力??v觀李白詩歌,浪漫主義是其主要特色。本文將對李白詩歌中的浪漫主義特色進行闡述。
一、李白的詩詞豪邁奔放
“天生我材必有用,千金散盡還復來”,意氣奮發,豪邁奔放,對自己充滿信心,對未來極其樂觀。是對自我、對人生的有力肯定,同時也表現出詩人頑強的生命力量,它曾經鼓舞過眾多頹唐失意的人奮起前進?!熬灰婞S河之水天上來,奔流到海不復回”,又如,“俱懷逸興壯思飛,欲上青天覽日月”, 詩人用他熾熱的感情、豐富奇特的想象力抒發著自己的情懷,這種情懷大氣磅礴、排山倒海、一瀉千里?!俺孙L破浪會有時,直掛云帆濟滄海”。字里行間充滿火熱的感情和積極進取的精神,呈現出一種積極的浪漫主義色彩。
李白的詩歌最大的特征就是“豪”。他的豪放可以表現在兩個方面,一者是他對自己的自信十足,以至于有一些狂妄,因此他有恃才傲物的資本,表現出自己的清高。李白被唐玄宗召赴長安時,他滿心喜悅,高歌“仰天大笑出門去,我輩豈是蓬蒿人”。當他明白自己只是個“御用文人”的時候,他又“安能摧眉折腰事權貴,使我不得開心顏”,傲然離去。另一個方面,李白的詩歌氣勢恢宏,意境廣闊。“噫吁口戲,危乎高哉!蜀道難難于上青天!”賀知章為李白的大氣深深所折服。“欲渡黃河冰塞川,將登太行雪滿山”,“天姥連天向天橫,勢拔五岳掩赤城。天臺四萬八千丈,對此欲倒東南傾”,意境闊達,氣勢磅礴。
二、李白的詩歌想象豐富
李白善于借助超現實的幻想或古代神話傳說構成各種瑰麗奇特的藝術境界。當現實中的事物不足以形容、比喻或象征他的熾烈感情時,他便借助于超現實的幻想或古代神話傳說。李白詩歌的想象變幻莫測,發想無端,奇之又奇。
三、李白的詩歌大膽地夸張
李白善于用大膽的夸張創造離奇意象,營造神奇異采、瑰麗動人的意境,這也是李白的浪漫主義詩作給人以豪邁奔放、飄逸若仙的韻致的原因所在。李白用“飛流直下三千尺,疑是銀河落九天”來描繪珠濺玉迸的瀑布;用“朝辭白帝彩云間,千里江陵一日還”來描繪水流湍急,行舟如飛;用“危樓高百尺,手可摘星辰”來描寫寺院中樓宇的高聳;用“白發三千丈,緣愁似個長”來比喻無限愁思。
四、李白的詩雄奇飄逸
李白的浪漫主義詩歌飄逸、瀟灑、富于想象力。他謳歌祖國山河與美麗的自然風光,風格雄奇奔放,俊逸清新。從高聳入云的奇山異嶺,到夢幻迷離的洞天星月,馳騁想象,天馬行空,創造出一幅幅虛無縹緲的仙界神話,令讀者無限神往。如,“青冥浩蕩不見底,日月照耀金銀臺”,“霓為衣兮風為馬,云之君兮紛紛而來下”,這些詩句描繪出了一副令人神往的仙境?!鞍淄脫v藥秋復春,嫦娥孤棲與誰鄰?今人不見古時月,今月曾經照古人。古人今人若流水,共看明月皆如此。唯愿當歌對酒時,月光長照金樽里”,展現了作者曠達博大的胸襟和飄逸瀟灑的性格。
五、李白的詩歌想象變化莫測
李白詩歌的想象變幻莫測,隨意生發,離奇惝恍,意象壯美而不乏清新明麗。與噴發式感情表達方式相結合,往往發想無端,奇之又奇。如:“西岳崢嶸何壯哉!黃河如絲天際來?!揿`咆哮擘兩山,洪波噴流射東海。”,“黃河落天走東海,萬里寫入胸懷間?!保熬灰姼咛妹麋R悲白發,朝如青絲暮成雪。”,“白發三千丈,緣愁似個長。”,“狂風吹我心,西掛咸陽樹?!薄U媸窍肼涮焱猓艘乃?。李白詩歌中的想象,一個緊接著一個,想象之間,跳躍極大,縱橫變幻。如:“云想衣裳花想容,春風拂檻露華濃。若非群玉山頭見,會向瑤臺月下逢”,把衣裳想象為云,把容貌想象為花;又如,“熊咆龍吟殷宕泉,粟深林兮層巔。云青青兮欲雨,水澹澹兮生煙。列缺霹靂,丘巒崩摧。洞天石扇,訇然中開。青冥浩蕩不見底,日月照耀金銀臺。霓為衣兮風為馬,云之君兮紛紛而來下。虎鼓瑟兮鸞回車,仙之人兮列如麻??”。
李白以才賦詩,前無古人。天才使其構思敏捷,造語迅速;奇才使其詩風豪爽,視角獨特;仙才使其詩格飄逸,情緒超然。李白對后世的巨大影響,他那“天生我才必有用”的非凡自信,那“安能摧眉折腰事權貴”的獨立人格,那“戲萬乘若僚友,視同列如草芥”的凜然風骨,那與自然合為冥一的瀟灑風神,曾經吸引過無數士人。
李白的浪漫主義詩風是藝術表現的最高典范,他把藝術家自身的人格精神與作品的氣象、意境完美結合,渾然一體,洋溢著永不衰竭和至高無上的創造力,李白浪漫主義精神及風格是中國詩歌發展史上一道永恒的彩虹。
如果盛唐詩壇是一個群星燦爛的天空,那么李白就是這個星空中光芒四射的一顆巨星。這位偉大的詩歌天才以其不朽的詩歌征服了一代又一代讀者。李白留給后人九百多首詩篇,是我國古代文學中的珍貴財富,其詩明麗清新而又飄逸魔幻,具有一種激蕩宏大的情感張力,不僅具有強烈的浪漫主義精神,而且創造性地運用了一切浪漫主義手法,使內容和形式得到了高度的統一,具有強烈的藝術感染力。
一、個性化的形象,強烈的主觀色彩
作為浪漫主義詩人,李白極富天才的藝術想象力。李白是一位具有強烈的主觀性和長于自我表現的詩人,他純任天性,不耐拘束,崇尚自然,灑脫飄逸。李白的生活經歷很廣,思想很復雜,他那強烈的個性在詩歌中留下了濃厚的自我表現色彩。他要入京求官,就高呼:“仰天大笑出門去,我輩豈是蓬蒿人?!?《南陵別兒童入京》)政治上失意了,就憤言:“大道如青天,我獨不得出!”(《行路難》)。
李白的主觀感彩,往往也表現在敘事或寫景的詩篇中,他的山水風景詩多表現祖國河山的雄偉奇險,潑墨如云,運筆如椽,力重千鈞,浩瀚的氣魄和恢宏的氣象盡攬其中,渴望自由和個性解放,讓人感到有詩人的形象活在其中?!妒竦离y》就是他最富于浪漫主義奇情壯景的山水詩。
二、感情熱烈奔放,慷慨激昂,處處展示積極浪漫主義的情懷
詩緣情,詩歌是以表達感情為創作動力和目的的一種文體,詩歌的感情真摯與否和其感人程度深淺,往往成為一首詩成功與否的關鍵。由此,詩人必須靈活運用自己所掌握的藝術手法,表達自己的藝術情感,引起讀者的共鳴。因此,抒情性成為絕大多數詩歌的一大特點。與其他詩人不同的是,李白的抒情不是涓涓細流、細致委婉,而是井噴式,一旦其感情興發,就毫無節制地噴薄而出,奔騰而下,一瀉千里,且節奏急切,激越鏗鏘,宛如火山噴發,大氣磅礴而慷慨激昂。因而,在李白的筆下,不管是奔騰的黃河、高峻的蜀道,還是高山明月、北風雨雪,都不再是客觀事物的簡單模擬,而是深深地烙上了詩人濃厚的藝術感情。這種強烈的抒情性是李白詩歌的一大特色。
特殊的情感,需要特色的藝術表達方式,表達方式的恰當與否,直接影響著詩歌的完美程度。李白為表達其熱烈奔放的情感,經常運用以下三種方法。
1.運用豐富的想象、夸張的手法、生動的比喻來抒發熱烈奔放的思想感情。
李白是一位積極浪漫主義的詩人,他不像杜甫、白居易那樣長于客觀細致的描繪,而是善于運用極其簡練的語言來作直接的抒情,其思想情感不是回旋掩抑、曲折婉轉、纏綿悱惻,而是不吐不快、噴薄而出、奔騰直瀉,猶如澎湃浩蕩的長江,波瀾壯闊,慷慨激昂,酣暢淋漓。表達這種思想情感的最好、最直接的方法就是運用豐富的想象、大膽的夸張和生動的比喻等藝術手法,與噴發式的感情表達方式相吻合。李白詩歌的想象,往往是發想無端,想落天外,灑脫不羈。這種奇特的想象常常隨其情感的流動而變幻無窮,言出天地之外,思出鬼神之表,帶有一種隨意生發又意趣無窮的狂放精神,極盡才思敏捷之所能,充分體現其積極浪漫主義的思想情懷,如《月下獨酌》。還有如《將進酒》:“君不見黃河之水天上來,奔流到海不復返。君不見高堂明鏡悲白發,朝如青絲暮成雪?!薄缎新冯y》:“行路難,行路難!多歧路,今安在?長風破浪會有時,直掛云帆濟滄海。”他那“天生我材必有用,千金散去還復來”的非凡的自負和自信,那“安能摧眉折腰事權貴,使我不得開心顏”的狂傲獨立的人格,那“長風破浪會有時,直掛云帆濟滄海”的雄心壯志,那“戲萬乘若僚友,視同列如草芥”的凜然風骨,以及那瑰麗神奇、瞬息萬變的想象,那如自然冥一的飄灑風神,曾經吸引過無數文人墨客。
2.運用對比、襯托、諷刺等藝術手法,表達對封建權貴的蔑視和對黑暗現實的不滿。
由于深受道教思想和游俠思想的影響,李白身上有一種狂傲不羈的風格和飄逸灑脫的氣質,自我意識異常強烈,他追求絕對自由,渴望建功立業,蔑視權貴,如《上李邕》中的“世人見我恒殊調,聞余大言皆冷笑”。因而,其“功成身退”的人生理想,在當時現實生活中很難得以實現。浪漫主義的人生理想與殘酷嚴峻的現實政治的矛盾,使李白經常陷于一種悲憤不平、失望痛苦的情緒中,為了更好地表達對封建權貴的蔑視和對黑暗現實生活不滿的情緒,李詩常運用對比、襯托、諷刺等藝術手法。如《古風?西上蓮花山》,此詩的前一部分寫詩人在華山虛幻飄忽的游仙經歷,描繪了一幅輕靈飄渺的仙人飛天圖,表達詩人當時欲想擺脫現實生活的一切煩惱,飄然世外的思想情感。后一部分是現實紀事之作,“俯視洛陽川,茫茫走胡兵,流血涂野草,豺狼盡冠瓔”,寫詩人畢竟不能忘情現實之外,在飛仙而去的時候,驀然回首,從高空俯視人間,發現茫茫洛陽大地到處是燒殺搶掠的安史之亂中的叛軍,生靈涂炭,人民的鮮血涂滿了野草,詩人的飛仙夢破滅了。此詩通過前后兩部分的對比,用美妙潔凈的天上仙境的描寫,反襯出人間戰亂的殘酷和污穢,表達了詩人不忘人民遭難、國土淪陷的黑暗現實,諷刺了當權者的驕奢逸、昏庸無能,深刻地反映出李白對祖國的熱愛和對人民的關愛,以及對黑暗統治者的痛恨和憤怒之情。
3.善于運用自由解放的語言和靈活不羈的格式來表現豪邁奔放的思想感情。
在體裁和格律方面,李白詩歌非常自由解放。這種自由解放的體裁和語言,是李白表現其狂放豪邁性格和宣泄內心情感的最好形式,也是李白積極浪漫主義藝術風格的最好載體。李白的這種自由解放的語言和體裁,主要表現為句式的參差錯落、靈活多變,感情起伏跌宕,語言奔放而富于變化,恣肆豪縱而又流暢自然,這些特點在李白的樂府詩、歌行等七言古詩中表現得特別突出。在中國古代封建社會那種個體人格意識受到正統思想壓抑的文化傳統中,李白狂放不羈的風格、變化莫測的想象、清水出芙蓉的美,對后世詩人敢于突破傳統的壓制,具有很大的鼓舞作用,也奠定了李白在中國詩歌史上不可替代的地位。
總之,李白是時代的驕子,盛世的歌手,是盛唐文化孕育出來的天才詩人,也是中國古代的天才作家。他追求自我價值,幻想努力實現自我的人生準則使他具有獨特的思想境界,超凡的想象力,他的詩歌以奇麗瑰偉的想象,慷慨激越的思想情感,瀟灑不羈、自信自負的特點而獨步詩壇,為他贏得“詩仙”的美名和歷代人士的好評。他的詩歌以朝氣蓬勃、春意盎然的浪漫氣質表現出無限生機,具有強烈的浪漫主義精神,成為盛唐之音的杰出代表,從而出色地完成了初唐以來詩歌革新的歷史使命。
參考文獻:
[1]談李白詩歌.光明日報,1955.11.13-20.
[2]歷代李白評價述評.文學評論叢刊(第五輯).中國社會科學出版社,1980.
中國古典詩詞中的意象,是主觀情意和外在物象相融合的產物,是詩人將心中之“意”訴諸外在之“物”的結果。在詩歌中,意象是最基本的審美單位,它們都有各自的象征意義,并且飽含著無限情思,皆著詩人之色彩。月亮是中國古典詩歌中最典型的傳統意象之一,是思鄉、懷人的憑借,在詩仙李白的筆下,月被賦予了新的生命,搖曳生姿。據《全唐詩》【1】統計, 李白的近千首詩中涉及月亮的有400多首,僅“月”這個意象就出現了336次。在李白的詩中,月亮不再是單純的客體,而是詩人人格理想的化身,他們同樣孤獨,同樣高潔,人格化的月亮與詩人的心靈世界相契合,具有獨特的象征意味和情感內涵。
第一,月宣泄了李白無限的苦悶、失落與悲愁。詩人一生曾被賞識、又棄官、流放、漂泊,月亮的陰晴圓缺與他坎坷一生的經歷相符?!叭鲃ξ枨镌?,忽然高詠涕泗漣?!保ā队駢匾鳌罚╋嫳M三杯濁酒,拔劍對著秋月揮舞,高聲吟詠,泣涕漣漣。這兩句詩將詩人的激憤苦悶之情表現的淋漓盡致?!斑w客此時徒極目,長洲孤月向誰明。”(《鸚鵡洲》)此詩寫于李白被流放時期,一腔熱血遭到打擊后,詩人借純潔干凈的月亮控訴社會的不合理現象。李白在《月下獨酌(其一)》中寫到“舉杯邀明月,對影成三人。月既不解飲,影徒隨我身?!痹娙伺e起酒杯邀明月共飲,低頭看到三個身影。月亮不知道暢飲的樂趣,只有影子陪在他身邊。他在政治失意后寫下這首詩,表達了自己的孤寂憂愁。詩中描寫了詩人自身、影子和月亮,看似把寂寞環境描寫的十分熱鬧,實則將這份寂寞渲染的更加深刻。劉大杰認為李白“在詩歌的語言上,放射出五光十色的綺麗的光輝,形成明朗透徹的個性”?!?】清新明朗的語言風格,使李白詩歌中的月在宣泄孤獨失落的感情時別具一格。
第二,月代表了詩人執著的理想追求和精神歸宿?!吨袊膶W發展史》中這樣寫道:“他厭惡現實的鄙俗,反抗封建傳統的一切束縛。他把孔、孟那一般人,看作是禮教的奴隸”,“他這種排圣賢,反封建,鄙權貴,輕禮教的思想,貫通他的全部作品”?!?】李白不僅有“天生我材必有用”的自信,又有“安能摧眉折腰事權貴”的理想抱負。首先,李白詩歌中的月亮寄托了他的人生理想。李白在藝術中追求理想的浪漫主義創作方法是他豪邁偉岸性格的體現?!熬銘岩菖d壯思飛,欲上青天攬明月”(《宣州謝樓餞別校書叔云》)詩人充滿豪情壯志,想要騰空而上,摘取皎潔的明月。這正是其遠大志向的生動反映與真實寫照?!昂饣焓蕾F無名,何用孤高比明月”(《行路難》其三),勸人淡泊名利,不慕虛名。其次,明月象征了詩人的高潔品質。月亮本身就是純潔明凈的,李白借對月的描寫表達自己的高潔志向。他在《江上吟》中寫道,“屈平辭賦懸日月,楚王臺榭空山丘。”當繁華逝去,唯有屈原之精神和天地并存,與日月同光。 在詩中,他毫不吝嗇地贊揚了屈原的高潔品質,當然這也是詩人自身品格的寫照。
第三,李白詩中的月寄托了無盡的思鄉和懷人的情意?!伴L安一片月,萬戶搗衣聲。秋風吹不盡,總是玉關情。何日平胡虜,良人罷遠征?!逼鄾黾澎o的長安夜城,沉浸在漫漫的月色中,家家戶戶搗衣的聲音清晰入耳。風呼呼的肆虐,卻吹不盡家人對遠戍玉門關親人的無盡思念。什么時候才能打敗胡人,使我的丈夫遠離戰場,回到家鄉來呢?這是李白邊塞詩《子夜吳歌?秋歌》中的月和情。“長安一片月,萬戶搗衣聲”。“一片”與“萬戶”,寫光寫聲,似對非對,措辭天然而得詠嘆味。此句情景交融,寄托了妻子對丈夫無盡的思念和期盼?!拔壹某钚呐c明月,隨風直到夜郎西。”望著深邃天空清晰的明月,我把滿滿的愁緒托付給它,希望這種感情能隨風陪伴著你。這是李白《聞王昌齡左遷龍標遙有此寄》中的月與情。本來無知無情的明月,竟變成了一個了解自己,富于同情的知心人,她能夠而且愿意接受自己的要求,將自己對朋友的懷念和同情帶到遼遠的夜郎之西,交給那不幸的遷謫者。李白將自己的感情賦予月,使之同樣具有感情,即人格化,渾然天成。
第四,李白詩中的月也包含著哲學思考?!栋丫茊栐隆分小暗娤鼜暮I蟻?,寧知曉向云間沒?!泵髟略谝归g從東海升起,拂曉隱沒于西天云海,如此循環不已,塵世間便在其反復出沒中推演至今。這兩句既表達了對明月蹤跡難測的驚異,也隱含著對人們不知珍惜美好時光的嘆惋?!敖袢瞬灰姽艜r月,今月曾經照古人說。”二句造語極具重復、錯綜、回環之美,且有互文之妙。古人今人何止恒河沙數,只如逝水,然而他們見到的明月則亙古如斯。后兩句在前兩句基礎上進一步把明月長在而人生短暫之意渲染得淋漓盡致。前兩句分說,后兩句總括,詩情哲理并茂,讀來意味深長,回腸蕩氣。初讀《古朗月行》時,覺得它表達的是作者年少時對明月的認識和幻想。但是深入去解析時,卻讀出了一絲理趣,那是一種深層的潛在的具有超越性的生存之理。詩中對過去的月亮的描寫是“白玉盤”和“瑤臺鏡”,這些是美好的意象。而如今的月亮卻“蝕圓影”和“夜已殘”。這鮮明的對比,寫出的是過去月亮和現在月亮的對立和矛盾。這種深刻的哲學思想折射的是生存的悲劇,體現作者的悲哀和抑郁之情。就像藍冰所說的“這是對詩中潛在生命哲理的認同?!薄?】
李白心中的月是苦悶,是憂愁;是理想追求是精神歸宿;是思鄉是懷人;是深刻的哲學思考……這位“盛唐之音”孕育出來的偉大詩人,將夜空中的皓月引為人生知己,可謂因月而生,又因月而死,與月結下了一生的不解之緣。他對月亮的描寫,更是為中國傳統文化中月意象的繼承與發展做出巨大貢獻,影響深遠,不愧為一代詩仙。
參考文獻:
作為南朝文壇上杰出的、富有多重個性的詩人,鮑照那瀟灑俊逸、自由浪漫的樂府詩,對李白磊落豪放的歌行體產生了極為強烈的影響。
李白受鮑照影響最大的是樂府詩。眾所周知,鮑照擅長擬作樂府民歌,不僅在內容和主題方面奠定了七言及以七言為主的雜言樂府的基礎,而且首創了以“君不見”開頭的句式。李白的名篇《將進酒》《行路難》《白纻曲》等是明顯祖述鮑照《擬行路難》《代白纻曲》等作品的。
例如李白《行路難》其一,在內容與用意上,與鮑照的《擬行路難》其六頗為神似。兩詩的風格與內容近似,都抒發了詩人懷才不遇的悲傷和理想得不到實現的憤慨心情,表現出一種掙脫困境與苦悶的自由精神。
(來源:文章屋網 )
李白是一個天才的詩人,他在創作上卻十分刻苦,虛心向前人學習。
他崇尚《風》、《雅》,還十分尊敬和推崇屈原,認真學習和繼承了屈原辭賦的優秀傳統。他還學習漢、魏、六朝以來詩歌的優秀傳統,此外,很重要的一點,就是他十分重視學習漢魏以來樂府詩歌的優秀傳統。他受六朝樂府民歌真摯動人、爽朗的影響,融合自己豪邁不羈的性格,逐漸形成了獨特的藝術風格,并且廣受世人的喜愛和嘆服。
二、李白詩歌風格中的兩個特點
李白的詩歌根據不同的思想和感情表現出多種多樣的風格。我認為他的詩歌中有兩個重要的特點:一是綺麗而兼豪爽,二是雄奇而且易懂。綺麗是指用詞華麗,對仗工整;雄奇是指作者用詞夸張,在詩意中所表露的超然境界。在吟誦“詩仙”的佳句中,我們可以領略到他那華美、曼妙的文辭和雄健、磅礴的氣勢。
(一)李白詩歌中的綺麗風格
綺麗的風格有兩種類型:一種是和內容相稱的,雖然用詞華麗、對仗工整,卻寫得自然,使人覺得情景相生,生動流暢;另一種是用華麗的辭藻來掩飾內心的思想感情,或者用堆砌的辭藻掩飾空虛的內容。我國古代詩歌,自南朝,特別是齊梁以來,丟掉了《詩經》、《楚辭》和漢、魏以來樂府民歌的優秀傳統,形成一種“頹廢”的形式主義的貴族文學。這種“貴族文學”的惡劣影響,阻礙了文學的發展。李白說:“自從建安來,綺麗不足珍,圣代復遠古,垂衣貴清真。”他反對楊(楊雄)、馬(司馬相如)以后文學界所興起的那股只重華麗文辭,而輕視內容的綺麗空泛文風。
但李白的詩中也不乏千古流傳的麗句,《送孟浩然之廣陵》中的“煙花三月下揚州”,蘅塘退士批為“千古麗句”,就是屬于前一種的綺麗。這句詩不用典故辭藻,而寫出最美的春光“煙花三月”,并且是在這樣的時候去繁華的揚州,所以稱為千古麗句?!渡街袉柎稹分械摹疤一魉娜蝗?,別有天地非人間”也體現了這一特點。山花爛漫、爭妍斗麗是美的,而桃花隨流水也是美的,都是按照自然法則在榮盛和消逝之中顯示不同的美,但有著共同特點:天然,讀之令人回味無窮,滿口留香。
唐詩中風格綺麗的不少,如杜甫的《絕句二首》之一:“遲日江山麗,春風花鳥香。泥融飛燕子,沙暖睡鴛鴦?!睂懙霉ふ匀?,綺麗多姿,好像一幅彩色工筆畫,與太白相比清新秀麗有余,卻少了幾分豪爽的氣概。李商隱《無題》詩工整綺麗,如“身無彩鳳雙飛翼,心有靈犀一點通”,“扇裁月魄羞難掩,車走雷聲語未通”,與太白詩相比顯得情緒憂郁,不像太白詩開朗。李白詩《送孟浩然之廣陵》:“故人西辭黃鶴樓,煙花三月下揚州,孤帆遠影碧空盡,唯見長江天際流?!薄顿浲魝悺罚骸袄畎壮酥蹖⒂?,忽聞岸上踏歌聲。桃花潭水深千尺,不及汪倫送我情?!眱墒自姸紝懗鰸夂竦膭e情,卻無愁苦的音調,都有寫得綺麗的句子,而長江天際流的境界是開闊的,踏歌送別的心情是開朗的,所以綺麗兼豪爽是李白詩歌的特點之一。
(二)李白詩歌中的雄奇風格
雄奇風格可分為兩種類型,一種是寫得自然,容易懂的;一種是寫得費力,隱晦難懂。
一、前言
李白是中國文學史上最偉大的浪漫主義詩人,他的詩歌飽含豐富綺麗的意象,所描繪出的詩意的境界富有獨特的藝術感染力。詩中頻頻出現的明月、鳳凰、黃河、長江、仙與酒、劍與俠等意象,不僅是詩人人生境界的體現,更創造了獨特的詩境。許多翻譯者曾經嘗試翻譯李白的詩歌,但由于中國古典詩歌的意象特征,譯文難以達到原詩境界。而在英譯中傳達這些意象,對于保存原詩的神韻,增進西方讀者對中國文化傳統和中國古典詩歌的理解具有重要意義。
二、詩歌翻譯中的意象等效問題
(一)意象的定義
在中國古典詩歌中,意象就是客觀物象經過詩人的感情活動而創造出來的獨特形象,由于詩人的主觀色彩而迥異于生活原態又能為人所感知的具體藝術形象。這些形象熔鑄了作者主觀感情,是作者的內在思想情感與外在的客觀物象的統一,也就是“借景抒情”中的“景”或“托物言志”中的“物”。這些“意象”又構成了詩歌的“意境”,即古代詩論家所探討的“境界”,是作品中所描繪的畫面和所表現的思想感情融合而形成的一種綜合的藝術氛圍,能使欣賞者通過想象和聯想身臨其境,在思想感情上受到感染或得到美的感悟。詩歌中的意象是詩歌的靈魂。意象符號本身的模糊性,以及李白超群的想象力,共同造就了他的詩歌的魅力。胡應麟在《詩藪》中提出“古詩之妙,專求意象”,[1]這決定了詩歌翻譯要比其他文體翻譯的難度更大。李白詩歌中的美學意象作為其一大特點,也是英譯難的關鍵。
英語的“意象”(Image)一詞本身就有多個含義。在《朗文當代高級英語辭典》中與“意象”較為接近的一個含義是“a phrase giving an idea of something in a poetical form,esp.a metaphor of simile”,即修辭中的比喻,尤指隱喻[2]。西方對翻譯的論述通常是要求譯出原文的spirit(精神),nuance(細微差異),meaning between lines(字里行間的寓意),idea behind the lines(言外之意),language beyond the keys(弦外之音)或the soul’s voice(心靈之聲)等。英譯李白詩歌,既要傳達出原詩的含義,又要傳達出原詩所特有的意境,而這種意境恰恰是由諸多意象構成的。意與境的交融、情與景的結合是主觀與客觀的統一,由此產生出富有感染力的藝術形象。理想的譯文“應使讀者所作出的反應與原文讀者所作出的反應基本一致”。
(二)英譯中的意象傳達及評析
由于語言及文化方面的差異,要實現李白詩歌英譯中意象的絕對等值轉移是不可能的。譯作只是最大程度地與原作接近,但不等同于原作。以李白的《靜夜思》英譯為例:
原文:床前明月光,疑是地上霜。舉頭望明月,低頭思故鄉。
譯文:A Tranquil Night
Abed,I see a silver light,
I wonder if it’s frost aground.
Looking up,I find the moon bright;
Bowing,in homesickness I’m drowned.(許淵沖譯)[3]
明月當空,詩人沐浴在皎潔的月光下,抬頭望月,思鄉之情便油然而生。詩人通過“月光”“霜“明月”等意象,將自己的思鄉之情表達得淋漓盡致,可謂中國古典詩歌中通過意象表達思想情懷的佳作。許淵沖先生的譯文,一、三行末“light”與“bright”押韻。二、四行末的“aground”與“drowned”押韻?!皐onder if it’s frost aground”忠實地再現了詩人的疑惑,“Bowing,in homesickness I’I’ll drowned”更是成功地再現了原詩的主旨之所在――詩人的思鄉之情?!皊ilver light”、“frost aground”、“the moon bright”也成功實現了對原作意象的移植?!耙庀髮Φ取钡姆g方法有效地保留了原作的意義與形式,通過意象的動態對等又使譯作擁有與原作同等的藝術效果與美感。
意象在給詩歌帶來意蘊美的同時,也給詩歌翻譯帶來了障礙。譯作不可能百分百地再現原作的意象,譯者再現原詩意象的過程在某種程度上就是原詩意象在譯詩中損失的過程。因此,詩歌翻譯時造成文化缺損是不可避免的。譯者的任務之一就是實現譯詩意象與原詩意象最大程度的契合。李白詩歌中意象的頻繁使用造就了其詩特殊的美感,也為讀者留下了廣闊的審美空間。在進行英譯的過程中,譯者不應抹殺原詩的審美魅力,過多地將自己的闡釋帶入譯作中去。李白的“高堂明鏡悲白發,朝如青絲暮成雪”,就是將青絲、雪這樣的意象直接拿來比喻頭發,從而使讀者的聯想一下子清晰起來,明朗起來,生動起來,給讀者以無比鮮明的感受。許淵沖翻譯為“do you not see the mirrors bright in chambers high,/grieve o’er your snow-white hair though once it was silk-black?”顯然,前半句是直譯,后半句則是意譯,但那種浪漫主義的情調卻體會不到了。《月下獨酌》“永結無情游,相期邈云漢?!敝小霸茲h”的意象讓人感到一絲淡淡的哀愁和難以言狀的感傷。許淵沖將其翻譯為“Our friendship will outshine all earthly love. Next time we’ll meet beyond the stars above.”[2]?!霸茲h”變成了“天上的星星”,起碼在美感上是難以達到原詩的境界的。漢語是一種“意境”語言,幾個漢字組合在一起,就可描述幾個形象,創造一種意境。對于這種非文化意象,譯者必須如實再現,不得妄自添加或刪減。在英譯的過程中,譯者不僅要克服英語與漢語兩種語言上的障礙,也要克服中西文化之間的差異,做到最大限度地傳遞原作所蘊含的文化信息。
三、結語
美國詩人Robert Frost 有一句名言:“Poetry is what is lost in translation.”(詩者,譯之所失也),不管這句話是否合理,它還是道出了詩歌翻譯的難處。在翻譯李白詩歌時要想再現原詩神韻,意象的傳遞是關鍵也是難點。在翻譯中譯者不但要在腦海中構建原詩意象,更要在譯語中找到對等的意象,用恰當的語言表達出來,既保留原作的意象,又再現原作的意境,做到“形神兼備”。但由于兩種語言間所包含的文化差異,這種理想狀態往往是最難達到的。因此,譯者在重構意象時,要準確理解原詩意象及其文化內涵,同時積極考慮譯文讀者的接受和理解能力,盡量使譯文意象走向原文意象,使譯文讀者和詩人產生共鳴。在處理文化意象時,既不使目的語讀者產生誤解,又保留原詩文化意象的意,必要時還可淡化原詩意象,舍“形”取“神”。翻譯的效果取決于“情”和“境”的完整再現。在李白詩歌英譯的時候,個體意象的翻譯要符合“情”與“境”傳達的需要,如果能不損害意境,個別詞義的改變也是可以選擇的。
參考文獻:
[1]謝天振.譯介學[M].上海:上海教育出版
作者簡介:王倩,內蒙古烏海人,北方民族大學文史學院 2016 級碩士研究生,研究方向:魏晉隋唐文學;第二作者周仁富,貴州水城人,北方民族大學文史學院 2017 級碩士研究生,研究方向:魏晉隋唐文學。
[ 中圖分類號 ] :I206 [ 文獻標識碼 ] :A
[ 文章編號 ] :1002-2139(2018)-23-073-01
道家是植根于我國傳統文化基礎上形成的哲學體系,道家的基本思想表達了我國先民對天地人的簡單的唯心理解。后來,道家漸漸地吸收了來自儒家和佛家等各方哲學的理論與思想,逐步形成了我們現在看到的道家。李白的很多詩歌中都有道家的內容,如下:
太白何蒼蒼,星辰上森列。去天三百里,邈爾與世絕?!襾矸暾嫒耍L跪問寶訣。粲然啟玉齒,授以煉藥說。……吾將營丹砂,永與世人別。
這首詩作于李白三十多歲的時候,那時他第一次上京在朝中尋找差事受挫,后來他寄懷于山水,去太白山游玩了一番。不過,在這里也可以說:李白的這種道家思想是暫時性的,每當他在現實生活中有任何不如意的地方,他都借用強烈的出家思想來宣泄情緒。過后,深入骨髓的儒家入世思想又占據了他心靈上的高地,他便又回到現實生活中尋找做官出仕的可能。
這首詩分三個部分,前兩句寫景,描繪了太白山的巍峨景象,“邈爾與世絕”一句已經透露出了詩人傾慕這樣與世隔絕的高山,想像這高山一樣絕世獨立。中間寫自己看到了一個仙人,仙人傳授了自己“煉藥說”。最后一句說明了自己的心境,永遠不和你們這些凡人同伍。牢騷憤懣之情溢出紙外,這是詩人對現實不滿,企求在虛幻世界里能夠得到解脫。
齊瑟彈東吟,秦弦弄西音??犊畡宇伷牵谷顺苫摹1嗣镭白樱駥D來相尋。一笑雙白璧,再歌千黃金。珍色不貴道,詎惜飛光沈。安識紫霞客,瑤臺鳴素琴。
這首詩也是李白清高自詡的詩歌。“紫霞客”即指“仙”,因為“紫霞”本指紫色的云霞,“仙”會乘云踏霧來去,進養內丹,修煉長生之道,所以“紫霞客”平時也代指“仙”。李白的詩中的此類“仙”不是代指自己,而是代指自己的伯樂。最后兩句詩的意思,是說平時的凡人肉眼凡胎豈能認識“紫霞仙”呢,他們從不因聲色沉迷動心,放下自己的修行。李白此時已經認識到了道家只是向上走的一張皮囊,他在詩中積極地運用道家的詞匯,用來引起統治者的注意,想讓他們認識到自己華美的內在,而不是只看重那些有著虛偽的外表的人。
朝騎五花馬,謁帝出銀臺。秀色誰家子,云車珠箔開。金鞭遙指點,玉勒近遲回。夾轂相借問,疑從天上來。蹙入青綺門,當歌共銜杯。銜杯映歌扇,似月云中見。相見不得親,不如不相見。相見情已深,未語可知心。胡為守空閨,孤眠愁錦衾。錦衾與羅幃,纏綿會有時。春風正澹蕩,暮雨來何遲。愿因三青鳥,更報長相思。光景不待人,須臾發成絲。當年失行樂,老去徒傷悲。持此道密意,毋令曠佳期。
這首是李白為數不多的表達愛慕之情的詩歌,當中的青鳥是道家中的形象。
七月七日,上(漢武帝)于承華殿齋,正中,忽有一青鳥.從西方來,集殿前。上問東方朔,朔曰:“此西王母欲來也。”有頃,西王母至,有兩青鳥。如烏,俠侍王母旁。
上面說漢武帝時,一天有一青鳥從西方至飛上大殿,武帝問東方朔這是什么意思嗎,東方朔回答說是西王母要來了,沒過一會兒,西王母到了,左右各有一只青鳥侍奉身旁。這個故事告訴我們青鳥相當于是西王母的使者,向漢武帝他們傳達西王母即將來到的消息。后遂以“青鳥”為信使的代稱。
這首詩寫一種相逢情形。“朝騎五花馬,謁帝出銀臺?!崩畎渍f自己拜謁過皇帝之后離開皇宮?!靶闵l家子,云車珠箔開?!闭l家的貌美女子坐著寶馬香車,仿佛神仙一樣?!耙蓮奶焐蟻怼?,這某種程度上也體現了李白的一個慣用寫法,他特別喜歡“天上來”這個詞,因為他認為自己本來就是天上來的,最終也要回到天上去,看到佳人,便也疑惑她是不是也是從天上來的。“銜杯映歌扇,似月云中見。”是把佳人比作云中的月亮,李白最喜歡的就是月亮,遇到佳人,就把人家也比作月亮。但是,這場艷遇在李白的筆下卻顯得十分偶然?!跋嘁姴坏糜H,不如不相見。”李白感到很傷心,見了一面之后就再也沒有遇上。從這里就可以看出,這首詩,應該也不單純的指代男女之情,李白心中的郁郁之情,應該會找著任何一個縫隙噴薄而出,他也熟知屈原的香草美人那一套,甚至有時候將自己也與屈原比肩,從這里我們也可以看出李白的失志之意,而這個美人,他只見了一面,就再也沒有相親過。
綜上所述,李白的道家思想是披在他自己儒家思想上的一層外衣,李白想借著道教入仕,對道教知識也掌握得很全面,但是他的思想本質還是儒家的,修身齊家治國平天下。探索李白的道家外衣,一定不能忽略李白的儒家實質,這樣才不會對大詩人形成誤解,才能更好地理解李白所生活的那個朝代和李白的詩作中的真正含義。
參考文獻
[1]安旗.李白導讀[M].北京:中國國際廣播出版社.2009.
[2]詹锳.李白全集校注匯釋集評 [M].天津 :百花文藝出版社.1996.
[3]安旗等.李白全集編年注釋[M].成都:巴蜀書社.1990.